﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,533
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:00:12,411 --> 00:00:14,412
Aqui estamos sobrevivendo ao feriado.

3
00:00:14,479 --> 00:00:16,480
Aos Bloody Marys.

4
00:00:19,639 --> 00:00:21,818
E ao pumping and dumping

5
00:00:21,886 --> 00:00:23,521
Certo meu pequeno lindo fofinho?

6
00:00:25,524 --> 00:00:27,391
O pai disse que vocês estão colocando 
as coisas no lugar.

7
00:00:27,459 --> 00:00:29,326
Sim, ao menos, tentando.

8
00:00:29,394 --> 00:00:31,695
Parece que o Natal não foi uma idéia
tão ruim apesar de tudo.

9
00:00:31,763 --> 00:00:33,397
De nada.

10
00:00:33,465 --> 00:00:37,068
Deus, esse desenho quase arruinou tudo.

11
00:00:37,135 --> 00:00:39,470
Isso é estranho.
Mãe disse que isso era seu,

12
00:00:39,538 --> 00:00:41,672
mas eu juro que lembrava de ter desenhado
isso.

13
00:00:41,739 --> 00:00:43,907
Não. Não, ela esta certa.
Esse é um dos meus desenhos.

14
00:00:43,975 --> 00:00:46,743
Sim.

15
00:00:46,811 --> 00:00:48,779
Um, você vai deixar o Wilfred entrar?

16
00:00:48,846 --> 00:00:50,606
Ele vai continuar arranhando se você não
deixar.

17
00:00:50,615 --> 00:00:52,683
Eu estou indo fazer xixi.

18
00:00:55,753 --> 00:00:58,456
O que você esta fazendo?
Somente deixando o mundo saber

19
00:00:58,523 --> 00:01:01,225
o quão versátil você é.
"Um pouco country,

20
00:01:01,293 --> 00:01:04,095
um pouco rock'n'roll"?
Então o que Kristen disse

21
00:01:04,162 --> 00:01:07,364
sobre o desenho? Eu estava perguntando
para ela quando você me interrompeu.

22
00:01:07,432 --> 00:01:09,567
Eu estou indo assorear
e repintar isso.

23
00:01:09,634 --> 00:01:11,068
Cara, isso é um elogio.

24
00:01:11,136 --> 00:01:12,869
Eu estou dizendo que você é o
Kid Rock.

25
00:01:14,906 --> 00:01:16,840
Meu táxi esta aqui.
Eu estou indo na depilação,

26
00:01:16,908 --> 00:01:19,577
e eu quero continuar um pouco excitada 
quando a mulher rasgar isso.

27
00:01:19,644 --> 00:01:22,879
Uh, oh, hey, rapidinho.
Um, Eu-eu estava só perguntando.

28
00:01:22,947 --> 00:01:25,616
Quem é esse personagem?
Oh!

29
00:01:25,683 --> 00:01:28,252
Esse é o Sr. orelhas frouxas.
Isso foi somente um personagem

30
00:01:28,320 --> 00:01:30,154
imaginário bobo que eu costumava desenhar.
Oh.

31
00:01:30,222 --> 00:01:31,755
C-como você chegou a ele?

32
00:01:31,823 --> 00:01:33,357
Eu não sei.
Eu provavelmente inventei ele.

33
00:01:33,425 --> 00:01:35,058
Isso é o que as crianças fazem.

34
00:01:35,127 --> 00:01:37,094
Parece as minhas lembranças com Wilfred.

35
00:01:38,563 --> 00:01:40,197
Você sabe, você fala mais do Wilfred

36
00:01:40,265 --> 00:01:42,433
do que a maioria das pessoas falam dos
cachorros dos vizinhos delas.

37
00:01:42,501 --> 00:01:45,736
Eu acho que eu só...Ninguém fala dos 
cachorros dos vizinhos delas, Ryan.

38
00:01:52,844 --> 00:01:54,678
Obrigado.
O que? Isso não acabou.

39
00:01:54,746 --> 00:01:57,014
"Ryan é um pouco

40
00:01:57,081 --> 00:01:58,949
moldado".
Isso é verdade.

41
00:01:59,017 --> 00:02:00,151
Você parece bem.

42
00:02:00,218 --> 00:02:01,552
Você esteve planejando isso?

43
00:02:11,663 --> 00:02:13,864
Oh. Isso é para o meu Instagram.

44
00:02:13,931 --> 00:02:15,599
Se todos os meus amigos

45
00:02:15,667 --> 00:02:17,568
não verem a foto de todas as refeições
que eu comi,

46
00:02:17,636 --> 00:02:19,170
eles provavelmente irão começar a pensar
que eu sou estranho.

47
00:02:19,237 --> 00:02:21,557
Entretanto, desde que Jenna e Drew me
proibiu de comer comida humana,

48
00:02:21,573 --> 00:02:24,408
isso tem sido a mesma foto por muito
tempo.

49
00:02:24,476 --> 00:02:26,810
Então Kristen estava num beco sem saída, huh?
Muito.

50
00:02:26,878 --> 00:02:29,647
Eu quero dizer, ela pensa que desenhou
o desenho.

51
00:02:29,714 --> 00:02:31,682
"Sr. orelhas frouxas".

52
00:02:31,749 --> 00:02:35,486
Então mais uma vez, na terapia eu vi eu
mesmo fazendo isso.

53
00:02:35,554 --> 00:02:37,555
Bem, talvez ajudaria se desse um tempo
com isso por enquanto.

54
00:02:37,622 --> 00:02:39,323
Você sabe, se distrair.

55
00:02:39,391 --> 00:02:40,924
Nós poderíamos jogar um jogo.

56
00:02:40,992 --> 00:02:43,860
Um..."jogo de perguntas e respostas"?
"Stop"?

57
00:02:43,928 --> 00:02:46,129
Você acha que isso ajudaria?
Bem, isso é como

58
00:02:46,198 --> 00:02:47,698
uma pilula no queijo.

59
00:02:47,765 --> 00:02:49,266
Uma vez por mês, Jenna esconde

60
00:02:49,334 --> 00:02:51,835
aquelas pilulas contra parasitas,
que eu odeio,

61
00:02:51,903 --> 00:02:54,071
no queijo, que eu amo.

62
00:02:54,138 --> 00:02:55,506
Eu nunca poderei resolver esse problema

63
00:02:55,574 --> 00:02:57,274
de como comer o queijo sem comer as
pilulas.

64
00:02:57,342 --> 00:02:58,942
Até que um dia,

65
00:02:59,010 --> 00:03:00,678
eu vou la fora e jogo um joguinho

66
00:03:00,745 --> 00:03:02,713
de pegar o graveto com o Drew.

67
00:03:02,780 --> 00:03:05,482
E eu volto, e então de repente...

68
00:03:05,550 --> 00:03:07,284
dou um ataque de surpresa.

69
00:03:07,352 --> 00:03:09,720
O que você fez?
Bem, eu comecei escondendo as pilulas

70
00:03:09,787 --> 00:03:11,922
entre meus lábios e as gengivas.

71
00:03:13,091 --> 00:03:15,492
Isso é repugnante.

72
00:03:18,796 --> 00:03:20,063
Eu só quero saber de
alguma maneira

73
00:03:20,131 --> 00:03:22,132
para pegar mais informações sobre
o desenho.

74
00:03:22,200 --> 00:03:25,902
Legal. Eu já tenho 17 likes na minha
ultima postagem no Instagram.

75
00:03:25,970 --> 00:03:27,838
Todos os meus olhares estão esbugalhados

76
00:03:27,905 --> 00:03:30,341
porque agora eles sabem com o que minha 
refeição parece.

77
00:03:30,408 --> 00:03:31,542
Seus olhares?

78
00:03:31,610 --> 00:03:33,477
Wilfred você não tem qualquer....

79
00:03:34,646 --> 00:03:35,946
Bruce.

80
00:03:37,148 --> 00:03:38,449
E o Bruce.

81
00:03:38,516 --> 00:03:39,716
Ele te conhece faz tempo,

82
00:03:39,718 --> 00:03:41,285
certo?

83
00:03:41,353 --> 00:03:43,254
Mais, ele faz parte disso.

84
00:03:43,321 --> 00:03:44,988
O q-o que ele sabe de algo?

85
00:03:45,056 --> 00:03:46,990
Não, Ryan, Bruce não é confiável.

86
00:03:47,058 --> 00:03:50,494
Ele é uma cobra.
Bem, certo, ele é um pouco sombrio, mas...

87
00:03:50,562 --> 00:03:52,796
N-Não, eu quero dizer que ele é
literalmente uma cobra.

88
00:03:52,864 --> 00:03:55,232
Você sabe, tipo guizando, deslizando...

89
00:03:55,300 --> 00:03:57,368
cobra.

90
00:03:57,435 --> 00:03:58,969
Que coisa de cobra é essa?
Você sabe,

91
00:03:59,036 --> 00:04:00,471
quando você pega uma cobra e você
tenta come-la

92
00:04:00,538 --> 00:04:01,739
mas ela morde por dentro
da sua boca

93
00:04:01,806 --> 00:04:02,973
e faz com que você fique com o rosto
inchado.

94
00:04:03,040 --> 00:04:05,309
Como...
Não.

95
00:04:05,377 --> 00:04:07,978
E eu tenho visto Bruce.
Ele não é uma cobra. Oh.

96
00:04:08,045 --> 00:04:10,013
Porque as cobras não andam por ai em
duas pernas,

97
00:04:10,081 --> 00:04:11,815
tem polegares opositores
e falam com você.

98
00:04:11,883 --> 00:04:13,284
Tipo como cães, certo?

99
00:04:13,351 --> 00:04:14,818
Mas o mais importante,

100
00:04:14,886 --> 00:04:17,354
você tem visto Bruce sozinho em um
quarto

101
00:04:17,422 --> 00:04:20,591
com uma fuinha?
Pare de fazer jogos mentais comigo.

102
00:04:20,659 --> 00:04:22,660
O que se eu comecei a bagunçar as sua
caixola?

103
00:04:22,727 --> 00:04:26,062
Oh, meu...Oh...Me desculpe.

104
00:04:26,130 --> 00:04:28,899
Essa é a coisa mais fofa que eu ouvi.

105
00:04:31,235 --> 00:04:32,770
Você é adorável!

106
00:04:32,837 --> 00:04:34,772
Eu sou o mestre dos jogos mentais.

107
00:04:34,839 --> 00:04:36,373
Isso é o que eu faço.

108
00:04:36,441 --> 00:04:37,874
Ninguém estupra a mente das pessoas
como eu faço.

109
00:04:37,942 --> 00:04:39,410
Muito menos...

110
00:04:39,477 --> 00:04:42,212
Merda, tem alguém na porta da frente.

111
00:04:54,158 --> 00:04:56,026
Certo, isso é a coisa mais estranha que 
eu já vi.

112
00:04:56,093 --> 00:04:57,828
Não tem ninguém la, mas claramente

113
00:04:57,895 --> 00:04:59,496
estavam batendo na porta da frente.

114
00:04:59,564 --> 00:05:01,498
Tem alguém na porta de novo.

115
00:05:13,044 --> 00:05:14,911
Ryan?

116
00:05:16,080 --> 00:05:17,681
Bruce?

117
00:05:18,883 --> 00:05:21,985
Merda.

118
00:05:22,053 --> 00:05:24,020
Bem, isso pé muito surpreendente, você
só saiu

119
00:05:24,088 --> 00:05:25,656
como se fosse fora da escuridão, Ryan.

120
00:05:25,724 --> 00:05:27,524
Desculpa, eu-eu só pensei...

121
00:05:27,592 --> 00:05:29,092
O que? Que eu tinha assassinado

122
00:05:29,160 --> 00:05:30,527
um casal de idosos?

123
00:05:30,595 --> 00:05:32,062
Enquanto eles estavam vivendo na sua casa,

124
00:05:32,129 --> 00:05:34,465
e pegando os cheques do Seguro Social
deles?

125
00:05:34,532 --> 00:05:36,199
Eu quero dizer, eu entendo, Ryan.

126
00:05:36,267 --> 00:05:38,635
Eu quero dizer, eu sai daquela vibe,
não sai?

127
00:05:38,703 --> 00:05:40,036
Não.

128
00:05:40,104 --> 00:05:43,440
Deb e o pai dela tem me tratado como
se fosse...

129
00:05:43,508 --> 00:05:45,843
da família.

130
00:05:45,910 --> 00:05:47,778
Hey, eles parecem legais.

131
00:05:47,846 --> 00:05:50,213
Eles são legais.

132
00:05:50,281 --> 00:05:52,549
Eles foram no retiro Cristão esse 
final de semana.

133
00:05:52,617 --> 00:05:54,785
Se você fizer uma visita,

134
00:05:54,853 --> 00:05:56,219
você tem que tirar os sapatos.

135
00:05:56,287 --> 00:05:58,589
Regras da Deb.

136
00:05:58,656 --> 00:06:00,724
Eu peguei seu endereço através do
telefonema do Wilfred.

137
00:06:00,792 --> 00:06:03,260
Eu estava surpreso por nós vivermos
tão perto um do outro.

138
00:06:03,327 --> 00:06:04,995
Wilfred te mandou aqui?

139
00:06:05,062 --> 00:06:07,664
E-ele não sabe que eu estou aqui;
Eu juro.

140
00:06:07,732 --> 00:06:10,033
Bem, ele tem me enchido o saco, huh?

141
00:06:10,101 --> 00:06:11,635
Deixe-me adivinhar.

142
00:06:11,703 --> 00:06:14,070
Ele fez você chutar a cara do filho dos 
seus primos

143
00:06:14,138 --> 00:06:17,207
e sair correndo, não fez?
O que? Não.

144
00:06:17,275 --> 00:06:19,009
Ele não me fez fazer isso mesmo.
Olhe.

145
00:06:19,076 --> 00:06:22,012
Eu-eu te rastreei porque eu tenho algumas 
perguntas.

146
00:06:22,079 --> 00:06:24,748
Eu-eu esperava que nós poderíamos...
Isso é

147
00:06:24,816 --> 00:06:26,349
narrar no giz de cera?

148
00:06:26,418 --> 00:06:28,251
Sim.

149
00:06:28,319 --> 00:06:30,521
Eu sabia que esse dia iria chegar, Ryan.

150
00:06:31,756 --> 00:06:32,756
Você é familiar

151
00:06:32,824 --> 00:06:34,758
com um conceito de buraco de verme?

152
00:06:34,826 --> 00:06:35,959
Como...

153
00:06:36,027 --> 00:06:37,594
Viagem no tempo?
Sim.

154
00:06:37,662 --> 00:06:39,596
Como viagem no tem...

155
00:06:39,664 --> 00:06:41,732
Você conhece isso?

156
00:06:41,800 --> 00:06:43,867
Eu acho que eu já falei demais.

157
00:06:43,935 --> 00:06:45,903
Isso é uma ma ideia, Eu acho que você 
deveria ir embora.
Não, não.

158
00:06:45,970 --> 00:06:47,905
Não, eu preciso saber.

159
00:06:47,972 --> 00:06:50,607
Qu-quanto tempo Wilfred tem estado na
minha vida?

160
00:06:50,675 --> 00:06:52,008
Porque ele esta na minha vida?

161
00:06:54,111 --> 00:06:56,713
Você tem que certeza que você esta pronto
para aquelas respostas, Ryan?

162
00:06:56,781 --> 00:06:57,781
Sim.

163
00:06:57,849 --> 00:07:00,617
Bem, isso terá um preço.

164
00:07:01,953 --> 00:07:03,787
Eu quero os testículos do Wilfred.

165
00:07:03,855 --> 00:07:06,289
Sério?
Olhe, você sabe bem como eu deixo

166
00:07:06,357 --> 00:07:08,224
o Wilfred agressivo.

167
00:07:08,292 --> 00:07:10,093
Ele não vai parar até ele ter o que
ele quer,

168
00:07:10,161 --> 00:07:12,295
geralmente as nossas custas.

169
00:07:12,363 --> 00:07:15,398
Ele é um cachorro mau. Cachorro mau!

170
00:07:15,467 --> 00:07:18,301
E como você afasta a agressividade canina
para longe?

171
00:07:21,272 --> 00:07:22,739
Não tem outra coisa que você queira...
Eu quero

172
00:07:22,807 --> 00:07:24,808
as bolas dele, Ryan.

173
00:07:36,780 --> 00:07:38,848
Você esta lendo?

174
00:07:38,916 --> 00:07:40,211
Um...

175
00:07:40,472 --> 00:07:42,306
Olhe aqui para cima, mano.

176
00:07:42,374 --> 00:07:45,676
Só...lendo um artigo.

177
00:07:45,743 --> 00:07:47,744
Desculpe. Me perdoe.

178
00:07:47,812 --> 00:07:49,680
Perdão. Whoa.
Você pode apenas se mover?!

179
00:07:49,747 --> 00:07:52,616
Hey. O que esta acontecendo?

180
00:07:52,684 --> 00:07:53,651
Você esta bem?

181
00:07:54,852 --> 00:07:56,587
Eu sai e vi o Bruce.

182
00:07:57,789 --> 00:07:59,089
Droga, Ryan!

183
00:07:59,157 --> 00:08:00,857
Eu te disse que ele era ma influencia!

184
00:08:00,925 --> 00:08:02,526
Me desculpe.

185
00:08:02,594 --> 00:08:04,361
M-mas, ouça...

186
00:08:04,429 --> 00:08:07,331
Eu-eu acho que ele deve saber alguma
coisa sobre você e eu.

187
00:08:07,399 --> 00:08:08,965
Algo grande.

188
00:08:09,033 --> 00:08:10,634
O quão grande?

189
00:08:10,702 --> 00:08:13,737
Como..."de onde você veio" grande.
E eu suponho

190
00:08:13,805 --> 00:08:16,607
que aquele caralho sujo quer alguma em 
coisa em troca por isso.

191
00:08:16,675 --> 00:08:18,141
Sim.

192
00:08:18,210 --> 00:08:19,710
E-e eu deveria ter te contado isso antes.

193
00:08:19,777 --> 00:08:21,345
E-e eu juro, que eu nunca

194
00:08:21,413 --> 00:08:22,613
iria fazer qualquer coisa.

195
00:08:22,614 --> 00:08:24,948
Cuspa para fora, mano.

196
00:08:25,016 --> 00:08:27,017
Ele quer os seus testículos.

197
00:08:27,085 --> 00:08:30,421
As sementes de uva da família?

198
00:08:30,488 --> 00:08:32,656
Certo, Bem,

199
00:08:32,724 --> 00:08:35,459
se é essas bolas que o Bruce quer,

200
00:08:35,527 --> 00:08:38,061
então essas bolas o Bruce terá.

201
00:08:38,129 --> 00:08:40,831
Você conhece as refeiçoes do
Vincenzo's Gourmet?

202
00:08:40,898 --> 00:08:42,899
O lugar no Rose?

203
00:08:42,967 --> 00:08:44,901
Eles fazem umas almondegas especiais

204
00:08:44,969 --> 00:08:48,405
que se parecem idênticas a um testículo
de cachorro.

205
00:08:48,473 --> 00:08:52,309
Vitela macia, linguiça de porco,

206
00:08:52,377 --> 00:08:55,912
lascas de alho frito e uma pitada de
paprica.

207
00:08:55,980 --> 00:08:59,250
Mmmm. Elas parecem deliciosos.

208
00:08:59,317 --> 00:09:01,084
Não importa que gosto elas tenham.

209
00:09:01,152 --> 00:09:04,421
Tudo que importa é com o que elas se parecem.
Pare!

210
00:09:04,489 --> 00:09:06,490
Isso é só outro dos seus jogos mentais.

211
00:09:06,558 --> 00:09:07,958
Do que você esta falando?
Você viu

212
00:09:08,025 --> 00:09:10,261
o quão focado eu estava no desenho, então
você chamou o Bruce

213
00:09:10,328 --> 00:09:11,995
para me enganar nisso pensando
que ele poderia ajudar.

214
00:09:12,063 --> 00:09:14,998
Tudo porque a Jenna não deixa mais você
comer a comida das pessoas.

215
00:09:15,066 --> 00:09:17,134
Se você estava trabalhando com o Bruce, 
porque eu não pediria ao Bruce

216
00:09:17,201 --> 00:09:19,470
para comprar almondegas para mim?
Oh, espera ai,

217
00:09:19,537 --> 00:09:22,239
eu tenho certeza que você tem uma
explicação perfeita para isso, também.

218
00:09:22,307 --> 00:09:26,443
Uh, porque Bruce e eu estamos banidos
do Vincenzo.

219
00:09:26,511 --> 00:09:27,844
Sim, é isso.

220
00:09:27,912 --> 00:09:29,380
Mano...

221
00:09:29,447 --> 00:09:31,014
Eu estou do seu lado.

222
00:09:31,082 --> 00:09:32,349
E eu estou te dizendo,

223
00:09:32,417 --> 00:09:34,518
Eu conheço Bruce.

224
00:09:34,586 --> 00:09:36,887
E eu conheço meus testículos.

225
00:09:36,954 --> 00:09:39,189
Isso vai funcionar.

226
00:09:40,425 --> 00:09:43,394
Hmm.

227
00:09:43,461 --> 00:09:45,596
Então eu estou pensando que talvez nós 
deveríamos pegar três almondegas.

228
00:09:45,664 --> 00:09:46,963
Você sabe, no caso de derrubarmos uma.

229
00:09:47,031 --> 00:09:48,265
Porque não quatro?

230
00:09:48,333 --> 00:09:50,734
Totalmente. Melhor prevenir do que
remediar.

231
00:09:50,802 --> 00:09:53,136
Talvez nós deveríamos pegar uma duzia.
Cara, serião, isso é como se

232
00:09:53,204 --> 00:09:54,838
você estivesse lendo minha mente agora.

233
00:09:54,906 --> 00:09:57,508
A propósito, esse é o caminho mais longo
de todos os tempos para o Vincenzo.

234
00:09:57,575 --> 00:09:59,443
Espera, nós não estamos nem perto do
Vincenzo.

235
00:09:59,511 --> 00:10:00,844
Ryan, o que esta acontecendo?

236
00:10:00,912 --> 00:10:03,079
Desculpe, Wilfred, mas esse é o único
jeito.

237
00:10:03,147 --> 00:10:05,949
Ryan? Ryan!

238
00:10:06,017 --> 00:10:08,018
Ryan!

239
00:10:08,085 --> 00:10:09,586
Você não estava brincando.

240
00:10:09,654 --> 00:10:11,689
Ele é um tratante.
Ryan!

241
00:10:11,756 --> 00:10:13,390
Ele se propôs a lutar bastante de
inicio.

242
00:10:13,458 --> 00:10:14,958
Mas depois nós sedamos ele,

243
00:10:15,026 --> 00:10:16,794
e a limpeza na orelha não poderia ter
sido mais suave.

244
00:10:16,861 --> 00:10:19,229
Obrigado, Doutor.

245
00:10:30,408 --> 00:10:33,410
Quem é o mestre dos jogos mentais agora?

246
00:10:42,787 --> 00:10:44,722
Shh...

247
00:10:44,789 --> 00:10:46,423
O que esta acontecendo?
Shh.

248
00:10:46,491 --> 00:10:47,891
Oh.

249
00:10:47,959 --> 00:10:50,728
Você esta bem, Wilfred. Shh.

250
00:10:50,795 --> 00:10:53,831
Não, não, não, não!

251
00:10:53,898 --> 00:10:59,336
Não...!

252
00:10:59,404 --> 00:11:01,572
Esse era o único jeito, Wilfred.

253
00:11:01,639 --> 00:11:04,441
Bem, eu não poderia arriscar perder
as respostas

254
00:11:04,509 --> 00:11:07,043
para as perguntas por algumas almondegas.

255
00:11:07,111 --> 00:11:10,347
Ryan, seu idiota, nunca houve qualquer
respostas!

256
00:11:10,415 --> 00:11:11,682
Mas Bruce disse...

257
00:11:11,750 --> 00:11:13,183
Bruce estava mentindo!

258
00:11:13,251 --> 00:11:15,919
Ele estava interessado nas almondegas,
assim como eu!

259
00:11:15,987 --> 00:11:18,255
Vincenzo nos baniu das guloseimas,

260
00:11:18,322 --> 00:11:21,224
como eu disse para você sarcasticamente.

261
00:11:22,861 --> 00:11:26,563
Oh, minha bonita, sementinhas de papoulas.

262
00:11:26,631 --> 00:11:29,165
Wilfred, ouça, eu...

263
00:11:29,233 --> 00:11:31,334
Como você pode fazer isso comigo?

264
00:11:31,403 --> 00:11:35,372
Eu quero dizer, eu e Bruce estamos 
jogando mentalmente com você, mas...

265
00:11:35,440 --> 00:11:37,908
isso é pior do que qualquer coisa que
eu fiz para você.

266
00:11:37,975 --> 00:11:41,879
Eu sei. Isso-isso é porque eu...
e eu tenho feito algumas coisas terríveis, 
coisas terríveis para você.

267
00:11:41,946 --> 00:11:43,380
Registrando voce

268
00:11:43,448 --> 00:11:45,248
como agressor sexual
no estado do Oregon?

269
00:11:45,316 --> 00:11:47,885
Colocando manchas de sangue falso na
bunda dos seus shorts

270
00:11:47,952 --> 00:11:50,287
antes de você andar de bicicleta?

271
00:11:52,957 --> 00:11:55,793
Você tem feito algo terrível, coisas
terríveis comigo.

272
00:11:55,860 --> 00:11:57,260
Mas isso!

273
00:11:57,328 --> 00:12:00,130
Todas as coisas perecem fichinhas perto
disso.

274
00:12:00,197 --> 00:12:02,265
Eu sei.

275
00:12:02,333 --> 00:12:04,868
Eu realmente sinto muito se isso tomou
outro caminho.

276
00:12:04,936 --> 00:12:06,670
Não, tudo bem.

277
00:12:08,272 --> 00:12:09,807
Agora eu não tenho bolas,

278
00:12:09,874 --> 00:12:13,310
é meio difícil
ficar bravo com você.

279
00:12:13,377 --> 00:12:15,746
Eu ouvi alguns cachorros falarem,

280
00:12:15,814 --> 00:12:19,650
desde que eles foram neutralizados eles
começaram a...mudar,

281
00:12:19,717 --> 00:12:22,519
Você acha que irei mudar?

282
00:12:22,587 --> 00:12:24,020
Isso é possível.

283
00:12:24,088 --> 00:12:26,323
Oh!

284
00:12:26,390 --> 00:12:28,559
Deus, eu odeio isso quando eu fico assim.

285
00:12:28,626 --> 00:12:30,894
Minhas emoções são simplesmente, como,
tudo estivesse fora do lugar.

286
00:12:33,130 --> 00:12:35,999
Não, não, não. O doutor disse para esperar
pelo menos 24 horas.

287
00:12:38,269 --> 00:12:40,871
Oh, merda! Eu esqueci que essa loja de
brinquedos era aqui.

288
00:12:40,939 --> 00:12:43,039
Desculpa. Deus. Deve ser duro

289
00:12:43,107 --> 00:12:45,275
olhar para todos aqueles bichos de pelúcia
frescos, que nunca foram tocados

290
00:12:45,343 --> 00:12:46,910
e agora seu desejo sexual se foi.

291
00:12:46,978 --> 00:12:49,212
Eu-eu vou leva-lo la dentro, mas...

292
00:12:51,315 --> 00:12:53,684
Sua bolsa é majoritariamente bonita, Ryan.

293
00:12:53,751 --> 00:12:55,719
Eu posso ver você carregando isso

294
00:12:55,787 --> 00:12:59,122
com a minha decepada no topo disso.

295
00:12:59,190 --> 00:13:00,557
Hey, você!

296
00:13:00,625 --> 00:13:01,959
Você parece bem.

297
00:13:02,026 --> 00:13:03,727
Você perdeu peso?

298
00:13:03,795 --> 00:13:06,396
Em breve Nós iremos sair para
um brunch, certo?

299
00:13:06,464 --> 00:13:08,799
Ela é tão gorda.

300
00:13:08,867 --> 00:13:12,268
Wilfred você não quer ir ver a loja
de brinquedos la?

301
00:13:12,336 --> 00:13:15,873
Uh, eca! Minhas orelhas são, como,
eu estivesse tendo um momento ruim.

302
00:13:15,940 --> 00:13:18,876
Certo, eu realmente acho que você deveria
ir ver aquela loja.

303
00:13:18,943 --> 00:13:20,343
Wow.

304
00:13:20,411 --> 00:13:23,213
Sério, em momentos como esse

305
00:13:23,280 --> 00:13:24,748
que eu estou feliz de não ter testosterona
por muito tempo.

306
00:13:24,816 --> 00:13:27,551
Homens são de Marte.

307
00:13:29,353 --> 00:13:31,354
Todo mundo sabe que a iluminação das
lojas não podem ser confiáveis,

308
00:13:31,422 --> 00:13:33,382
especialmente quando você tem uma 
personalidade fora do comum.

309
00:13:33,391 --> 00:13:34,992
Então, experimente agora.

310
00:13:35,059 --> 00:13:37,494
Ew, eu não estou mudando na sua frente.

311
00:13:37,562 --> 00:13:39,029
Wilfred, eu tenho que te dizer algo.
Espera.

312
00:13:39,096 --> 00:13:41,337
Venha e me diga se você acha que esse
sweater é impetuoso.

313
00:13:41,365 --> 00:13:42,599
E seja honesto!

314
00:13:44,035 --> 00:13:45,969
Wilfred?

315
00:13:52,744 --> 00:13:54,477
Oh, fabuloso.

316
00:13:54,546 --> 00:13:56,312
Você esta acordado.

317
00:13:56,380 --> 00:13:57,681
Então...

318
00:13:57,749 --> 00:14:00,116
Nós estamos todos anestesiados?

319
00:14:00,184 --> 00:14:01,785
Que diabos esta acontecendo?!

320
00:14:01,853 --> 00:14:03,720
Shh, relaxe, Ve,

321
00:14:03,788 --> 00:14:05,856
a coisa é o seguinte, bem, como você sabe,
eu estou estranho.

322
00:14:05,924 --> 00:14:07,724
Para melhor, eu acho.

323
00:14:07,792 --> 00:14:11,261
Mas você continua o mesmo velho machão,
homem viril.

324
00:14:11,328 --> 00:14:15,732
E se nós vamos continuar sendo 
melhores amigos, bem...

325
00:14:15,800 --> 00:14:17,067
Me desculpe, Ryan.

326
00:14:17,134 --> 00:14:19,502
Wilfred, deixe me ir!

327
00:14:19,571 --> 00:14:21,638
Nós vamos ser umas putinhas!

328
00:14:25,190 --> 00:14:27,505
Não, não, não, não, não! Wilfred eu
realmente não te castrei!

329
00:14:27,625 --> 00:14:29,225
Todo esse seu sentimentalismo. é
psicossomático!

330
00:14:29,292 --> 00:14:32,161
Mas você limpou minhas orelhas, isso
já é ruim o suficiente.

331
00:14:32,936 --> 00:14:36,004
Espera. Então, você...

332
00:14:36,072 --> 00:14:37,473
Claro que eu sabia.

333
00:14:37,541 --> 00:14:39,074
Eu te avisei, Ryan.

334
00:14:39,142 --> 00:14:41,444
Nunca tente fazer jogos mentais com o
mestre.

335
00:14:41,511 --> 00:14:45,414
Sem mencionar, que pretendia castrar
seu melhor amigo?

336
00:14:45,482 --> 00:14:48,384
Isso é como a pior coisa que um cara
pode fazer para outro cara.

337
00:14:48,452 --> 00:14:50,085
Isso não é legal!
Mas você começou isso!

338
00:14:50,153 --> 00:14:52,154
Isso não importa! Você me acertou nas
bolas!

339
00:14:52,222 --> 00:14:54,189
Pelo que me lembro.

340
00:14:54,257 --> 00:14:56,225
Oh, ora!

341
00:14:56,292 --> 00:14:58,394
Você me pegou direitinho mais
do que eu peguei você!

342
00:14:58,462 --> 00:14:59,962
Aah!

343
00:15:00,029 --> 00:15:02,297
Oh, o que é isso, uma luta de rola?

344
00:15:02,366 --> 00:15:03,932
Oh, Deus!
Oh!

345
00:15:04,000 --> 00:15:06,635
Olhe para nós, Ryan.

346
00:15:06,703 --> 00:15:09,004
Na garganta um do outro, mexendo
com a cabeça um do outro.

347
00:15:09,072 --> 00:15:11,206
Como você chegou a isso?

348
00:15:11,274 --> 00:15:13,376
Ou mais importante.

349
00:15:13,443 --> 00:15:15,644
Quem gostaria disso
para chegar até isso?

350
00:15:15,712 --> 00:15:17,847
Bruce.
Bruce.

351
00:15:17,914 --> 00:15:20,182
Deus, isso tudo faz sentido.

352
00:15:20,250 --> 00:15:23,085
Ele sabia que nós começaríamos os
jogos mentais um com outro.

353
00:15:23,152 --> 00:15:24,487
Eu aposto que ele estava rindo da
sua bunda agora.

354
00:15:24,554 --> 00:15:26,856
Então, isso tudo só foi um jogo.

355
00:15:26,923 --> 00:15:28,257
Ele jogou conosco.

356
00:15:28,324 --> 00:15:29,692
Ainda não.

357
00:15:29,760 --> 00:15:31,494
Esse jogo não acabou.

358
00:15:33,129 --> 00:15:35,230
Venha, Ryan.

359
00:15:35,298 --> 00:15:37,600
Eu estou surpreso que você chegou aqui
tão cedo,

360
00:15:37,667 --> 00:15:39,702
Nós temos que fazer isso rápido.

361
00:15:39,770 --> 00:15:41,236
Deb só foi levar Tammy

362
00:15:41,304 --> 00:15:43,372
para a aula de oboé.
Eles estão vindo para cá,

363
00:15:43,440 --> 00:15:45,041
nós iremos assistir
Biggest Loser Together.

364
00:15:45,108 --> 00:15:47,710
Você esta bem, amigão?

365
00:15:47,778 --> 00:15:50,613
Oh, Wilfred e eu meio que tivemos
uma briguinha.

366
00:15:50,680 --> 00:15:51,881
Você soube?

367
00:15:51,948 --> 00:15:53,582
Wow, Isso é uma vergonha.

368
00:15:53,650 --> 00:15:56,419
Dois amigos brigando assim.

369
00:15:56,486 --> 00:15:58,053
Bem, eles estão aqui.

370
00:15:58,121 --> 00:15:59,522
Eu peguei eles.

371
00:15:59,589 --> 00:16:01,424
Eu não achei que você tinha isso
dentro de você, Ryan.

372
00:16:01,491 --> 00:16:05,260
Whoa!

373
00:16:05,328 --> 00:16:08,297
Você esta certo e fale para o Wilfred
que ele pode vir aqui

374
00:16:08,364 --> 00:16:11,534
a hora que ele quiser e dar uma olhada naquilo.
Na verdade...

375
00:16:11,601 --> 00:16:13,736
isso foi uma complicação cirúrgica.

376
00:16:13,804 --> 00:16:16,238
Que tipo de complicação?
Ele...

377
00:16:16,306 --> 00:16:18,741
Ele não fez isso.

378
00:16:20,644 --> 00:16:22,978
Besteira.

379
00:16:23,046 --> 00:16:26,014
Não, não, não, não.

380
00:16:26,082 --> 00:16:27,483
Wilfred não pode morrer, Ryan.

381
00:16:27,551 --> 00:16:29,552
Isso não funciona assim!

382
00:16:29,619 --> 00:16:31,620
Mas você...você queria machuca-lo,
certo?

383
00:16:31,688 --> 00:16:33,121
Você disse que ele era um cachorro mau.

384
00:16:33,189 --> 00:16:34,690
Sim.

385
00:16:34,758 --> 00:16:36,425
Machuca-lo.
Eu não queria matar ele!

386
00:16:36,493 --> 00:16:37,893
Oh, meu Deus.

387
00:16:37,961 --> 00:16:39,261
Você não entende isso?

388
00:16:39,329 --> 00:16:40,696
Sem Wilfred,

389
00:16:40,764 --> 00:16:42,465
eu não tenho propósito!

390
00:16:42,532 --> 00:16:43,966
Oh, meu Deus!

391
00:16:44,033 --> 00:16:45,501
Eu não tenho!

392
00:16:45,569 --> 00:16:47,937
Bem, ao menos você tem Deb e Tammy.

393
00:16:48,004 --> 00:16:49,104
Deb e Tammy, merda!

394
00:16:49,172 --> 00:16:50,138
Eu não posso acreditar nisso!

395
00:16:50,206 --> 00:16:51,239
Droga!

396
00:16:51,307 --> 00:16:53,041
Isso esta acabado.

397
00:16:53,109 --> 00:16:55,344
Isso acabou.

398
00:16:57,447 --> 00:16:59,548
Puta merda! Bruce!

399
00:16:59,616 --> 00:17:01,249
Oh, Jesus.

400
00:17:01,317 --> 00:17:02,818
Não! Não! Não!

401
00:17:02,886 --> 00:17:03,886
Não!

402
00:17:05,455 --> 00:17:07,089
Oi, Ryan.

403
00:17:07,156 --> 00:17:08,958
Boom!

404
00:17:09,025 --> 00:17:10,793
Jogo mental, puta!

405
00:17:10,861 --> 00:17:11,727
Te peguei!

406
00:17:11,795 --> 00:17:13,562
Você é louco!

407
00:17:13,630 --> 00:17:15,197
Uh, louco da caixola.

408
00:17:15,264 --> 00:17:16,699
Sim, você sabe disso?

409
00:17:16,766 --> 00:17:18,834
Eu não posso acreditar que você tem 
zombado de mim

410
00:17:18,902 --> 00:17:20,903
por tomar aula de efeito especiais na
Learning Annex.

411
00:17:20,971 --> 00:17:22,304
Vocês caras

412
00:17:22,372 --> 00:17:23,672
são psicopatas.

413
00:17:23,740 --> 00:17:25,173
Não! Não, isso foi somente

414
00:17:25,241 --> 00:17:26,976
uma pegadinha, Ryan.
Quando Wilfred me disse

415
00:17:27,043 --> 00:17:28,443
que você estava tentando

416
00:17:28,512 --> 00:17:30,078
colocar um fim em mim, eu não pude
resistir.

417
00:17:30,146 --> 00:17:32,114
Eu mesmo levei ele para comprar as
almondegas

418
00:17:32,181 --> 00:17:34,116
depois de tudo.

419
00:17:34,183 --> 00:17:39,688
Eu faço me amar por algumas almondegas do
Vincenzo.

420
00:17:39,756 --> 00:17:41,423
Eu pensei que você era meu amigo, Wilfred.
Eu sou seu amigo.

421
00:17:41,491 --> 00:17:43,726
Isso é porque eu tenho te ensinado uma
lição valiosa.

422
00:17:43,793 --> 00:17:45,753
Nunca tente fazer jogos mentais com o
mestre dos jogos mentais.

423
00:17:45,762 --> 00:17:47,830
Você não pode ganhar.

424
00:17:53,403 --> 00:17:54,837
Isso é o que importa, Wilfred?

425
00:17:54,905 --> 00:17:56,271
Isso é o gosto da minha bolinha?

426
00:17:56,339 --> 00:17:59,041
N-não.

427
00:17:59,108 --> 00:18:01,944
Mas essa não é a saída para você...?

428
00:18:02,012 --> 00:18:04,479
Roubei um par de testículos caninos do
lixo biológico

429
00:18:04,548 --> 00:18:07,068
do veterinário mais cedo porque eu estava
achando que você me trairia?

430
00:18:07,116 --> 00:18:10,719
Não. eu não poderia fazer isso.

431
00:18:10,787 --> 00:18:13,022
Como eu poderia fazer jogos mentais com
o mestre dos jogos mentais?

432
00:18:13,089 --> 00:18:14,723
Deixe me ser claro.

433
00:18:14,791 --> 00:18:16,324
Eu não estou jantando

434
00:18:16,392 --> 00:18:18,193
hoje as almondegas gourmet do Vincenzo?

435
00:18:19,796 --> 00:18:21,063
Droga!

436
00:18:21,130 --> 00:18:22,097
Eu fui até o fim dessa merda.

437
00:18:22,165 --> 00:18:24,399
por nenhuma almondega?!

438
00:18:24,467 --> 00:18:27,036
Saia da porra da minha casa, Ryan!

439
00:18:27,103 --> 00:18:28,503
Saia da minha casa, Wilfred!

440
00:18:28,572 --> 00:18:31,674
Saia! Leve aquela droga de testículo
canino com você.

441
00:18:33,610 --> 00:18:35,945
Ryan, eu tenho que dizer.

442
00:18:36,012 --> 00:18:37,379
Fiquei impressionado la.

443
00:18:37,447 --> 00:18:39,147
Bom jogo.

444
00:18:39,215 --> 00:18:41,376
Você não é louco o bastante para me fazer
comer testículos caninos?

445
00:18:41,417 --> 00:18:44,252
Bem, na verdade, era mais saborosa do
que alguém possa imaginar.

446
00:18:44,320 --> 00:18:46,321
Eu roubei a outra quando eu sai.

447
00:18:46,389 --> 00:18:48,156
Eu estou guardando isso para mais tarde.

448
00:18:52,128 --> 00:18:53,963
Oh, merda!

449
00:18:54,030 --> 00:18:56,031
Eu sai naqueles três dias?

450
00:18:59,335 --> 00:19:02,504
Eu tenho que admitir. isso foi bom para
ficar longe disso por um tempo.

451
00:19:02,572 --> 00:19:04,673
Jogos são sempre uma boa distração.

452
00:19:07,110 --> 00:19:09,377
Uh, isso é o desenho de Kristen, mas...

453
00:19:09,445 --> 00:19:12,380
Eu vi eu mesmo fazendo isso.

454
00:19:12,448 --> 00:19:15,383
Eu vi eu mesmo...

455
00:19:15,451 --> 00:19:17,920
desenhando o celeiro azul.

456
00:19:17,988 --> 00:19:20,089
Bem, tal-talvez eu desenhei isso tudo,

457
00:19:20,156 --> 00:19:22,357
mas porque eu faria...

458
00:19:49,334 --> 00:19:51,903
Ou, eu não posso achar qualquer coisa
no simbolo.

459
00:19:53,102 --> 00:19:55,503
Você não aprendeu nada, Ryan?

460
00:19:55,570 --> 00:19:59,107
Eu quero dizer, em primeiro lugar como
você achou isso?

461
00:19:59,174 --> 00:20:01,408
Você precisa de um tempo.

462
00:20:13,889 --> 00:20:16,758
Pergunta séria,

463
00:20:16,825 --> 00:20:19,360
se você sabia que aquilo poderia te levar
para longe com isso,

464
00:20:19,427 --> 00:20:22,396
você estupraria...alguém?

465
00:20:22,464 --> 00:20:25,900
Não. Claro que não.

466
00:20:25,968 --> 00:20:28,202
Você sabe, eu estou tipo-tipo falando
sobre,

467
00:20:28,270 --> 00:20:30,738
como, disse, se você sabia disso era,
como, nenhuma chance

468
00:20:30,806 --> 00:20:33,507
que você poderia ser pego, tipo, se 
você...

469
00:20:33,575 --> 00:20:36,778
estupraria...alguém?

470
00:20:36,845 --> 00:20:40,782
Sobre nenhuma circunstancia eu faria
algo assim.

471
00:20:42,384 --> 00:20:44,585
Não, nem eu.

472
00:20:44,653 --> 00:20:55,426
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

