1
00:00:01,400 --> 00:00:04,657
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

2
00:00:04,658 --> 00:00:07,607
<i>Good morning USA
-Bom dia, América...

3
00:00:07,608 --> 00:00:08,880
<i>I got a feeling that
-Hoje o dia vai ser bom...

4
00:00:08,881 --> 00:00:11,345
<i>It's gonna be a wonderful day
-Dá pra sentir no ar...

5
00:00:11,346 --> 00:00:12,671
<i>The sun in the sky
-O sol lá no céu...

6
00:00:12,672 --> 00:00:14,383
<i>Has a smile on its face
-Tem um sorriso no rosto...

7
00:00:14,384 --> 00:00:15,955
<i>And it's shining a salute
-E ele brilha uma saudação...

8
00:00:15,956 --> 00:00:18,505
<i>To the American race
-A todo o nosso povo...

9
00:00:20,394 --> 00:00:23,813
<i>Oh, boy, it's well to say
-Cara, como é bom falar...

10
00:00:23,814 --> 00:00:26,350
<i>Good morning USA!
-Bom dia, América!

11
00:00:26,351 --> 00:00:27,851
American Dad - S09E03
"Buck, Wild"

12
00:00:27,852 --> 00:00:29,852
TRADUÇÃO: mike_bloodslaver
el_neton

13
00:00:29,853 --> 00:00:31,931
REVISÃO:
@Maubri84

14
00:00:31,932 --> 00:00:34,914
PIQUENIQUE FAMILIAR DA CIA

15
00:00:37,863 --> 00:00:39,197
Não acredito nisso.

16
00:00:39,198 --> 00:00:41,064
Como puderam me colocar
na mesa das crianças?

17
00:00:41,065 --> 00:00:42,132
Tenho 14 anos.

18
00:00:42,133 --> 00:00:43,366
Sou o Batman.

19
00:00:43,367 --> 00:00:44,634
Não, você não é!

20
00:00:44,635 --> 00:00:46,402
Sou muito velho para isso.

21
00:00:46,403 --> 00:00:48,271
Não quero estar
rodeado de bebês

22
00:00:48,272 --> 00:00:50,040
jogando Pokémon...
jogando mal!

23
00:00:50,041 --> 00:00:52,909
Esse aqui só está
desperdiçando seu Charizard.

24
00:00:52,910 --> 00:00:55,678
Está desperdiçando
seu Charizard!

25
00:00:55,679 --> 00:00:58,647
Senhores, é o momento
da viagem anual de caça.

26
00:00:58,648 --> 00:01:01,717
Comprei um Trailer,
e adorei.

27
00:01:01,718 --> 00:01:04,419
É como dirigir
uma casinha horrível.

28
00:01:04,420 --> 00:01:07,089
Viagem de caça?
Parece incrível!

29
00:01:07,090 --> 00:01:08,290
Steve, essa viagem,

30
00:01:08,291 --> 00:01:10,625
assim como essa mesa,
é só para homens.

31
00:01:10,626 --> 00:01:11,860
Isso, garoto.

32
00:01:11,861 --> 00:01:13,761
Faça como Pete Weber
na décima rodada

33
00:01:13,762 --> 00:01:17,398
do Campeonato de Boliche
de 2007 e vaze.

34
00:01:23,973 --> 00:01:27,275
Adoro levar
a velha Mercury Sable 93

35
00:01:27,276 --> 00:01:28,775
para um pequeno passeio.

36
00:01:28,776 --> 00:01:31,311
Para ela esticar as pernas.

37
00:01:33,014 --> 00:01:36,083
O contador está para
virar todos os zeros.

38
00:01:36,084 --> 00:01:38,585
Isso deve ser interessante
de ver.

39
00:01:40,688 --> 00:01:44,123
Olha só essa garota.
Curtindo o passeio.

40
00:01:44,124 --> 00:01:46,259
Que aspecto interessante
ela tem.

41
00:01:46,260 --> 00:01:48,127
Estou tão interessado
em coisas hoje.

42
00:01:48,128 --> 00:01:49,595
Bem, digamos que

43
00:01:49,596 --> 00:01:52,899
estou me comportando muito
interessantemente.

44
00:02:03,475 --> 00:02:04,609
Bom, acabou.

45
00:02:05,912 --> 00:02:07,078
Que droga!

46
00:02:07,079 --> 00:02:09,180
E-está seguindo
minha filha?

47
00:02:09,181 --> 00:02:10,648
Vai se ferrar, amigão!

48
00:02:10,649 --> 00:02:12,117
Cai fora,
pervertido!

49
00:02:12,118 --> 00:02:14,485
Sua irmã estranha
me fez perder os zeros!

50
00:02:14,486 --> 00:02:15,920
Ela me fez perder a coisa!

51
00:02:15,921 --> 00:02:17,154
Seu louco!

52
00:02:17,155 --> 00:02:18,655
Eu não sei
do que estão falando!

53
00:02:18,656 --> 00:02:20,124
Volte para sua casa!

54
00:02:20,125 --> 00:02:22,459
Volte para a droga
da sua casa!

55
00:02:24,996 --> 00:02:27,197
<i>A seguir em
"O cara que transa muito",

56
00:02:27,198 --> 00:02:30,067
<i>o cara passa
uma noite sozinho.

57
00:02:31,336 --> 00:02:33,202
<i>Mentira! Ele transa mesmo.

58
00:02:33,203 --> 00:02:34,470
Me pegaram.

59
00:02:34,471 --> 00:02:35,871
Me pegaram de novo.

60
00:02:37,207 --> 00:02:38,674
Opa, opa, opa,
o que é isso?

61
00:02:38,675 --> 00:02:40,343
Uma breve apresentação
no PowerPoint

62
00:02:40,344 --> 00:02:42,645
sobre porque eu deveria ir
nessa viagem de caça da CIA.

63
00:02:42,646 --> 00:02:44,814
Não, já te disse,
é para homens.

64
00:02:44,815 --> 00:02:46,916
Exatamente, e como pode ver,

65
00:02:46,917 --> 00:02:49,051
passei por vários rituais
de passagem,

66
00:02:49,052 --> 00:02:51,987
que deve me qualificar
nessa masculinidade que fala.

67
00:02:53,990 --> 00:02:55,223
O quê?!

68
00:02:55,224 --> 00:02:56,891
PowerPoint?!

69
00:02:56,892 --> 00:02:58,493
Por que continua voltando?

70
00:02:58,494 --> 00:03:00,395
Nem quero
essas transições.

71
00:03:00,396 --> 00:03:02,331
Isso é tão maluco.

72
00:03:02,332 --> 00:03:04,631
Olhe, Steve, não vai
aguentar essa viagem de caça.

73
00:03:04,632 --> 00:03:07,034
É para homens rudes e
preparados, e você é um garoto.

74
00:03:07,035 --> 00:03:08,970
Como me torno um homem então?

75
00:03:08,971 --> 00:03:11,205
Simples, você tem que caçar
e matar um animal.

76
00:03:11,206 --> 00:03:12,906
Bem, como eu deveria
fazer isso

77
00:03:12,907 --> 00:03:14,875
se você não me leva
na viagem de caça?

78
00:03:14,876 --> 00:03:16,477
Essa é a catch-22.

79
00:03:17,669 --> 00:03:19,480
A novela absurda
de Joseph Heller?

80
00:03:19,481 --> 00:03:20,813
Opa, pare aí mesmo.

81
00:03:20,814 --> 00:03:23,416
Sabe que só leio livros
que já li.

82
00:03:25,319 --> 00:03:26,752
Ela é uma beleza, senhor.

83
00:03:26,753 --> 00:03:29,089
Se já quis dar uma volta
com o seu cocô,

84
00:03:29,090 --> 00:03:31,157
esse é o carro.

85
00:03:47,640 --> 00:03:48,874
Oba.

86
00:03:48,875 --> 00:03:50,042
O Steve está aqui.

87
00:03:50,043 --> 00:03:53,577
Um estepe que vira
um menino?

88
00:03:53,578 --> 00:03:55,980
Vivemos em
tempos maravilhosos, Smith.

89
00:03:55,981 --> 00:03:58,116
Droga, Steve, vou
te levar para casa agora.

90
00:03:58,117 --> 00:04:01,052
Que absurdo. Estamos aqui
e estou pronto para caçar.

91
00:04:01,053 --> 00:04:02,753
Vamos montar o acampamento.

92
00:04:02,754 --> 00:04:04,088
Mova!

93
00:04:04,089 --> 00:04:05,390
Esse!

94
00:04:05,391 --> 00:04:07,358
Ônibus!

95
00:04:10,365 --> 00:04:12,362
É assim que acampamos?

96
00:04:12,363 --> 00:04:13,830
É acampamento de luxo,
não no mato.

97
00:04:13,831 --> 00:04:16,299
"De luxo", Smith?

98
00:04:16,300 --> 00:04:19,302
Você negou essa palavra
por seis anos,

99
00:04:19,303 --> 00:04:21,371
de repente seu filho
aparece

100
00:04:21,372 --> 00:04:23,706
e é como se você
tivesse inventado isso.

101
00:04:23,707 --> 00:04:26,075
Temos um bar de oxigênio,
um estúdio de yoga,

102
00:04:26,076 --> 00:04:28,505
e um bom, mas não incrível
Restaurante Tailandês,

103
00:04:28,506 --> 00:04:29,506
mas é muito bom.

104
00:04:29,507 --> 00:04:30,546
Com o quê vocês caçam?

105
00:04:30,547 --> 00:04:32,781
A única arma que vi
é aquela no buffet.

106
00:04:32,782 --> 00:04:34,316
Armas? Steve.

107
00:04:34,317 --> 00:04:36,252
Paquerando, não caçando.

108
00:04:36,253 --> 00:04:38,654
Usamos algo
um pouco mais sofisticado.

109
00:04:38,655 --> 00:04:41,423
Usamos
o Comando Central de Caça.

110
00:04:41,424 --> 00:04:44,159
Homens, vamos matar uns animais.

111
00:04:49,098 --> 00:04:51,866
Movimento detectado
no Setor K-7.

112
00:04:51,867 --> 00:04:54,869
Coordenando
percurso no satélite.

113
00:04:54,870 --> 00:04:56,503
Iniciação a laser.

114
00:04:56,504 --> 00:04:58,439
Disparando em três...

115
00:04:58,440 --> 00:05:00,006
dois...

116
00:05:02,643 --> 00:05:04,010
Esquilo caçado.

117
00:05:05,547 --> 00:05:07,281
Esquilo abatido.

118
00:05:10,318 --> 00:05:12,085
Veado!

119
00:05:20,260 --> 00:05:21,594
Está no Comando Central.

120
00:05:21,595 --> 00:05:24,029
Estamos impotentes!

121
00:05:28,534 --> 00:05:30,835
Essa arma deveria
ser decorativa.

122
00:05:30,836 --> 00:05:32,770
É só para
gerar conversa.

123
00:05:35,441 --> 00:05:37,875
Sorria, seu filho da puta.

124
00:05:39,345 --> 00:05:40,612
Está sorrindo.

125
00:05:40,613 --> 00:05:42,780
Seu filho da puta.

126
00:05:47,452 --> 00:05:49,120
Está aprendendo.

127
00:05:49,121 --> 00:05:50,354
Mate-o agora!

128
00:05:50,355 --> 00:05:52,590
Steve,
esse é seu momento de homem.

129
00:06:03,534 --> 00:06:04,834
Steve, você perdeu...

130
00:06:05,969 --> 00:06:07,103
O quê?

131
00:06:11,275 --> 00:06:13,643
Meu filho está morto.

132
00:06:13,644 --> 00:06:16,012
Vida longa para meu homem.

133
00:06:16,813 --> 00:06:18,829
Ei, liberaram
as bombas de chocolate.

134
00:06:23,864 --> 00:06:25,962
E então acertou ele
em cima da árvore, Francine.

135
00:06:25,963 --> 00:06:28,498
Era uma daquelas bem altas.
Você sabe quais.

136
00:06:36,306 --> 00:06:40,008
Bom, só sei que ambos estão
em um lugar melhor agora.

137
00:06:40,009 --> 00:06:41,176
É verdade.

138
00:06:41,177 --> 00:06:43,341
O inferno dos veados.

139
00:06:44,213 --> 00:06:46,047
Você foi tão corajoso.

140
00:06:46,048 --> 00:06:47,983
Estou tão orgulhosa
do meu garotinho.

141
00:06:47,984 --> 00:06:49,817
Ele não é um garotinho,
Francine.

142
00:06:49,818 --> 00:06:51,419
Ele é um homem.

143
00:06:51,420 --> 00:06:52,720
Ótimo, e-eu sou um homem.

144
00:06:52,721 --> 00:06:54,822
Podemos não falar
mais sobre isso?

145
00:06:54,823 --> 00:06:56,257
Você não é um homem ainda.

146
00:06:56,258 --> 00:06:58,126
Você ainda precisa regalar-se.

147
00:06:58,127 --> 00:06:59,594
O que é regalar?

148
00:06:59,595 --> 00:07:00,795
"O que é regalar?"

149
00:07:00,796 --> 00:07:02,730
Ele quer saber
o que é regalar.

150
00:07:02,731 --> 00:07:04,731
Nunca ouvi falar disso, ele diz.
Acredita nisso?

151
00:07:04,732 --> 00:07:06,633
Se quiser me fazer
uma pergunta, Stan,

152
00:07:06,634 --> 00:07:09,236
faça uma pergunta,
mas não me use como suporte.

153
00:07:09,237 --> 00:07:11,171
Regalar
é uma coisa maravilhosa.

154
00:07:11,172 --> 00:07:12,373
Depois de cada caçada...

155
00:07:12,374 --> 00:07:14,074
é simplesmente divino!

156
00:07:14,075 --> 00:07:15,442
Você conta sua história de caça

157
00:07:15,443 --> 00:07:16,977
para um bando
de bêbados na Cabana.

158
00:07:16,978 --> 00:07:18,745
Tenho que contar minha história?

159
00:07:18,746 --> 00:07:22,769
Sim, e isso servirá
como a sua festa de...

160
00:07:22,770 --> 00:07:27,837
machos. Espere, não, não, não.
Da sua... masculinidade.

161
00:07:27,838 --> 00:07:29,955
Sua festa de Homembutante.

162
00:07:29,956 --> 00:07:31,524
Baile de De'Bolas'tante.

163
00:07:31,525 --> 00:07:32,958
N-Não me apresse.

164
00:07:32,959 --> 00:07:33,977
Boile de Homentante!

165
00:07:33,978 --> 00:07:35,628
É. Escapou.

166
00:07:35,629 --> 00:07:37,462
Steve, deixe as mulheres
limparem a mesa

167
00:07:37,463 --> 00:07:38,830
enquanto mudamos
para outra sala

168
00:07:38,831 --> 00:07:40,965
onde posso te dizer
como estou orgulhoso de você

169
00:07:40,966 --> 00:07:42,901
sem parecer
uma verdadeira bixa.

170
00:07:46,305 --> 00:07:48,140
Roger, está se sentindo bem?

171
00:07:48,141 --> 00:07:50,042
Esteve quieto
todo o jantar.

172
00:07:50,043 --> 00:07:51,309
Franny.

173
00:07:51,310 --> 00:07:53,077
Já perdeu
um momento na sua vida,

174
00:07:53,078 --> 00:07:55,146
uma dessas coisas
que nunca volta?

175
00:07:55,147 --> 00:07:57,081
Sabe que não tenho
arrependimentos, Roger.

176
00:07:57,082 --> 00:07:58,786
É por isso que tenho isso.

177
00:07:58,787 --> 00:07:59,816
SEM REMDEPIMENTOS

178
00:08:00,485 --> 00:08:02,086
Seu braço está certo.

179
00:08:02,087 --> 00:08:04,088
Vou dirigir
outras 100,000 milhas

180
00:08:04,089 --> 00:08:05,957
e ver aqueles zeros
nem que eu morra.

181
00:08:05,958 --> 00:08:08,059
Viagem de carro!
Me leve junto!

182
00:08:08,060 --> 00:08:09,693
Eu tenho muitas
brincadeiras de viagens,

183
00:08:09,694 --> 00:08:12,362
como fingir que as saídas
são nomes de filmes.

184
00:08:12,363 --> 00:08:14,130
"Estrada Estadual",
em breve.

185
00:08:14,131 --> 00:08:15,699
Ou "Rua Principal",

186
00:08:15,700 --> 00:08:17,703
dos produtores
de "Estrada Estadual".

187
00:08:19,303 --> 00:08:21,772
Não vejo isso perdendo a graça.
Vamos nessa!

188
00:08:21,773 --> 00:08:25,074
Boa idéia, gente.
Não vão se "redenper"!

189
00:08:27,611 --> 00:08:30,550
Steve, não quer se
atrasar para a regalação.

190
00:08:30,551 --> 00:08:33,649
Você parece o homem
mais bonito do mundo,

191
00:08:33,650 --> 00:08:35,985
a estrela de Bollywood,
Akshay Kumar.

192
00:08:35,986 --> 00:08:38,588
Esperava que eu
dissesse Ryan Gosling?

193
00:08:38,589 --> 00:08:40,422
Eu falei "do mundo" Steve.

194
00:08:40,423 --> 00:08:42,356
Saia de sua
bolha Eurocêntrica.

195
00:08:42,357 --> 00:08:44,158
De qualquer modo, está bonito.

196
00:08:44,159 --> 00:08:45,627
HOJE A NOITE. REGALAÇÃO
Regalação.

197
00:08:45,628 --> 00:08:48,429
TECNICAMENTE, NEGROS PERMITIDOS.
Regalação!

198
00:08:51,467 --> 00:08:53,602
Certo, Steve, quando
contar sua história de caça,

199
00:08:53,603 --> 00:08:55,336
não esqueça de
mencionar todo o sangue.

200
00:08:55,337 --> 00:08:57,871
As pessoas adoram sangue.

201
00:08:59,373 --> 00:09:02,409
Pai, quando matou
algo pela primeira vez,

202
00:09:02,410 --> 00:09:03,978
você se sentiu...

203
00:09:03,979 --> 00:09:06,213
Não sei, culpado sobre...

204
00:09:06,214 --> 00:09:07,781
Steve, está focando
na parte errada.

205
00:09:07,782 --> 00:09:11,351
Há um púlpito que
é exatamente do seu tamanho.

206
00:09:16,490 --> 00:09:17,924
vai com tudo, campeão.

207
00:09:17,925 --> 00:09:19,325
Não se esqueça do san...

208
00:09:19,326 --> 00:09:21,193
Ele se foi.

209
00:09:24,651 --> 00:09:26,298
<i>Pode fazer isso, Steve.

210
00:09:26,299 --> 00:09:28,501
<i>Seja um homem.

211
00:09:29,836 --> 00:09:32,537
Desde os tempos remotos,

212
00:09:32,538 --> 00:09:35,707
a humanidade foi aterrorizada
pelos veados.

213
00:09:35,708 --> 00:09:39,277
Este ameaça marrom
é proprietária da noite,

214
00:09:39,278 --> 00:09:41,179
mordiscando nossos jardins

215
00:09:41,180 --> 00:09:43,481
se esgueirando como covardes
de volta para a floresta.

216
00:09:43,482 --> 00:09:45,716
Eu morava
na floresta,

217
00:09:45,717 --> 00:09:47,417
mas agora vivo no muro

218
00:09:47,418 --> 00:09:49,586
com minha esposa
em meus chifres.

219
00:09:49,587 --> 00:09:51,321
Isso é humilhante.

220
00:09:51,322 --> 00:09:52,556
Obrigado, Steve.

221
00:09:58,063 --> 00:10:01,597
E-e-esse hediondo,
enorme, verme...

222
00:10:01,598 --> 00:10:03,399
Ele nem sequer comeu a carne.

223
00:10:04,568 --> 00:10:07,270
E tudo para que se tornasse
um homem?

224
00:10:07,271 --> 00:10:12,475
É, pelo menos sabemos o tipo
de homem que Steve se tornou...

225
00:10:14,954 --> 00:10:17,479
Um homem mau.

226
00:10:18,982 --> 00:10:20,248
verme nojento...

227
00:10:21,551 --> 00:10:22,985
Não posso.

228
00:10:22,986 --> 00:10:24,553
Não posso fazer isso.

229
00:10:24,554 --> 00:10:27,156
Eu quero ser um homem,
mas não desse jeito.

230
00:10:27,157 --> 00:10:29,324
Me sinto péssimo com o que fiz.

231
00:10:29,325 --> 00:10:30,726
Quer dizer, quando atirei,

232
00:10:30,727 --> 00:10:32,594
Só estava tentando assustar.

233
00:10:32,595 --> 00:10:33,961
Não queria matar ninguém.

234
00:10:33,962 --> 00:10:35,730
Escutaram isso?

235
00:10:35,731 --> 00:10:38,066
Ele nem sequer estava tentando!

236
00:10:38,067 --> 00:10:39,834
Ele é um assassino por natureza!

237
00:10:39,835 --> 00:10:41,102
Isso mesmo.

238
00:10:41,103 --> 00:10:44,638
Com um tiro, ele matou não um,
nem dois, nem três,

239
00:10:44,639 --> 00:10:46,007
mas quatro veados!

240
00:10:46,008 --> 00:10:47,208
Quatro?!

241
00:10:47,209 --> 00:10:48,742
Quis fazer surpresa
para você, Steve,

242
00:10:48,743 --> 00:10:51,377
mas acontece que aqueles veados
tinham bebês!

243
00:10:51,378 --> 00:10:53,847
E sem os pais,
eles morrerão de fome.

244
00:10:53,848 --> 00:10:55,348
-Isso aí, Steve!
-Mandou ver

245
00:10:55,349 --> 00:10:56,983
-Parabéns!
-Mas que homem!

246
00:10:59,887 --> 00:11:01,054
Steve...

247
00:11:01,055 --> 00:11:02,823
só há um jeito de se salvar.

248
00:11:02,824 --> 00:11:04,790
Ugh! De novo com isso, Merv!

249
00:11:04,791 --> 00:11:08,660
Desde que foi ordenado,
tudo o que faz é falar de Jesus!

250
00:11:08,661 --> 00:11:10,730
Ele é a luz!

251
00:11:26,879 --> 00:11:29,480
Ok, queremos acumular milhas
nesse odômetro

252
00:11:29,481 --> 00:11:30,681
o mais rápido possível,

253
00:11:30,682 --> 00:11:32,984
então sem paradas,
apenas drive-throughs.

254
00:11:32,985 --> 00:11:35,353
E usaremos
seu aquário como um banheiro.

255
00:11:35,354 --> 00:11:36,888
Oh, por favor, não...

256
00:11:36,889 --> 00:11:38,356
Não meu aquário...

257
00:11:38,357 --> 00:11:40,473
Fazer o quê?!
Eu tentei.

258
00:11:41,419 --> 00:11:43,190
Você é um peixe escroto,
cara.

259
00:11:43,888 --> 00:11:45,383
Aquele é o Steve?

260
00:11:46,354 --> 00:11:48,232
Ele está no meio do nada.

261
00:11:48,233 --> 00:11:50,134
-Devíamos encostar.
-Não temos tempo.

262
00:11:50,135 --> 00:11:51,235
Não fique encarando.

263
00:12:10,520 --> 00:12:11,853
Não se preocupem, caras.

264
00:12:11,854 --> 00:12:13,822
Eu ficarei e criarei vocês.

265
00:12:13,823 --> 00:12:15,190
Eu os devo isso.

266
00:12:15,191 --> 00:12:18,160
E jamais matarei novamente.

267
00:12:22,318 --> 00:12:23,869
<i>Ele está morto.

268
00:12:24,758 --> 00:12:26,359
<i>Avisem aos acionistas.

269
00:12:26,360 --> 00:12:29,227
<i>A companhia é minha agora.

270
00:12:39,285 --> 00:12:40,985
Queridos pai e mãe,

271
00:12:40,986 --> 00:12:42,487
não se preocupem comigo.

272
00:12:42,488 --> 00:12:44,155
Tem algo que preciso fazer.

273
00:12:44,156 --> 00:12:46,957
Voltarei,
apesar de não saber quando.

274
00:12:46,958 --> 00:12:49,394
Amorosamente de vocês,
Steven Anita."

275
00:12:49,395 --> 00:12:50,495
Ele fugiu!

276
00:12:50,496 --> 00:12:52,664
Ele não fugiu.
Crianças fogem.

277
00:12:52,665 --> 00:12:53,998
Steve é um homem agora.

278
00:12:53,999 --> 00:12:55,666
Ele só foi cuidar
de alguns assuntos.

279
00:12:55,667 --> 00:12:57,555
-Tá tudo aqui no bilhete.
-Estou preocupada.

280
00:12:57,556 --> 00:13:00,036
Francine, diz bem aqui,
"não se preocupem."

281
00:13:00,037 --> 00:13:01,705
Precisa ler o bilhete de novo?

282
00:13:01,706 --> 00:13:03,647
Sua interpretação de texto
é horrível.

283
00:13:03,648 --> 00:13:04,974
Ele disse que voltará.

284
00:13:04,975 --> 00:13:07,311
Aliás, quanto tempo
ele vai aguentar ficar fora?

285
00:13:07,934 --> 00:13:09,806
UM ANO DEPOIS

286
00:13:12,802 --> 00:13:14,103
É o Bullock.

287
00:13:14,104 --> 00:13:16,357
Hora da viagem de caça
anual da CIA.

288
00:13:16,358 --> 00:13:18,441
Não acredito
que já faz um ano

289
00:13:18,442 --> 00:13:19,775
desde que Steve se foi.

290
00:13:19,776 --> 00:13:21,411
Deus, espero
que esteja tudo bem.

291
00:13:21,412 --> 00:13:22,778
Com certeza ele está bem.

292
00:13:22,779 --> 00:13:24,647
Deve estar morando
em Billings, Montana.

293
00:13:24,648 --> 00:13:26,282
Ter parte
em uma mina de cobre.

294
00:13:26,283 --> 00:13:27,917
Talvez uma esposa... Rose.

295
00:13:27,918 --> 00:13:30,485
Boa Rosie,
o sal da terra.

296
00:13:30,486 --> 00:13:33,155
Um dia ele chego até
o Bozeman.

297
00:13:33,156 --> 00:13:35,624
Esteve tão silencioso por aqui.

298
00:13:35,625 --> 00:13:37,793
Roger, Klaus e Hayley
ainda estão naquela

299
00:13:37,794 --> 00:13:39,628
viagem de 100.000 milhas.

300
00:13:39,629 --> 00:13:41,630
Não fui naquela viagem.

301
00:13:41,631 --> 00:13:45,800
Você tem estado bem apagada
esse ano.

302
00:13:49,443 --> 00:13:51,838
Comam bastante musgo,
meus garotões,

303
00:13:51,839 --> 00:13:53,840
ou sem líquen para sobremesa.

304
00:13:53,841 --> 00:13:56,544
Eu gosto mesmo de líquen.

305
00:13:56,545 --> 00:13:58,112
Ei, para onde vão?

306
00:14:01,649 --> 00:14:03,750
A viagem de caça da CIA.

307
00:14:03,751 --> 00:14:06,986
Então, já se passou um ano.

308
00:14:08,355 --> 00:14:10,256
De novo? Você acabou de ir!

309
00:14:11,425 --> 00:14:13,293
Como assim?
Você sabe onde é.

310
00:14:13,294 --> 00:14:15,495
É onde quer
que queira que seja.

311
00:14:22,135 --> 00:14:23,368
Isso é lasanha?

312
00:14:23,369 --> 00:14:25,104
Concordamos com lasanha?

313
00:14:25,105 --> 00:14:27,372
Nunca votaria por lasanha.

314
00:14:27,373 --> 00:14:28,974
Pai!

315
00:14:31,677 --> 00:14:33,044
Steve?!

316
00:14:34,347 --> 00:14:35,614
Steve! Você está aqui!

317
00:14:35,615 --> 00:14:37,148
É tão bom te ver.

318
00:14:37,149 --> 00:14:38,682
É, você me viu.

319
00:14:38,683 --> 00:14:40,684
E agora é hora para você
e sua espécie

320
00:14:40,685 --> 00:14:42,086
deixar esse lugar.

321
00:14:42,087 --> 00:14:43,554
Do que está falando?

322
00:14:43,555 --> 00:14:45,156
Renunciei os modos
de um homem,

323
00:14:45,157 --> 00:14:46,257
e vivi na floresta

324
00:14:46,258 --> 00:14:47,925
criando os dois veados
que deixei órfãos.

325
00:14:47,926 --> 00:14:49,693
Não haverá caça aqui hoje,

326
00:14:49,694 --> 00:14:51,329
nem agora nem nunca.

327
00:14:51,330 --> 00:14:52,930
Mas... as coisa
que está dizendo!

328
00:14:52,931 --> 00:14:54,431
Todo esse tempo, eu pensei...

329
00:14:54,432 --> 00:14:57,434
você não é um homem!
Nem mesmo um mamífero!

330
00:14:57,435 --> 00:14:58,901
Você é um anti-mamífero!

331
00:14:58,902 --> 00:15:00,604
É de enrolar a língua,
não é?

332
00:15:00,605 --> 00:15:02,105
Tive que combinar
todas as palavras,

333
00:15:02,106 --> 00:15:03,806
de improviso,
criando uma nova palavra.

334
00:15:03,807 --> 00:15:06,476
Eu te chamo "an-i-mal."

335
00:15:06,477 --> 00:15:08,378
É isso...
"an-i-mal."

336
00:15:08,379 --> 00:15:11,180
Pode não ser uma palavra,
mas sei o que significa.

337
00:15:11,181 --> 00:15:15,083
Faria paz com um...
"an-i-mal"?

338
00:15:15,084 --> 00:15:16,252
Falei isso certo?

339
00:15:16,253 --> 00:15:17,919
Sim, você disse.
E não, não irei!

340
00:15:17,920 --> 00:15:19,888
Então você mesmo começou
essa guerra.

341
00:15:21,558 --> 00:15:23,925
Quer dizer que você e a Rosie
se separaram?

342
00:15:23,926 --> 00:15:25,860
Casamento é difícil, filho!

343
00:15:25,861 --> 00:15:28,729
Você tem que aprender
a parar com essa bobagem!

344
00:15:38,874 --> 00:15:40,841
É isso.
Finalmente chegamos!

345
00:15:40,842 --> 00:15:42,042
Oh, meu Deus.

346
00:15:42,043 --> 00:15:44,545
Aí vamos nós.

347
00:15:51,419 --> 00:15:52,419
O quê?!

348
00:15:52,420 --> 00:15:54,120
Esse é um '93 Sable!

349
00:15:54,121 --> 00:15:55,722
Como isso
pode estar acontecendo?

350
00:16:08,402 --> 00:16:10,103
Você consegue.

351
00:16:10,104 --> 00:16:12,238
Quase lá.

352
00:16:20,780 --> 00:16:24,649
Não sou veterinário, mas acho
que alimenta demais seu peixe.

353
00:16:24,650 --> 00:16:28,883
Quanto a você, todos os órgãos
são errados e medonhos.

354
00:16:28,884 --> 00:16:30,257
Você vai querer
dar uma checada.

355
00:16:30,258 --> 00:16:32,090
-Oh, cara, oh, cara!
-O que? O que é?

356
00:16:32,091 --> 00:16:33,224
O odômetro da ambulância

357
00:16:33,225 --> 00:16:35,059
está quase chegando
aos 100,000!

358
00:16:35,060 --> 00:16:37,628
Você tem que vir ver isso,
bro!

359
00:16:37,629 --> 00:16:40,497
Cinco zeros?!
Caramba!

360
00:16:41,800 --> 00:16:42,834
Santo Deus.

361
00:16:42,835 --> 00:16:45,669
Pessoas passam as vidas inteiras
sem ver algo assim tão bonito.

362
00:16:45,670 --> 00:16:47,070
Eu quase posso...

363
00:16:52,676 --> 00:16:55,979
Garotos, todo o seu treinamento
foi para esse momento.

364
00:16:55,980 --> 00:16:57,714
Exceto pelos 3 meses
que gastei

365
00:16:57,715 --> 00:16:59,149
tentando ensinar inglês
pra vocês.

366
00:16:59,150 --> 00:17:00,550
Vão!

367
00:17:02,119 --> 00:17:04,486
E esse aqui eu raspei
numa pedra,

368
00:17:04,487 --> 00:17:05,988
mas não dói.

369
00:17:05,989 --> 00:17:09,358
Senhor, estou detectando algo
no radar.

370
00:17:10,660 --> 00:17:12,795
Eu sei o que isso é.

371
00:17:12,796 --> 00:17:16,498
Ok, meu filho quer guerra,
vamos dá-la a ele.

372
00:17:26,275 --> 00:17:27,608
A sauna!

373
00:17:27,609 --> 00:17:28,877
Ainda temos a sala de vapor!

374
00:17:28,878 --> 00:17:30,478
Mas eu prefiro calor seco!

375
00:17:34,015 --> 00:17:36,016
É uma emboscada!
Temos que reagrupar!

376
00:17:55,068 --> 00:17:56,568
Carrapatos!

377
00:17:56,569 --> 00:17:58,604
Me sinto cansado de repente.

378
00:17:58,605 --> 00:18:00,173
Meus músculos estão doloridos,

379
00:18:00,174 --> 00:18:02,708
e minha temperatura está
inconsistente.

380
00:18:05,712 --> 00:18:07,445
Águias carecas americanas!

381
00:18:07,446 --> 00:18:08,646
Estamos salvos!

382
00:18:10,349 --> 00:18:11,749
Cobras!

383
00:18:18,858 --> 00:18:21,126
Nosso bar expresso com
WiFi grátis!

384
00:18:21,127 --> 00:18:22,459
Já vi demais!

385
00:18:30,568 --> 00:18:31,902
Estamos dando o fora daqui!

386
00:18:31,903 --> 00:18:33,770
E se render? Nunca!

387
00:18:33,771 --> 00:18:37,208
Eu direi à sua família que
foi morto por esquilos.

388
00:18:39,509 --> 00:18:43,579
Já é hora do caçador
que virou a caça

389
00:18:43,580 --> 00:18:45,355
virar o caçador.

390
00:18:46,110 --> 00:18:48,117
De novo.

391
00:18:51,755 --> 00:18:53,189
Garotos? São vocês?

392
00:18:54,858 --> 00:18:56,791
Acabou. Vencemos.

393
00:18:58,194 --> 00:19:00,695
Dignan? Applejack?

394
00:19:02,232 --> 00:19:05,600
Não consigo cheirar nada
com essas alergias sazonais.

395
00:19:05,601 --> 00:19:06,601
Hey, Zyrtec!

396
00:19:09,239 --> 00:19:11,172
Não pode me impedir
de caçar, Steve.

397
00:19:11,173 --> 00:19:12,673
Isso é errado, pai.

398
00:19:12,674 --> 00:19:14,242
Caçar por esporte é errado.

399
00:19:14,243 --> 00:19:15,743
Eu penso muito diferente.

400
00:19:15,744 --> 00:19:17,378
Meus garotos virão por mim.

401
00:19:17,379 --> 00:19:18,779
Oh, estou contando com isso.

402
00:19:19,781 --> 00:19:21,949
Não o machuque!
É meu filho!

403
00:19:21,950 --> 00:19:23,918
Você traiu sua espécie.

404
00:19:23,919 --> 00:19:25,119
Ele não é o seu filho,

405
00:19:25,120 --> 00:19:27,087
ele é algo
para bêbados atirarem.

406
00:19:27,088 --> 00:19:28,588
Eu disse a você umas mil vezes,

407
00:19:28,589 --> 00:19:30,690
que é matar
que te faz um homem.

408
00:19:33,460 --> 00:19:35,228
Garoto esperto.

409
00:19:42,135 --> 00:19:44,236
Não! Não o mate!

410
00:19:44,237 --> 00:19:45,637
Não é o que fazemos!

411
00:19:45,638 --> 00:19:46,738
É, o que ele disse.

412
00:19:46,739 --> 00:19:49,241
Não é matar que te faz homem.
É algo mais.

413
00:19:51,477 --> 00:19:53,012
Vocês se arrependerão.

414
00:19:53,013 --> 00:19:54,646
Eu me arrependi.

415
00:20:04,957 --> 00:20:07,691
Pai, gostaria
que conhecesse seus netos.

416
00:20:07,692 --> 00:20:09,232
Uh, olá.

417
00:20:09,233 --> 00:20:11,062
Desculpa o vovô ter
tentado matar vocês.

418
00:20:11,063 --> 00:20:14,331
Estava com medo desse dia,
mas é hora.

419
00:20:15,699 --> 00:20:17,968
Estão prontos agora.
Vocês tem que ir!

420
00:20:17,969 --> 00:20:19,629
Vão! Saiam daqui!

421
00:20:21,139 --> 00:20:24,408
Sim, sim, eles se foram assim
que você disse "vão."

422
00:20:27,211 --> 00:20:29,346
Deve estar bem
desapontado comigo, né?

423
00:20:29,347 --> 00:20:30,879
Por que estaria desapontado
com você?

424
00:20:30,880 --> 00:20:33,849
Por que não sou um homem
e acho que jamais serei.

425
00:20:33,850 --> 00:20:36,252
Não, Steve, eu estava errado.

426
00:20:36,253 --> 00:20:38,054
Todos podem matar.

427
00:20:38,055 --> 00:20:40,256
Mas só um homem de verdade
para mostrar misericórdia.

428
00:20:40,257 --> 00:20:41,958
Você me ensinou isso.

429
00:20:41,959 --> 00:20:43,625
Então, sou um homem?

430
00:20:43,626 --> 00:20:45,928
Finalmente, sou um homem?

431
00:20:45,929 --> 00:20:47,895
Pode apostar sua bunda que é.

432
00:20:47,896 --> 00:20:49,464
Mas apenas na floresta.

433
00:20:49,465 --> 00:20:52,800
E nunca mais voltaremos
aqui de novo.

434
00:20:53,685 --> 00:20:57,541
Então esses veados sabem
usar armas, hein? Que legal.

435
00:21:12,382 --> 00:21:16,018
Estamos quase chegando
aos 100.000 de novo...

436
00:21:16,019 --> 00:21:18,020
ossos do Klaus.

437
00:21:20,422 --> 00:21:24,525
É um daqueles homens veados?
Ele são tão interessantes!

438
00:21:29,765 --> 00:21:31,399
Nãão!

439
00:21:31,400 --> 00:21:33,367
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

440
00:21:33,368 --> 00:21:37,358
VEM PR'ESSA TUUNZERA TAMBÉM!
thetuunz@gmail.com // @thetuunz

