1
00:00:01,098 --> 00:00:03,230
Anteriormente em Teen Wolf...
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,480
Não posso acreditar que Derek está morto.
3
00:00:04,515 --> 00:00:06,182
Nós ficamos fora disso.
4
00:00:06,216 --> 00:00:07,617
Estão tentando matar meus amigos.
5
00:00:07,685 --> 00:00:10,085
Como posso ficar de fora?
6
00:00:10,120 --> 00:00:11,187
Seu pai te trancava em um freezer no porão
7
00:00:11,221 --> 00:00:12,622
para te punir.
8
00:00:12,656 --> 00:00:14,691
Eu não tenho ideia de como acabei
achando aquele corpo.
9
00:00:14,725 --> 00:00:16,326
Então, você literalmente apareceu por lá.
10
00:00:16,360 --> 00:00:17,827
Sim.
11
00:02:39,069 --> 00:02:41,170
Já vi coisa pior.
12
00:02:41,171 --> 00:02:42,771
Onde você viu algo pior?
13
00:02:42,772 --> 00:02:44,539
Escutem.
14
00:02:44,540 --> 00:02:46,441
O encontro foi adiado para amanhã.
15
00:02:46,442 --> 00:02:47,608
Esse é o motel mais próximo
16
00:02:47,609 --> 00:02:49,211
com mais quartos vagos e
17
00:02:49,212 --> 00:02:50,578
de bom senso para aceitar
18
00:02:50,579 --> 00:02:52,780
um bando de degenerados como vocês.
19
00:02:52,781 --> 00:02:55,884
Vão ficar em duplas. Escolham sabiamente.
20
00:02:58,821 --> 00:03:01,188
E eu não quero saber das perversões sexuais
21
00:03:01,189 --> 00:03:03,324
de vocês, pequenos desviantes.
22
00:03:03,325 --> 00:03:04,191
Entenderam?
23
00:03:04,192 --> 00:03:05,226
Mantenham essas pequenas e sujas mãos
24
00:03:05,227 --> 00:03:07,794
para vocês mesmos!
25
00:03:11,666 --> 00:03:12,733
Lydia?
26
00:03:12,734 --> 00:03:15,069
Eu não gosto desse lugar.
27
00:03:15,070 --> 00:03:17,571
Acho que os próprios donos desse lugar
28
00:03:17,572 --> 00:03:19,339
não gostam dele.
29
00:03:19,340 --> 00:03:20,640
É só por uma noite.
30
00:03:24,479 --> 00:03:27,947
Muitas coisas podem acontecer em uma noite.
31
00:04:08,853 --> 00:04:10,253
Tudo bem, tenho quatro.
32
00:04:10,254 --> 00:04:11,321
Quatro? Você tem quatro suspeitos?
33
00:04:11,322 --> 00:04:12,689
Sim, eu tinha dez.
34
00:04:12,690 --> 00:04:13,924
Bem, nove tecnicamente, eu acho.
35
00:04:13,925 --> 00:04:15,692
Eu tinha Derek duas vezes.
36
00:04:15,993 --> 00:04:17,694
Então quer é o primeiro? Harris?
37
00:04:17,695 --> 00:04:19,462
Só porque ele está desaparecido
não significa que esteja morto.
38
00:04:19,463 --> 00:04:21,764
Então se ele não estiver morto, nosso
professor de química
39
00:04:21,765 --> 00:04:25,101
está secretamente cometendo
sacrifícios humanos.
40
00:04:25,102 --> 00:04:28,270
É, acho que isso soava bem melhor na minha cabeça.
41
00:04:28,271 --> 00:04:29,438
Bem, e se for outra pessoa fora da escola?
42
00:04:29,439 --> 00:04:30,906
Tipo, você lembra do Matt?
43
00:04:30,907 --> 00:04:32,108
Nós não sabíamos que ele matava pessoas.
44
00:04:32,109 --> 00:04:33,375
Com licença?
45
00:04:33,376 --> 00:04:35,444
Desculpe, o que?
46
00:04:35,445 --> 00:04:36,745
Eu... sim, nós sabíamos.
47
00:04:36,746 --> 00:04:38,246
Eu falei no primeiro dia, na verdade.
48
00:04:38,247 --> 00:04:40,148
Sim, mas nós nunca suspeitamos de verdade
49
00:04:40,149 --> 00:04:41,249
que era o Matt.
50
00:04:41,250 --> 00:04:42,350
Eu estava falando sério.
51
00:04:42,351 --> 00:04:43,852
Muito sério, na verdade.
52
00:04:43,853 --> 00:04:45,720
Mortalmente sério. Ninguém me ouviu.
53
00:04:45,721 --> 00:04:47,956
- Quem são os outros três?
- A irmã do Derek, Cora.
54
00:04:47,957 --> 00:04:50,759
Ninguém sabe nada sobre ela, e ela é irmã
do Derek.
55
00:04:50,760 --> 00:04:52,893
Próximo, seu chefe.
56
00:04:52,894 --> 00:04:54,661
- Meu chefe?
- Sim, o seu chefe.
57
00:04:54,662 --> 00:04:56,363
Não gosto dessa coisa Obi-Wan
dele
58
00:04:56,364 --> 00:04:57,497
que vem acontecendo, você sabe.
59
00:04:57,498 --> 00:04:59,266
Isso me assusta.
60
00:04:59,267 --> 00:05:00,433
Meu Deus.
61
00:05:00,434 --> 00:05:02,302
Você ainda não assistiu Star Wars?
62
00:05:02,303 --> 00:05:05,739
Eu juro, se voltarmos vivos, eu assisto o filme.
63
00:05:05,740 --> 00:05:07,440
- É que me deixa maluco.
- Quem é o último?
64
00:05:10,543 --> 00:05:12,378
Lydia.
65
00:05:16,784 --> 00:05:18,384
Ela era totalmente controlada por Peter,
66
00:05:18,385 --> 00:05:21,453
e ela não tinha ideia, então...
67
00:05:32,498 --> 00:05:33,965
Meu Deus.
68
00:05:33,966 --> 00:05:35,667
Isso é uma má ideia, uma má ideia mesmo.
69
00:05:35,668 --> 00:05:37,102
Eu deveria levar você a um hospital.
70
00:05:37,103 --> 00:05:39,004
Não, nada de hospital.
71
00:05:39,005 --> 00:05:41,338
Derek, eu não posso...
72
00:05:41,339 --> 00:05:43,107
Eu não consigo mais segurar você.
73
00:05:43,108 --> 00:05:44,708
Estou perdendo você.
74
00:05:44,709 --> 00:05:48,045
Derek?
75
00:05:48,046 --> 00:05:50,981
Derek.
76
00:05:50,982 --> 00:05:53,350
Derek...
77
00:06:57,444 --> 00:06:59,179
Opa.
78
00:07:05,185 --> 00:07:06,551
Ei.
79
00:07:06,552 --> 00:07:09,889
Era a mesma coisa que eu ia comprar.
80
00:07:12,392 --> 00:07:14,826
Ei, espera aí. Sabe de uma coisa?
81
00:07:14,827 --> 00:07:16,261
Tenho um método patenteado para isso.
82
00:07:16,262 --> 00:07:18,963
Não se preocupe.
83
00:07:49,626 --> 00:07:52,561
Lydia, você pegou toalhas novas?
84
00:08:07,343 --> 00:08:10,345
Lydia...
85
00:08:10,379 --> 00:08:11,346
O que você está fazendo?
86
00:08:11,380 --> 00:08:13,614
Olhando pra você.
87
00:08:13,649 --> 00:08:15,917
Você me achou... No chuveiro.
88
00:08:15,952 --> 00:08:18,820
Meio pelada, se você não percebeu.
89
00:08:18,854 --> 00:08:20,535
Eu já vi você pelada antes.
90
00:08:22,157 --> 00:08:24,858
Tudo bem...
91
00:08:24,892 --> 00:08:27,494
lembre-se, nós não estamos mais juntos.
92
00:08:29,431 --> 00:08:31,465
Continuamos amigos, certo?
93
00:08:31,499 --> 00:08:34,835
Nós poderíamos ser amigos próximos.
94
00:08:34,869 --> 00:08:36,470
Talvez...
95
00:08:36,504 --> 00:08:39,238
poderíamos consertar as coisas entre nós.
96
00:08:42,743 --> 00:08:43,810
Scott.
97
00:08:43,845 --> 00:08:46,311
O que você está fazendo?
98
00:08:46,346 --> 00:08:49,181
Você está bem?
99
00:08:49,095 --> 00:08:52,365
Sim, eu só, hm...
100
00:08:54,501 --> 00:08:57,302
Desculpe, eu não lembro.
101
00:09:00,640 --> 00:09:02,407
Com licença?
102
00:09:02,441 --> 00:09:05,477
O cartaz na cômoda diz que
nós temos uma regra de não fumar nos quartos
103
00:09:05,511 --> 00:09:09,146
mas de alguma forma nossas toalhas
cheiram a nicotina.
104
00:09:10,516 --> 00:09:13,150
Desculpe por isso, querida.
105
00:09:16,822 --> 00:09:18,655
O que é isso?
106
00:09:18,690 --> 00:09:21,191
Esse número?
107
00:09:21,225 --> 00:09:24,495
É uma coisa interna do motel.
108
00:09:24,529 --> 00:09:26,563
Meu marido continua insistindo nisso.
109
00:09:26,598 --> 00:09:28,331
O que você quer dizer?
110
00:09:28,366 --> 00:09:30,667
É um pouco mórbido, para dizer a verdade.
111
00:09:30,702 --> 00:09:32,135
Tem certeza que quer saber?
112
00:09:32,169 --> 00:09:33,669
Me diga.
113
00:09:33,704 --> 00:09:36,672
Nós não estamos no topo da lista de nenhum cliente
114
00:09:36,707 --> 00:09:38,574
quando se trata de satisfação.
115
00:09:38,609 --> 00:09:40,109
Obviamente.
116
00:09:40,143 --> 00:09:41,944
Mas nós ocupamos o topo da lista na Califórnia
117
00:09:41,978 --> 00:09:45,715
que toca em um detalhe perturbativo.
118
00:09:45,749 --> 00:09:48,451
Desde que abrimos, mais do que qualquer outro motel
119
00:09:48,485 --> 00:09:53,087
na Califórnia, nós temos o maior índice
de suicídio.
120
00:09:56,793 --> 00:09:58,693
198?
121
00:09:58,728 --> 00:10:01,162
E continua subindo.
122
00:10:22,397 --> 00:10:23,730
Você quer que eu vá te buscar?
123
00:10:23,764 --> 00:10:26,233
Não me importo de dirigir de noite.
124
00:10:26,267 --> 00:10:27,333
Não, não. Tudo bem.
125
00:10:27,367 --> 00:10:30,869
Nós estamos em um motel.
126
00:10:30,904 --> 00:10:33,806
- A escola paga por isso?
- Sim, sim.
127
00:10:33,840 --> 00:10:37,343
Não é ótimo, mas é só por uma noite.
128
00:10:39,095 --> 00:10:40,162
Qual é o nome?
129
00:10:40,196 --> 00:10:41,964
Glen Capri.
130
00:10:41,998 --> 00:10:44,232
Você conhece?
131
00:10:44,266 --> 00:10:46,300
Sim, isso...
132
00:10:46,335 --> 00:10:48,536
soa familiar.
133
00:10:48,571 --> 00:10:50,204
Ouça, querida,
134
00:10:50,380 --> 00:10:52,347
eu vou pegar o carro e ir buscar vocês.
135
00:10:52,382 --> 00:10:57,119
Não, pai. Sério, está tudo bem.
136
00:10:57,153 --> 00:11:00,655
Se há algo que você sinta que não possa me dizer,
137
00:11:00,689 --> 00:11:02,524
quero que saiba que pode falar comigo.
138
00:11:02,558 --> 00:11:06,127
Nós não precisamos esconder nada um do outro.
139
00:11:06,161 --> 00:11:09,597
Eu sei.
140
00:11:29,250 --> 00:11:30,551
Meu Deus.
141
00:11:30,585 --> 00:11:31,584
Está ruim?
142
00:11:31,618 --> 00:11:33,452
Honestamente,
143
00:11:33,486 --> 00:11:34,486
o "Meu Deus" seria
144
00:11:34,521 --> 00:11:35,555
pelo seu físico inacreditável
145
00:11:35,589 --> 00:11:37,322
se não fosse pelo fato
146
00:11:37,357 --> 00:11:40,492
de você está sangrando preto.
147
00:11:40,527 --> 00:11:43,395
Derek...
148
00:11:43,430 --> 00:11:45,731
Deus, você não está morrendo, está?
149
00:11:48,100 --> 00:11:50,702
Derek, por favor, não morra.
150
00:11:50,736 --> 00:11:52,804
Derek!
151
00:11:58,010 --> 00:12:00,946
Não é exatamente como imaginei ser nosso
primeiro encontro.
152
00:12:02,281 --> 00:12:03,747
198?
153
00:12:03,782 --> 00:12:06,483
Sim, e nós estamos falando de 40 anos.
154
00:12:06,517 --> 00:12:07,985
Em média isso é...
155
00:12:08,019 --> 00:12:10,654
4.95 por ano, o que é...
156
00:12:10,689 --> 00:12:12,656
realmente esperado.
157
00:12:12,691 --> 00:12:15,059
Mas quem comemora com um número emoldurado?
158
00:12:15,093 --> 00:12:16,526
Quem faz isso? Quem?
159
00:12:16,561 --> 00:12:18,696
- Todos foram suicídio?
- Sim.
160
00:12:18,730 --> 00:12:21,397
Pendurados, degolados, balas rebentadas,
161
00:12:21,431 --> 00:12:24,834
suicídio de ambos canos da espingarda
na boca.
162
00:12:24,868 --> 00:12:26,736
Eu não sei quanto a você, mas eu...
163
00:12:26,770 --> 00:12:29,706
Qual... Qual você quer?
164
00:12:29,740 --> 00:12:30,773
Você ouviu isso?
165
00:12:30,808 --> 00:12:33,375
O que?
166
00:12:33,410 --> 00:12:34,611
Não sei.
167
00:12:34,645 --> 00:12:38,146
A menor, eu acho.
168
00:12:38,180 --> 00:12:39,414
Tudo bem. A menor é melhor.
169
00:12:39,448 --> 00:12:43,485
Há menos recuo.
170
00:12:43,519 --> 00:12:46,088
Vou rodar a câmera.
171
00:12:46,122 --> 00:12:48,523
- Tudo bem, só...
- Espere, espere.
172
00:12:48,557 --> 00:12:52,593
Quando eu... Quero dizer, você conta?
173
00:12:52,628 --> 00:12:54,528
Sim, sim. Eu...
Eu... Eu conto até três.
174
00:12:54,562 --> 00:12:57,464
Depois dos três ou aos três?
175
00:12:57,499 --> 00:12:58,565
Diga você.
176
00:12:58,600 --> 00:13:00,434
Lydia?
177
00:13:00,468 --> 00:13:02,202
- Um, dois...
- Meu Deus, meu Deus.
178
00:13:02,237 --> 00:13:05,840
- Então puxa o gatilho.
- Meu Deus.
179
00:13:05,874 --> 00:13:08,374
- Eu te amo.
- Eu te amo também.
180
00:13:08,408 --> 00:13:11,711
Um, dois.
181
00:13:14,815 --> 00:13:16,650
O que foi, Lydia? O que aconteceu?
182
00:13:16,684 --> 00:13:19,385
- Você ouviu isso?
- O que?
183
00:13:19,419 --> 00:13:21,587
As duas pessoas no outro quarto...
184
00:13:21,622 --> 00:13:23,689
elas atiraram uma na outra.
185
00:13:29,195 --> 00:13:31,163
Lydia?
186
00:13:37,336 --> 00:13:39,771
Olá?
187
00:13:47,146 --> 00:13:49,680
Lydia? O que você está fazendo?
188
00:13:52,851 --> 00:13:54,752
Olá?
189
00:14:08,399 --> 00:14:11,468
Tinha que ser bem aqui.
190
00:14:12,735 --> 00:14:14,536
Era um cara e uma garota,
191
00:14:14,537 --> 00:14:17,906
e, quero dizer, eles pareciam mais novos, mas...
192
00:14:17,907 --> 00:14:20,109
eles estavam aqui.
193
00:14:20,110 --> 00:14:21,343
Eu acredito em você.
194
00:14:21,344 --> 00:14:23,312
Depois de tudo que nós passamos,
195
00:14:23,313 --> 00:14:25,514
eu acredito em você.
196
00:15:07,749 --> 00:15:09,783
Não.
197
00:15:12,253 --> 00:15:15,789
Não me deixe.
198
00:15:20,128 --> 00:15:22,796
Era pra você não me deixar.
199
00:15:22,797 --> 00:15:24,730
Alicia?
200
00:15:28,969 --> 00:15:32,171
Por que você me deixou?
201
00:15:32,172 --> 00:15:34,640
Alicia?
202
00:15:40,329 --> 00:15:42,964
Você sabe, tem alguma coisa muito errada
com esse lugar.
203
00:15:42,965 --> 00:15:44,365
Ei, Allison, precisamos ir.
204
00:15:44,366 --> 00:15:46,234
Mas são suicídios, não assassinatos,
205
00:15:46,235 --> 00:15:49,804
e não é como se o lugar fosse
assombrado, certo?
206
00:15:49,805 --> 00:15:51,039
Talvez seja.
207
00:15:51,040 --> 00:15:52,373
Sabe, aposto que aquele casal
208
00:15:52,374 --> 00:15:56,044
fez o pacto suicida bem naquele quarto.
209
00:15:56,045 --> 00:15:57,878
Talvez seja por isso que estão renovando.
210
00:15:57,879 --> 00:16:00,047
Talvez eles estiveram tirando pedaços de cérebro
211
00:16:00,048 --> 00:16:01,449
da madeira.
212
00:16:01,450 --> 00:16:04,385
Talvez nós iremos descobrir.
213
00:16:16,096 --> 00:16:18,097
Boyd?
214
00:16:36,249 --> 00:16:38,417
Me passa a chave do 7/16
215
00:16:40,019 --> 00:16:41,287
Mas que diabos?
216
00:16:41,321 --> 00:16:44,689
Essa é a de 9/16, seu idiota.
217
00:16:44,723 --> 00:16:46,157
Você sabe a diferença
218
00:16:46,191 --> 00:16:48,125
entre sete e nove, seu imbecil?
219
00:16:48,160 --> 00:16:50,194
Você sabe a diferença entre nove e sete?
220
00:16:50,228 --> 00:16:51,095
É um parafuso espanado.
221
00:16:51,129 --> 00:16:52,363
Um parafuso espanado.
222
00:16:52,398 --> 00:16:55,733
Me desculpe, eu não...
223
00:16:55,768 --> 00:16:58,269
- O que você quer que eu faça?
- Quero você cale a boca.
224
00:16:58,304 --> 00:17:00,437
Eu quero que você cale a boca.
Cale a boca, cale a boca.
225
00:17:00,471 --> 00:17:02,205
O que eu posso fazer?
Eu não posso consertar isso agora.
226
00:17:02,239 --> 00:17:03,940
Eu não posso consertar isso agora.
227
00:17:03,974 --> 00:17:06,176
Eu não posso consertar.
Eu não posso consertar.
228
00:17:06,210 --> 00:17:08,345
Não posso manter isso fechado.
229
00:17:08,379 --> 00:17:10,079
- Agarre as correntes.
- O que?
230
00:17:10,114 --> 00:17:12,081
Agarre as correntes. Entre.
231
00:17:12,116 --> 00:17:13,049
Eu disse, entre.
232
00:17:13,083 --> 00:17:14,217
Não está me ouvindo, filho?
233
00:17:14,251 --> 00:17:16,019
Entre nessa porcaria de freezer!
234
00:17:16,053 --> 00:17:18,120
Entre!
235
00:17:31,640 --> 00:17:33,740
Bem, lá se vai.
236
00:17:33,774 --> 00:17:36,743
Você não disse que o sinal dizia 198?
237
00:17:38,846 --> 00:17:40,714
E era 198.
238
00:17:40,748 --> 00:17:41,648
Eu juro por Deus que era 198.
239
00:17:41,682 --> 00:17:43,082
Tudo bem, o que significa,
240
00:17:43,117 --> 00:17:45,285
que houve mais três suicídios?
241
00:17:45,319 --> 00:17:47,086
Ou mais três estão para acontecer.
242
00:17:58,175 --> 00:18:01,343
Ei, mãe, e aí?
243
00:18:01,344 --> 00:18:03,711
- Mãe?
- Scott?
244
00:18:03,712 --> 00:18:05,513
Mãe, o que foi?
245
00:18:06,782 --> 00:18:08,149
Me desculpe, ele entrou em casa.
246
00:18:08,150 --> 00:18:09,851
Eu tentei pará-lo.
247
00:18:09,852 --> 00:18:12,087
Me desculpe.
248
00:18:12,088 --> 00:18:13,621
Quem, mãe?
249
00:18:13,622 --> 00:18:15,457
Mãe, onde você está?
250
00:18:15,458 --> 00:18:18,525
Do lado de fora. Olhe para fora.
251
00:18:22,063 --> 00:18:23,063
Scott...
252
00:18:23,064 --> 00:18:25,099
você pode me ouvir?
253
00:18:25,100 --> 00:18:27,567
O que você quer?
254
00:18:27,568 --> 00:18:29,470
Não é óbvio?
255
00:18:29,471 --> 00:18:31,138
Você é um alfa agora, Scott.
256
00:18:31,139 --> 00:18:32,406
Não sou. Não sou.
257
00:18:32,407 --> 00:18:34,040
Derek... Derek ainda pode estar vivo.
258
00:18:34,041 --> 00:18:36,709
- Ele pode...
- Ele está morto.
259
00:18:36,710 --> 00:18:41,180
Você sabe que ele está, então agora
estou vindo por você.
260
00:18:41,181 --> 00:18:44,150
E por todos que você ama.
261
00:18:44,151 --> 00:18:47,453
Estou vindo por todos eles.
262
00:18:49,588 --> 00:18:52,290
Ei, Scott, você está bem?
263
00:19:24,153 --> 00:19:25,153
Desculpe.
264
00:19:25,154 --> 00:19:27,322
São só os livros.
265
00:19:28,391 --> 00:19:30,758
Você trouxe lição de casa?
266
00:19:30,759 --> 00:19:33,261
Bem, devo deixar você voltar pra lá então?
267
00:19:33,262 --> 00:19:34,962
Claro que não.
268
00:19:56,850 --> 00:19:58,384
O que é isso?
269
00:19:58,385 --> 00:19:59,485
Eu tenho duas,
270
00:19:59,486 --> 00:20:01,887
de uma cirurgia que tive que corrigir,
271
00:20:01,888 --> 00:20:05,291
nasci com uma cartilagem deformada.
272
00:20:05,292 --> 00:20:08,694
Eu tinha um ferro colocado quando tinha 14 anos.
273
00:20:08,695 --> 00:20:12,597
Ficou por dois anos para suportar
o meu estérno,
274
00:20:12,598 --> 00:20:15,733
para que o meu coração e pulmão não se esmagassem.
275
00:20:17,203 --> 00:20:18,437
Bem, e se houvesse um jeito
276
00:20:18,438 --> 00:20:21,106
de você fazer desaparecer?
277
00:20:22,141 --> 00:20:23,808
Eu não quero que desapareçam.
278
00:20:23,809 --> 00:20:27,411
Eles fazem eu me sentir um sobrevivente.
279
00:20:29,347 --> 00:20:32,483
Realmente espero que você seja.
280
00:20:44,095 --> 00:20:46,529
O que, o que há de errado?
281
00:20:46,530 --> 00:20:48,465
- Nada.
- O que?
282
00:20:48,466 --> 00:20:50,900
Só me dê um segundo.
283
00:21:15,524 --> 00:21:17,925
Ethan, você está bem?
284
00:21:18,927 --> 00:21:20,628
Eu volto em um minuto.
285
00:21:20,629 --> 00:21:22,029
A última vez que vi Scott agindo assim
286
00:21:22,030 --> 00:21:23,531
- foi durante a lua cheia.
- Sim, eu sei.
287
00:21:23,532 --> 00:21:25,166
Ele estava definitivamente um pouco fora
comigo também,
288
00:21:25,167 --> 00:21:26,867
mas, na verdade foi Boyd quem realmente estava.
289
00:21:26,868 --> 00:21:29,969
Eu vi ele colocar o punho em uma máquina.
290
00:21:29,970 --> 00:21:31,438
Veja, esse é o motel.
291
00:21:31,439 --> 00:21:33,607
Either nós precisamos sair daqui agora, ou...
292
00:21:33,608 --> 00:21:36,409
alguém precisa aprender a fazer um exorcismo,
293
00:21:36,410 --> 00:21:38,245
antes que os lobisomens fiquem malucos
e nos matem.
294
00:21:38,246 --> 00:21:39,946
Certo, só espere, tá bom?
295
00:21:39,947 --> 00:21:41,781
E se não for apenas o motel?
296
00:21:41,782 --> 00:21:44,584
O número no escritório aumento
mais três, certo?
297
00:21:44,585 --> 00:21:46,185
Você quer dizer, tipo, três sacrifícios?
298
00:21:46,186 --> 00:21:48,287
E se desta vez forem três lobisomens?
299
00:21:48,288 --> 00:21:50,989
Scott, Isaac e Boyd.
300
00:21:50,990 --> 00:21:52,457
Talvez fomos impelidos a vir aqui.
301
00:21:52,458 --> 00:21:55,293
Exatamente! Então por nós não damos o fora daqui?
302
00:21:55,294 --> 00:21:56,361
Por favor?
303
00:21:56,362 --> 00:21:58,697
Espere. Deixe eu ver isso.
304
00:22:01,567 --> 00:22:03,969
O que isso?
305
00:22:03,970 --> 00:22:07,772
"Homem de 28 anos se enforca
no inflame Glen Capri."
306
00:22:18,634 --> 00:22:20,869
Oh, não. Olha esses dois.
307
00:22:20,870 --> 00:22:22,403
Ambos foram no quarto 217.
308
00:22:22,404 --> 00:22:24,504
Provavelmente todos os suicídios
309
00:22:24,505 --> 00:22:25,773
aconteceram nesse quarto.
310
00:22:25,774 --> 00:22:27,307
Então todo quarto tem uma bíblia...
311
00:22:27,308 --> 00:22:29,810
Podem ter artigos em todos os quartos.
312
00:22:29,811 --> 00:22:31,144
Isso é uma coisa linda.
313
00:22:31,145 --> 00:22:32,913
A maioria dos lugares deixa uma bala
de menta debaixo dos travesseiros.
314
00:22:32,914 --> 00:22:34,214
Esse deixa um registro
315
00:22:34,215 --> 00:22:35,337
de todas as mortes horríveis que houveram.
316
00:22:37,218 --> 00:22:39,662
E se o quarto ao lado tiver o registro do casal?
317
00:22:49,610 --> 00:22:50,643
Não, não estava trancada antes.
318
00:22:50,644 --> 00:22:52,111
Esqueça.
319
00:22:52,112 --> 00:22:54,347
Nós temos que tirar Scott, Isaac e Boyd daqui.
320
00:22:56,048 --> 00:22:58,316
Não sou a única que ouviu isso, sou?
321
00:22:58,317 --> 00:23:01,186
Parece que alguém ligou um serrote.
322
00:23:01,187 --> 00:23:02,521
Serrote?
323
00:23:04,256 --> 00:23:06,558
Ei, não, Ethan, não!
324
00:23:25,076 --> 00:23:27,478
Aah!
325
00:23:28,946 --> 00:23:31,615
O que aconteceu?
326
00:23:33,618 --> 00:23:35,184
Ethan?
327
00:23:47,030 --> 00:23:49,398
Tem certeza que quer fazer isso?
328
00:23:52,035 --> 00:23:54,603
Eu tenho que achar os outros.
329
00:23:54,604 --> 00:23:56,271
Eles acham que estou morto.
330
00:23:56,272 --> 00:23:59,707
Bem, talvez seja uma coisa boa.
331
00:23:59,708 --> 00:24:01,342
Você sabe quantos personagens na literatura
332
00:24:01,343 --> 00:24:03,110
usam uma falsa morte para tirar vantagens?
333
00:24:03,111 --> 00:24:06,948
Você já leu Les Mis?
334
00:24:06,949 --> 00:24:09,918
O Conto de Duas Cidades?
335
00:24:09,919 --> 00:24:11,586
Romeu e Julieta?
336
00:24:11,587 --> 00:24:13,888
Eles precisam saber.
337
00:24:13,889 --> 00:24:17,591
Você tem alguma ideia de quão ruim você está?
338
00:24:17,592 --> 00:24:19,693
Você é como uma ferida aberta gigante.
339
00:24:19,694 --> 00:24:22,930
Eu não tenho completa certeza que você
não está realmente morto.
340
00:24:26,267 --> 00:24:29,069
Você não ouviu o que eu disse?
341
00:24:29,070 --> 00:24:31,771
Eu não sei como cheguei lá ou o que ia fazer.
342
00:24:31,772 --> 00:24:33,806
Tudo bem, você poderia ser um pouquinho
mais útil, sabe?
343
00:24:33,807 --> 00:24:35,741
Nós acabamos de salvar sua vida.
344
00:24:35,742 --> 00:24:39,011
E você provavelmente não deveria ter feito isso.
345
00:24:39,012 --> 00:24:41,581
- E agora?
- Vou encontrar Scott.
346
00:24:41,582 --> 00:24:43,082
Vocês apanham Isaac e Boyd.
347
00:24:43,083 --> 00:24:46,886
A melhor coisa que podemos fazer
é sair desse lugar.
348
00:24:48,253 --> 00:24:49,520
O que?
349
00:24:49,521 --> 00:24:51,355
Por que está olhando pra mim assim?
350
00:24:51,356 --> 00:24:52,423
Oh, não...
351
00:24:52,424 --> 00:24:54,158
Stiles.
352
00:24:54,159 --> 00:24:55,727
Tudo bem, Lydia.
353
00:24:55,728 --> 00:24:58,096
Eu não queria dizer nada,
354
00:24:58,097 --> 00:24:59,931
mas isso... tudo isso que estamos passando...
355
00:24:59,932 --> 00:25:01,866
nós já passamos por algo assim antes,
356
00:25:01,867 --> 00:25:04,034
muito parecido com isso.
357
00:25:04,035 --> 00:25:05,869
O que você quer dizer?
358
00:25:05,870 --> 00:25:06,971
Quando?
359
00:25:06,972 --> 00:25:08,338
Na sua festa de aniversário,
360
00:25:08,339 --> 00:25:11,875
a noite em que você envenenou
todo mundo com wolfsbane.
361
00:25:35,902 --> 00:25:38,970
Você se lembra quando foi a última vez
em que você a viu?
362
00:25:39,004 --> 00:25:42,073
Eu não sei. Eu não consigo lembrar.
363
00:25:42,107 --> 00:25:44,441
Às vezes isso ajuda a colocar você
364
00:25:44,476 --> 00:25:46,077
de volta no momento.
365
00:25:46,111 --> 00:25:48,545
Imagine que você está vendo Alicia patinando.
366
00:25:48,580 --> 00:25:51,482
Várias pessoas ao redor,
367
00:25:51,516 --> 00:25:52,950
e então o que?
368
00:25:52,985 --> 00:25:57,153
Então ela simplesmente... ela se foi.
369
00:26:02,640 --> 00:26:05,776
Eu te disse, eu estava observando ela.
370
00:26:05,811 --> 00:26:07,978
Eu não queria mais patinar.
371
00:26:08,013 --> 00:26:11,347
Eu estava cansado, e eu juro, eu estava a vendo.
372
00:26:11,381 --> 00:26:12,849
Tudo bem, Vernon.
373
00:26:12,883 --> 00:26:14,918
Só estamos tentando juntar os pedaços
do que aconteceu.
374
00:26:20,657 --> 00:26:22,692
Ela está morta?
375
00:26:22,726 --> 00:26:24,694
É minha culpa?
376
00:26:24,728 --> 00:26:25,961
Ela está morta?
377
00:26:25,995 --> 00:26:28,831
Ela está morta?
378
00:26:28,865 --> 00:26:31,766
É minha culpa?
379
00:26:31,801 --> 00:26:34,837
Ela está morta?
380
00:26:41,354 --> 00:26:43,655
Você não tem nenhuma faixa
381
00:26:43,689 --> 00:26:45,289
ou nenhum tipo de primeiros socorros
em lugar nenhuma.
382
00:26:45,323 --> 00:26:46,390
Já procurei.
383
00:26:46,424 --> 00:26:48,693
Normalmente não preciso disso.
384
00:26:48,727 --> 00:26:51,863
Como vamos cuidar de você então?
385
00:26:51,897 --> 00:26:53,597
Tempo.
386
00:26:58,670 --> 00:27:00,336
Você não deveria estar aqui.
387
00:27:00,371 --> 00:27:02,238
Por que?
388
00:27:02,273 --> 00:27:03,974
Porque você não me conhece.
389
00:27:04,008 --> 00:27:07,678
Você não sabe nada sobre mim.
390
00:27:07,712 --> 00:27:09,946
Talvez eu sinta algo por você.
391
00:27:09,981 --> 00:27:12,849
Não deve ser uma boa.
392
00:27:17,453 --> 00:27:20,322
Todos ao meu redor...
393
00:27:24,460 --> 00:27:27,763
todos se machucam.
394
00:27:27,798 --> 00:27:29,731
Já fui machucada antes.
395
00:27:29,765 --> 00:27:32,167
Não desse jeito.
396
00:29:01,551 --> 00:29:03,552
Scott?
397
00:29:07,824 --> 00:29:08,791
Você está aí?
398
00:29:12,208 --> 00:29:14,008
Lydia, me desculpe, tá bom?
399
00:29:14,043 --> 00:29:15,977
Olha, eu não quis dizer que você está
tentando matar pessoas, certo?
400
00:29:16,011 --> 00:29:18,280
Eu só... eu só quis dizer que talvez...
401
00:29:18,314 --> 00:29:20,982
talvez você esteja envolvida de alguma
forma, fazendo com o que as pessoas
402
00:29:21,016 --> 00:29:22,984
se matem, entende?
403
00:29:23,018 --> 00:29:23,885
Agora que eu disse isso em voz alta,
404
00:29:23,919 --> 00:29:25,353
soa realmente muito terrível,
405
00:29:25,388 --> 00:29:26,555
então eu vou parar de falar.
406
00:29:26,589 --> 00:29:28,689
Stiles...
407
00:29:28,723 --> 00:29:31,258
- Você ouviu isso?
- O que?
408
00:29:31,293 --> 00:29:32,626
Pare.
409
00:29:32,661 --> 00:29:35,362
Por favor, pare.
410
00:29:37,599 --> 00:29:39,166
O que você quer?
411
00:29:39,201 --> 00:29:41,168
Eu não sei o que você quer.
412
00:29:41,203 --> 00:29:42,703
Lydia, o que você ouviu?
413
00:29:42,737 --> 00:29:45,538
Um bebê chorando.
414
00:29:45,573 --> 00:29:46,539
Quieto!
415
00:29:46,574 --> 00:29:49,209
Eu ouço...
416
00:29:50,377 --> 00:29:52,778
eu ouço água caindo.
417
00:30:07,760 --> 00:30:11,496
- É hora de dormir.
- Meu Deus.
418
00:30:11,531 --> 00:30:13,298
E agora você vai dormir.
419
00:30:13,333 --> 00:30:15,300
Ela está afogando o bebê!
420
00:30:26,745 --> 00:30:29,913
Tem alguém se afogando!
421
00:30:43,199 --> 00:30:45,768
Ele tampou. Ele tampou o ralo com alguma coisa.
422
00:30:45,802 --> 00:30:47,169
Não alcanço. O que vamos fazer?
423
00:30:47,203 --> 00:30:49,972
Aqui, me ajude.
424
00:30:52,776 --> 00:30:54,110
Ele está morto?
425
00:30:54,144 --> 00:30:56,145
Quanto tempo um lobisomem aguenta ficar
embaixo da água?
426
00:30:56,179 --> 00:30:57,679
Você acha que eu sei?
427
00:31:01,150 --> 00:31:02,050
Ow!
428
00:31:06,555 --> 00:31:08,356
Espere um segundo, o aquecedor.
429
00:31:08,390 --> 00:31:10,491
Aquecedor... Ethan saiu do transe
quando ele encostou no aquecedor.
430
00:31:10,526 --> 00:31:12,293
- O que?
- É o calor, fogo.
431
00:31:12,327 --> 00:31:13,794
O calor ajuda, tá bom?
Nós precisamos de alguma coisa...
432
00:31:13,828 --> 00:31:14,662
- Precisamos de fogo.
- Ele está embaixo da água.
433
00:31:14,696 --> 00:31:16,229
Sim, estou ciente disso.
434
00:31:16,264 --> 00:31:17,264
Espere, espere.
435
00:31:17,298 --> 00:31:18,966
O ônibus.
436
00:31:19,000 --> 00:31:20,768
No ônibus eles tem iluminadores de
emergência.
437
00:31:20,802 --> 00:31:22,269
Eles tem oxidantes.
438
00:31:22,303 --> 00:31:23,370
Ficam acessos embaixo da água.
439
00:31:23,404 --> 00:31:26,473
- Você tem certeza?
- Sim, vai!
440
00:32:07,445 --> 00:32:10,181
Peguei.
441
00:32:10,215 --> 00:32:11,315
O que eu faço? O que eu faço com isso?
442
00:32:11,349 --> 00:32:12,516
A tampa, é como um fósforo.
443
00:32:12,550 --> 00:32:15,419
A tampa é um fósforo.
444
00:32:15,453 --> 00:32:18,722
- Stiles!
- É, eu tô tentando.
445
00:32:18,756 --> 00:32:21,691
Ooh.
446
00:32:41,611 --> 00:32:44,512
Ei, Isaac.
447
00:32:44,547 --> 00:32:47,315
Tenho uma coisa aqui para você.
448
00:32:48,451 --> 00:32:50,084
Eu não consigo achar Scott em lugar nenhum.
449
00:32:50,119 --> 00:32:51,485
isso vai acontecer com ele também, não vai?
450
00:32:51,519 --> 00:32:53,187
Tem que estar.
451
00:32:53,222 --> 00:32:54,222
Você não disse que tem outro iluminador
no ônibus?
452
00:32:54,256 --> 00:32:55,256
Sim. Vou pegar.
453
00:33:05,673 --> 00:33:07,507
Scott...
454
00:33:11,913 --> 00:33:13,980
Scott.
455
00:33:57,079 --> 00:34:00,181
Não tem esperança.
456
00:34:00,215 --> 00:34:02,683
O que você quer dizer, Scott?
457
00:34:02,717 --> 00:34:04,150
Sempre há esperança.
458
00:34:04,185 --> 00:34:07,253
Não para mim.
459
00:34:09,057 --> 00:34:11,124
Não para Derek.
460
00:34:27,273 --> 00:34:31,176
Derek não foi sua culpa.
461
00:34:31,211 --> 00:34:32,712
Você sabe que Derek não foi sua culpa.
462
00:34:32,746 --> 00:34:34,779
Toda vez que eu tento lutar conra,
463
00:34:34,814 --> 00:34:37,816
simplesmente piora.
Pessoas continuam se machucando.
464
00:34:37,850 --> 00:34:40,352
- Pessoas continuam sendo mortas.
- Scott, me escute, tá bom?
465
00:34:40,386 --> 00:34:42,821
Isso não foi você, tá certo?
466
00:34:42,855 --> 00:34:46,291
Isso é alguém dentro da sua cabeça dizendo
para você fazer isso.
467
00:34:46,326 --> 00:34:48,193
- Tá bom? Agora...
- E se não for?
468
00:34:48,228 --> 00:34:51,429
E se não for só comigo?
469
00:34:51,463 --> 00:34:53,797
E se fazer isso for na verdade
470
00:34:53,832 --> 00:34:56,434
a melhor coisa que eu posso fazer por todo mundo?
471
00:35:24,394 --> 00:35:30,199
Tudo começou naquela noite, na noite
em que eu fui mordido.
472
00:35:30,233 --> 00:35:33,235
Você lembra como era antes disso?
473
00:35:33,270 --> 00:35:35,737
Eu e você, nós...
474
00:35:35,772 --> 00:35:38,540
Nós... nós não éramos nada.
475
00:35:42,378 --> 00:35:45,713
Não éramos populares.
476
00:35:45,747 --> 00:35:48,716
Não éramos bom em lacrosse.
477
00:35:52,954 --> 00:35:55,556
Não éramos importantes.
478
00:35:57,958 --> 00:36:01,195
Nós não éramos ninguém.
479
00:36:02,897 --> 00:36:05,832
Talvez eu só devesse voltar a ser ninguém
de novo.
480
00:36:10,270 --> 00:36:13,105
Ninguém, de verdade.
481
00:36:18,044 --> 00:36:21,347
Scott, só me escute, tá bom?
482
00:36:22,249 --> 00:36:25,851
Você não é ninguém.
483
00:36:25,885 --> 00:36:31,055
Você só é...
484
00:36:31,090 --> 00:36:33,057
Scott, você é meu melhor amigo.
485
00:36:33,092 --> 00:36:35,260
Certo? E eu preciso de você.
486
00:36:42,000 --> 00:36:44,801
Scott, você é meu irmão.
487
00:36:47,138 --> 00:36:50,140
Então...
488
00:36:54,045 --> 00:36:56,647
se você dizer isso...
489
00:36:58,882 --> 00:37:02,452
eu acho que tem que me levar com você.
490
00:37:02,486 --> 00:37:04,787
Ok?
491
00:37:26,108 --> 00:37:28,109
Não!
492
00:37:53,301 --> 00:37:55,235
Eu nem quero saber.
493
00:37:55,269 --> 00:37:57,270
Realmente eu não quero saber,
494
00:37:57,305 --> 00:37:59,139
mas no caso de terem perdido o aviso,
495
00:37:59,174 --> 00:38:00,874
o encontro foi cancelado, então vamos para casa.
496
00:38:00,909 --> 00:38:02,109
Juntem as coisas.
497
00:38:02,143 --> 00:38:04,744
Juntem as coisas!
498
00:38:12,052 --> 00:38:15,487
Eu não sei o que se passou na última noite,
499
00:38:15,522 --> 00:38:17,423
mas tenho quase a certeza que me salvou.
500
00:38:17,457 --> 00:38:19,557
Na realidade eu salvei sua vida.
501
00:38:19,592 --> 00:38:21,126
mas isso não interessa muito.
502
00:38:21,160 --> 00:38:22,427
Era só um...um pequeno detalhe.
503
00:38:22,461 --> 00:38:24,196
Então eu vou te dar uma coisa.
504
00:38:24,230 --> 00:38:27,099
Eu tenho quase certeza que o Derek está vivo.
505
00:38:28,835 --> 00:38:30,202
Mas ele matou um dos nossos.
506
00:38:30,236 --> 00:38:33,905
O que significa que duas coisas podem acontecer.
507
00:38:33,940 --> 00:38:36,140
Ou ele se junta a nós...
508
00:38:36,174 --> 00:38:37,407
e mata um de vocês.
509
00:38:37,442 --> 00:38:41,311
Ou a Kali vai atrás dele e nós o matamos.
510
00:38:41,346 --> 00:38:42,747
Essa é a forma como ele funciona.
511
00:38:42,781 --> 00:38:45,049
Tu sabes, o teu pequeno código de ética
512
00:38:45,083 --> 00:38:47,985
é uma espécie de bárbaro, apenas F.Y.I
513
00:39:00,097 --> 00:39:01,397
-Ei, Ethan, eu quero...
-Treinador, posso ver o seu apito
514
00:39:01,431 --> 00:39:02,298
por um segundo? O que é isto?
515
00:39:02,332 --> 00:39:03,432
Ei, Eth...
516
00:39:03,467 --> 00:39:05,068
Eu quero isso de volta.
517
00:39:05,102 --> 00:39:07,169
Ethan...
518
00:39:16,279 --> 00:39:19,681
Aconitum.
519
00:39:19,715 --> 00:39:22,084
Então cada vez que o treinador apitava no autocarro,
520
00:39:22,118 --> 00:39:25,253
Scott, Isaac, Boyd...e Ethan.
521
00:39:25,287 --> 00:39:26,453
Nós todos ouvíamos isto.
522
00:39:26,488 --> 00:39:28,322
Ele envenenou-nos com isto.
523
00:39:28,356 --> 00:39:30,992
Foi assim que o Darach entrou nas nossas cabeças.
524
00:39:31,026 --> 00:39:34,996
Foi assim que ele fez isso.
525
00:39:37,365 --> 00:39:38,299
Ei, ei, ei, ei!
526
00:39:38,333 --> 00:39:41,101
Stilinski!
527
00:40:14,894 --> 00:40:17,396
Duas vezes em um mês.
528
00:40:20,300 --> 00:40:23,768
Devia sentir-me lisonjeado?
529
00:40:26,972 --> 00:40:29,740
Em 1977, o meu tio Alexander Argent
530
00:40:29,774 --> 00:40:31,275
entrou no Glen Capri motel
531
00:40:31,310 --> 00:40:34,111
para uma estadia de uma noite.
532
00:40:34,065 --> 00:40:35,466
No quarto 217 usou uma espingarda
533
00:40:35,501 --> 00:40:38,802
para desfazer a parte de trás do crânio.
534
00:40:38,837 --> 00:40:40,037
O relatório da autópsia revelou
535
00:40:40,071 --> 00:40:43,906
uma mordida de animal incomum neste lado.
536
00:40:43,941 --> 00:40:46,243
Se já tens toda a informação,
537
00:40:46,277 --> 00:40:49,446
o que queres saber de mim?
538
00:40:49,480 --> 00:40:52,382
Eu quero saber do Alpha que o mordeu.
539
00:40:52,416 --> 00:40:56,253
Eu quero o nome dele.
540
00:40:56,287 --> 00:40:58,321
Deucalion.
541
00:40:58,322 --> 00:41:00,992
Follow on twitter: @rubenpkun