1
00:00:00,050 --> 00:00:03,090
<i><b>Anteriormente
em The Walking Dead...</b></i>

2
00:00:03,990 --> 00:00:06,789
Se a cerca continuar a ceder,
os mortos-vivos vão entrar.

3
00:00:06,790 --> 00:00:08,289
Na faculdade veterinária,

4
00:00:08,290 --> 00:00:09,904
<i>há os medicamentos
que precisamos.</i>

5
00:00:09,905 --> 00:00:11,680
Embalagens, tubos,
grampos e conectores.

6
00:00:11,681 --> 00:00:13,966
- Tudo da lista.
- Certo, vamos.

7
00:00:13,967 --> 00:00:16,091
Não posso deixar fazer isso.

8
00:00:16,092 --> 00:00:17,974
<i>Há pessoas aqui a sofrer.</i>

9
00:00:19,137 --> 00:00:22,434
- Mataste a Karen e o David?
- Sim.

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,493
Não vou levar-te de volta.

11
00:00:25,494 --> 00:00:27,774
Vais sobreviver aqui fora.

12
00:01:50,722 --> 00:01:54,042
Henry, é preciso
que te acalmes.

13
00:01:54,043 --> 00:01:55,712
Estamos a tentar ajudar.

14
00:02:05,622 --> 00:02:07,489
Não...

15
00:02:29,312 --> 00:02:32,981
Bebam um pouco disto.
Ambos.

16
00:02:39,840 --> 00:02:41,683
Reunião de conselho?

17
00:02:42,792 --> 00:02:44,597
Temos dois membros a menos.

18
00:02:44,598 --> 00:02:48,471
Acho que devemos fazer
novas regras antes que voltem.

19
00:02:49,290 --> 00:02:52,490
Declaro que vamos ter
esparguete às terças-feiras.

20
00:02:52,790 --> 00:02:54,190
E todas as quartas-feiras.

21
00:02:57,490 --> 00:02:59,930
Primeiro temos de 
encontrar esparguete.

22
00:03:09,790 --> 00:03:11,490
Estás bem, para assumir?

23
00:03:16,190 --> 00:03:19,190
A cada 5 a 6 segundos, 
aperta.

24
00:03:19,690 --> 00:03:21,930
Se começares
a sentir-se tonta,

25
00:03:21,931 --> 00:03:24,950
arranja outra pessoa
para assumir.

26
00:03:25,902 --> 00:03:28,286
Vamos fazer turnos.

27
00:03:29,990 --> 00:03:31,957
Queres ajudar-me
na minha ronda?

28
00:03:32,658 --> 00:03:34,409
Sim.

29
00:03:34,410 --> 00:03:36,211
Claro.

30
00:03:42,785 --> 00:03:45,220
Quanto tempo
isto o vai manter vivo?

31
00:03:48,290 --> 00:03:51,090
O tempo que estivermos
dispostos a mantê-lo vivo.

32
00:03:51,891 --> 00:03:53,819
O tempo que for necessário.

33
00:04:28,665 --> 00:04:30,065
Não.

34
00:04:30,290 --> 00:04:31,690
Não aqui.

35
00:04:43,446 --> 00:04:45,314
Ajuda-me a colocá-lo aqui.

36
00:04:45,315 --> 00:04:49,178
Está bem, mas dentro de umas
horas quando o Henry morrer...

37
00:04:49,179 --> 00:04:51,620
- Glenn.
- Como apanhamos o seu corpo

38
00:04:51,621 --> 00:04:53,990
e o levamos escada abaixo,
pelos blocos,

39
00:04:53,991 --> 00:04:56,088
e passar pelas portas,
sem se aperceberem?

40
00:04:56,089 --> 00:04:59,961
Se acontecer. Se.
Vais ajudar-me.

41
00:05:01,214 --> 00:05:02,744
E se eu morrer?

42
00:05:02,745 --> 00:05:05,700
Cala a boca e
ajuda-me a pô-lo aqui.

43
00:05:14,744 --> 00:05:16,511
O que estão a fazer?

44
00:05:18,881 --> 00:05:22,651
A levar o Sr. Jakobson
para um lugar mais tranquilo.

45
00:05:26,439 --> 00:05:29,693
Apanha a cópia do
'Tom Sawyer' no meu quarto.

46
00:05:30,276 --> 00:05:32,828
Quero que o
leias até ao fim do dia.

47
00:05:32,829 --> 00:05:34,669
Todos temos trabalho a fazer.

48
00:05:34,978 --> 00:05:37,833
- Este é o teu.
- Não vou acabar.

49
00:05:40,586 --> 00:05:44,072
- Porquê?
- Porque vai ficar escuro.

50
00:05:44,390 --> 00:05:46,258
Bem...

51
00:05:46,259 --> 00:05:48,543
Faz o teu melhor.

52
00:05:49,153 --> 00:05:51,012
E bebe um pouco de chá.

53
00:06:06,529 --> 00:06:09,264
Ainda não fizeste isso,
pois não?

54
00:06:11,117 --> 00:06:13,878
Foi já ao final da uma noite.

55
00:06:14,640 --> 00:06:16,140
O Sasha matou-o.

56
00:06:17,316 --> 00:06:19,583
As pessoas não têm de ver.

57
00:06:20,090 --> 00:06:21,590
Não quero que vejam.

58
00:06:35,140 --> 00:06:38,390
...UNITED...

59
00:07:05,890 --> 00:07:10,140
<b>"THE WALKING DEAD"- S04E05</b>
- Internment -</b>

60
00:07:23,940 --> 00:07:26,975
Onde está o Glenn?
Disse que ia ter comigo.

61
00:07:26,976 --> 00:07:28,609
Ele está a descansar.

62
00:07:30,046 --> 00:07:31,465
Ele está bem?

63
00:07:31,466 --> 00:07:35,150
Ele estava a ajudar-me
e ficou cansado, só isso.

64
00:07:35,151 --> 00:07:37,686
- Se precisas de ajuda, eu ajudo.
- Não preciso.

65
00:07:37,687 --> 00:07:40,405
Estava só a 
mantê-lo ocupado.

66
00:07:40,457 --> 00:07:42,557
A fazer com que ele
pensasse em ajudar pessoas.

67
00:07:42,558 --> 00:07:45,691
- Posso ir lá ajudar-te.
- Não, não é preciso.

68
00:07:45,692 --> 00:07:47,684
- Podes descansar...
- Não!

69
00:08:02,644 --> 00:08:04,144
Como está a Bethy?

70
00:08:05,548 --> 00:08:07,199
Ela está bem.

71
00:08:08,050 --> 00:08:10,383
Pai, pareces tão cansado.

72
00:08:10,640 --> 00:08:12,140
Estou.

73
00:08:13,222 --> 00:08:14,889
Mas estou bem.

74
00:08:14,890 --> 00:08:17,559
Eles podem voltar
a qualquer momento.

75
00:08:18,927 --> 00:08:20,427
As coisas estão difíceis aqui.

76
00:08:21,480 --> 00:08:23,865
Mas estamos a manter
sob controle.

77
00:08:24,900 --> 00:08:26,558
Vamos conseguir.

78
00:08:32,141 --> 00:08:33,949
Não acreditas nisso?

79
00:08:36,379 --> 00:08:38,085
Claro.

80
00:08:39,490 --> 00:08:42,550
Aguenta apenas 
um pouco mais.

81
00:08:44,136 --> 00:08:45,670
Por favor?

82
00:08:47,890 --> 00:08:49,680
Amo-te, querida.

83
00:08:52,590 --> 00:08:54,040
Também te amo.

84
00:09:13,249 --> 00:09:15,098
Obrigado por a deteres.

85
00:09:15,835 --> 00:09:19,237
Precisamos de alguém lá fora
que tome conta das coisas.

86
00:09:20,840 --> 00:09:22,449
Se ela me visse...

87
00:09:23,059 --> 00:09:24,709
não podia abraçar-me.

88
00:09:26,190 --> 00:09:28,090
Sei que não 
lhe queres mentir.

89
00:09:28,091 --> 00:09:29,931
Não estava a mentir.

90
00:09:29,932 --> 00:09:31,749
Olha para ti.
Estás a descansar.

91
00:09:32,935 --> 00:09:35,026
Já quase acabei aqui.

92
00:09:35,527 --> 00:09:37,427
Porque não te 
deitas um pouco?

93
00:10:18,590 --> 00:10:21,495
O Carl, e a Judith, 
estão bem?

94
00:10:21,496 --> 00:10:23,434
Estão.
Onde está a Carol?

95
00:10:23,947 --> 00:10:25,993
Glenn, Hershel, Sasha?

96
00:10:25,994 --> 00:10:28,573
Sim, estão mal, mas a lutar.
O Daryl ainda não voltou.

97
00:10:28,574 --> 00:10:31,166
Rick. 
Rick, onde está a Carol?

98
00:10:37,704 --> 00:10:42,237
Foi ela. Ela matou 
a Karen e o David.

99
00:10:46,842 --> 00:10:49,253
Estava a tentar evitar
que se espalhasse.

100
00:10:50,588 --> 00:10:52,058
O Tyreese vai 
voltar em breve,

101
00:10:52,059 --> 00:10:54,504
então achei que
ela não devia estar aqui.

102
00:10:55,639 --> 00:10:58,128
Eu não podia tê-la aqui.

103
00:10:58,524 --> 00:11:03,366
Ela tem um carro, suprimentos,
vai arranjar uma maneira.

104
00:11:03,367 --> 00:11:07,634
Vou contar ao teu pai.
Não digas a ninguém ainda.

105
00:11:07,635 --> 00:11:09,085
Está bem.

106
00:11:14,076 --> 00:11:16,136
Tinhas-lhe trazido de volta?

107
00:11:17,933 --> 00:11:21,081
- Ela disse que matou?
- Sim.

108
00:11:25,235 --> 00:11:27,378
Acertaste em 
mandá-la embora.

109
00:11:28,629 --> 00:11:32,486
- Não sei se ia conseguir.
- Conseguias sim, Maggie.

110
00:11:32,487 --> 00:11:36,359
Já fizeste coisas mais difíceis.
Não duvides de ti mesma.

111
00:11:36,360 --> 00:11:38,502
Não podemos fazer mais isso.

112
00:11:39,939 --> 00:11:42,539
O grupo está maior do que
o que deitou a cerca abaixo.

113
00:11:42,540 --> 00:11:45,475
- Temos de fazer alguma coisa.
- E vamos.

114
00:11:47,585 --> 00:11:49,003
Carl?

115
00:11:50,717 --> 00:11:52,118
Carl!

116
00:11:54,342 --> 00:11:55,743
Carl?

117
00:11:55,941 --> 00:11:57,391
Estás bem?

118
00:11:58,281 --> 00:11:59,990
Ia perguntar-te o mesmo.

119
00:12:00,475 --> 00:12:02,756
- Estamos bem.
- Ninguém está doente?

120
00:12:02,757 --> 00:12:04,484
Não tiveste de fazer nada?

121
00:12:05,104 --> 00:12:07,055
Não tive de usar
a minha arma, pai.

122
00:12:08,102 --> 00:12:11,056
- E a Judith?
- Está com a Beth.

123
00:12:11,267 --> 00:12:12,705
Bom.

124
00:12:12,706 --> 00:12:15,012
Encontrámos comida no caminho.

125
00:12:15,922 --> 00:12:18,008
Há um boa quantidade
de frutos secos por aí.

126
00:12:18,009 --> 00:12:20,619
Faz todos escovarem
os dentes depois.

127
00:12:21,542 --> 00:12:23,183
Vamos poder sair depois?

128
00:12:23,961 --> 00:12:26,282
- Ainda não.
- Pai.

129
00:12:26,493 --> 00:12:29,104
Eu também estava lá
quando estiveste no meio disto.

130
00:12:29,105 --> 00:12:30,910
Estava junto do Patrick.

131
00:12:32,227 --> 00:12:33,743
Não percebi.

132
00:12:33,744 --> 00:12:35,919
- Posso ajudar-te.
- Obrigado,

133
00:12:35,920 --> 00:12:37,910
mas preciso que fiques aqui.

134
00:12:38,279 --> 00:12:40,363
Vou ficar, mas...

135
00:12:42,241 --> 00:12:45,189
Não podes afastar-me disso.

136
00:12:46,804 --> 00:12:48,215
Disso o quê?

137
00:12:49,440 --> 00:12:51,286
O que acontece sempre.

138
00:12:53,330 --> 00:12:56,007
Sim, talvez.

139
00:12:56,785 --> 00:12:59,225
Mas acho que
é meu trabalho tentar.

140
00:13:15,722 --> 00:13:17,133
Obrigado.

141
00:13:18,993 --> 00:13:20,404
Não há problema.

142
00:13:34,323 --> 00:13:36,552
Vamos dar-te uma olhadela.

143
00:13:44,360 --> 00:13:46,998
Os médicos são
os piores pacientes.

144
00:13:47,644 --> 00:13:50,136
Nem todos vivem.

145
00:13:53,676 --> 00:13:55,285
Estágio final...

146
00:13:55,813 --> 00:13:59,083
é um ponto do qual
ninguém volta ou eles...

147
00:13:59,887 --> 00:14:01,298
Ou eles não podem.

148
00:14:02,280 --> 00:14:04,916
É onde estou.

149
00:14:04,917 --> 00:14:09,335
Não, tens de te concentrar
nos que podem conseguir.

150
00:14:11,076 --> 00:14:13,310
Fiz mais algumas
injecções intravenosas.

151
00:14:14,559 --> 00:14:16,748
Se não estás pronto
para perder um,

152
00:14:17,790 --> 00:14:19,214
vais perder todos.

153
00:14:19,215 --> 00:14:20,638
É como apagar uma luz.

154
00:14:20,639 --> 00:14:23,170
Vais apagar
uma atrás da outra.

155
00:14:24,626 --> 00:14:27,922
- Eles não morrem apenas.
- Podemos aguentar.

156
00:14:30,111 --> 00:14:31,535
Caleb.

157
00:14:31,773 --> 00:14:33,197
Caleb.

158
00:14:33,777 --> 00:14:36,658
Depois do que aconteceu
com o outro bloco,

159
00:14:36,659 --> 00:14:39,730
quando cheguei aqui,
trouxe isto.

160
00:14:39,731 --> 00:14:43,001
Volta para a cama agora.
Não estamos assim tão mal.

161
00:14:46,011 --> 00:14:49,638
Quando estivermos,
vai ser tarde demais.

162
00:14:50,574 --> 00:14:52,288
Não percebes.

163
00:14:53,106 --> 00:14:54,715
Tens uma hipótese.

164
00:14:55,517 --> 00:14:59,446
- Acabou depois disto.
- Não vou desistir de ninguém.

165
00:14:59,447 --> 00:15:00,871
Ainda não.

166
00:15:01,702 --> 00:15:05,289
Certifica-te que as portas
de todos estejam fechadas.

167
00:15:09,288 --> 00:15:10,699
Caleb.

168
00:15:12,525 --> 00:15:14,279
Certifica-te apenas!

169
00:15:19,844 --> 00:15:22,647
Tens de me deixar
dar-te uma olhadela.

170
00:15:25,430 --> 00:15:27,052
Está bem, Hershel.

171
00:15:28,502 --> 00:15:29,940
Dá uma olhadela.

172
00:15:36,946 --> 00:15:38,872
Bebe o chá que te dei.

173
00:15:38,873 --> 00:15:41,193
Volto noutra altura para te ver.

174
00:16:24,451 --> 00:16:25,862
A toda a gente.

175
00:16:28,169 --> 00:16:30,134
Voltem para as vossas celas.

176
00:16:34,598 --> 00:16:37,400
Vão.
Voltem para as vossas celas.

177
00:16:43,990 --> 00:16:45,490
Vamos pô-lo nisto.

178
00:17:11,490 --> 00:17:12,990
Vai descansar.

179
00:17:13,790 --> 00:17:15,640
Consegues fazer isso
na tua cela?

180
00:18:10,790 --> 00:18:12,290
<i>Hershel.</i>

181
00:18:19,790 --> 00:18:21,590
É o terceiro que perdemos.

182
00:18:21,990 --> 00:18:24,490
Estamos a queimá-los
atrás dos blocos.

183
00:18:25,440 --> 00:18:26,940
A queimá-los.

184
00:18:28,690 --> 00:18:30,690
É o que tem de ser feito.

185
00:18:33,290 --> 00:18:34,790
Estás bem?

186
00:18:36,803 --> 00:18:40,003
Falei com ele ontem
sobre o Steinbeck.

187
00:18:40,290 --> 00:18:42,090
Ele mencionou uma citação.

188
00:18:42,890 --> 00:18:44,690
'Uma alma aflita...

189
00:18:45,190 --> 00:18:48,590
pode matar mais depressa
do que um germe.'

190
00:18:50,390 --> 00:18:54,190
É por isso que não quero
que vejam o que se passa.

191
00:18:55,690 --> 00:18:57,590
Eu sei que sabem.

192
00:18:59,290 --> 00:19:02,090
Mas não quero
que vejam isto agora.

193
00:19:02,990 --> 00:19:05,790
Eles vêm-te, Hershel.

194
00:19:07,940 --> 00:19:09,594
Eles vêm-te...

195
00:19:09,990 --> 00:19:11,690
a seguir em frente.

196
00:19:12,590 --> 00:19:15,890
Mesmo depois das escolhas
que não puderam ser feitas.

197
00:19:23,490 --> 00:19:25,740
Quando passamos
por uma coisa assim...

198
00:19:27,315 --> 00:19:30,215
Nunca mais vai ser
como era antes, pois não?

199
00:19:30,990 --> 00:19:32,390
Não.

200
00:19:36,590 --> 00:19:38,390
Isso foi uma negação?

201
00:19:39,790 --> 00:19:42,140
Não ver as coisas
como elas são?

202
00:19:42,141 --> 00:19:43,541
Não.

203
00:19:43,542 --> 00:19:45,242
Tiveste um descanso.

204
00:19:45,840 --> 00:19:48,940
Precisavas de um tempo.
E tiveste-o.

205
00:19:49,690 --> 00:19:51,290
Tiveste sorte.

206
00:19:51,390 --> 00:19:53,190
Tivemos todos.

207
00:19:54,040 --> 00:19:57,740
Ainda acredito
que há um plano.

208
00:19:58,490 --> 00:20:01,190
Ainda acredito
que há uma razão.

209
00:20:03,440 --> 00:20:05,840
Achas que é tudo um teste?

210
00:20:07,060 --> 00:20:09,760
A vida sempre
foi um teste, Rick.

211
00:20:15,290 --> 00:20:17,790
Tenho de falar contigo
sobre a Carol.

212
00:20:59,690 --> 00:21:01,090
Vá lá.

213
00:21:02,190 --> 00:21:03,690
Vá lá, Sasha.

214
00:21:06,290 --> 00:21:07,790
Tu sabes lutar.

215
00:21:08,990 --> 00:21:10,490
Aguenta firme.

216
00:21:15,390 --> 00:21:18,990
Aguenta com força.
Não desistas agora.

217
00:21:36,590 --> 00:21:38,490
Acabei de falar com o teu pai.

218
00:21:38,640 --> 00:21:41,890
Ele parece bem, se
levarmos tudo em consideração.

219
00:21:43,490 --> 00:21:45,790
Se o Carl estivesse doente,
estavas ao seu lado?

220
00:21:47,290 --> 00:21:49,090
Se achasse
que pudesse ajudar.

221
00:21:50,090 --> 00:21:51,790
Achas que não posso?

222
00:21:59,290 --> 00:22:00,690
Merda.

223
00:22:05,240 --> 00:22:07,240
Estou feliz por
estares aqui comigo.

224
00:22:20,790 --> 00:22:22,290
Bem-vinda de volta.

225
00:22:25,240 --> 00:22:26,740
Desmaiei?

226
00:22:27,390 --> 00:22:29,090
Estavas desidratada.

227
00:22:29,091 --> 00:22:31,491
Ser uma heroína
esgotou-te muito.

228
00:22:32,290 --> 00:22:33,790
Já devia saber.

229
00:22:37,290 --> 00:22:39,790
Achava que era uma 
idiota por vir aqui.

230
00:22:40,790 --> 00:22:43,040
Tinha a certeza que

231
00:22:43,041 --> 00:22:44,841
eras um homem parvo 
e morto.

232
00:22:45,390 --> 00:22:47,890
Não sei dizer se é um elogio.

233
00:22:48,590 --> 00:22:50,190
Não sei o que estou a dizer.

234
00:22:52,090 --> 00:22:53,890
Devo ter batido com a cabeça.

235
00:22:59,990 --> 00:23:02,190
Não acredito em magia...

236
00:23:02,490 --> 00:23:03,890
ou em sorte.

237
00:23:06,390 --> 00:23:08,090
Eu faço contas.

238
00:23:09,385 --> 00:23:10,985
Não faço apostas.

239
00:23:13,890 --> 00:23:16,490
Mas não sei se
ia estar aqui agora...

240
00:23:17,190 --> 00:23:19,590
se não fosses tão estúpido.

241
00:23:19,690 --> 00:23:21,190
Sabes uma coisa?

242
00:23:22,290 --> 00:23:24,790
Vou aceitar isso
como um elogio.

243
00:24:08,290 --> 00:24:09,690
Hersh...

244
00:24:10,190 --> 00:24:11,590
Hershel...

245
00:24:26,090 --> 00:24:28,190
Já venho ver-te
dentro de um minuto.

246
00:24:33,390 --> 00:24:34,790
Como está ele?

247
00:24:35,290 --> 00:24:36,690
Ele está a dormir.

248
00:24:37,390 --> 00:24:39,490
Também devias descansar.

249
00:24:39,491 --> 00:24:43,191
Não quero deixá-lo
caso acorde.

250
00:24:46,263 --> 00:24:48,514
- Queres que o vigie?
- Não.

251
00:24:49,890 --> 00:24:51,440
Deixa-o dormir.

252
00:24:58,090 --> 00:24:59,590
Hershel!

253
00:25:00,240 --> 00:25:01,740
Hershel!

254
00:25:08,990 --> 00:25:11,490
Fiquem todos 
nas vossas celas.

255
00:25:16,490 --> 00:25:17,890
Não.

256
00:25:30,790 --> 00:25:32,190
Vai.

257
00:25:32,390 --> 00:25:33,640
A cerca é mais importante.

258
00:25:33,641 --> 00:25:35,991
- Temos de a manter de pé.
- Eu trato disso.

259
00:25:39,190 --> 00:25:42,190
- Não podes fazer isto sozinho.
- Eu sei. Vai.

260
00:26:00,490 --> 00:26:02,090
<i>Segue-me, Henry.</i>

261
00:26:02,290 --> 00:26:04,140
<i>Aqui em baixo.
Longe do Glenn.</i>

262
00:26:04,440 --> 00:26:05,840
Vamos.

263
00:26:06,690 --> 00:26:09,690
Vem, Henry.
Vamos por aqui.

264
00:26:22,990 --> 00:26:26,390
Vem, rapaz.
Vá lá, Henry.

265
00:26:26,391 --> 00:26:27,791
Só mais um bocadinho.

266
00:26:29,040 --> 00:26:30,440
Continua a vir.

267
00:26:30,441 --> 00:26:32,391
Vá lá, rapaz.
Vem!

268
00:26:38,890 --> 00:26:40,390
Carl?

269
00:26:44,990 --> 00:26:46,490
Carl?

270
00:26:47,540 --> 00:26:49,040
Carl?

271
00:26:50,090 --> 00:26:53,090
- Ouvi tiros.
- Preciso da tua ajuda.

272
00:26:56,290 --> 00:26:58,590
<i>Vá lá! 
Aqui em baixo, Henry.</i>

273
00:26:58,790 --> 00:27:00,890
Continua a seguir-me.
Vem cá.

274
00:27:01,190 --> 00:27:02,690
Um pouco mais.

275
00:27:03,890 --> 00:27:05,290
Henry, vamos!

276
00:27:19,090 --> 00:27:21,540
- Estás bem?
- Distraí-lo.

277
00:27:21,590 --> 00:27:24,590
Ele não arranhou o Glenn.
Pensei que ele ia ouvir.

278
00:27:24,591 --> 00:27:26,891
- Lizzy, onde está o Glenn?
- Na sua cela.

279
00:27:31,290 --> 00:27:32,690
Pai!

280
00:27:32,790 --> 00:27:35,440
Pai!
Abre a porta!

281
00:27:47,390 --> 00:27:48,890
Volta para dentro.

282
00:27:51,390 --> 00:27:53,490
Fiquem ambos quietos aqui.

283
00:28:02,790 --> 00:28:05,390
Aguenta com força, Glenn.
Aguenta com força.

284
00:28:10,840 --> 00:28:12,340
<i>Hershel!</i>

285
00:28:22,490 --> 00:28:25,190
Caleb.
Caleb, precisamos da arma.

286
00:28:40,040 --> 00:28:41,440
Achas que estão bem?

287
00:28:41,441 --> 00:28:43,791
Se tivesse ficado pior,
tínhamos ouvido mais tiros.

288
00:28:43,792 --> 00:28:45,192
A Maggie tinha-nos avisado.

289
00:28:45,690 --> 00:28:47,190
Temos de fazer isso.

290
00:28:47,790 --> 00:28:49,290
Vamos fazer.

291
00:28:51,290 --> 00:28:53,390
- Deixa comigo.
- Deixa-me ajudar.

292
00:28:59,290 --> 00:29:01,390
Põe no chão.
Isso.

293
00:29:13,490 --> 00:29:14,890
Foge!

294
00:29:23,690 --> 00:29:25,790
Pai, vamos!
Vamos!

295
00:29:52,790 --> 00:29:54,290
O que vamos fazer?

296
00:29:55,040 --> 00:29:57,340
Talvez consiga colocar o 
autocarro contra a vedação.

297
00:29:57,840 --> 00:29:59,340
Vai aguentar?

298
00:30:04,990 --> 00:30:06,490
Vamos!

299
00:30:25,500 --> 00:30:26,900
Nos bolsos.

300
00:30:28,840 --> 00:30:30,240
Toma.

301
00:30:30,790 --> 00:30:32,190
- Pronto?
- Sim.

302
00:30:43,490 --> 00:30:44,890
- Ouve-me...
- Diz.

303
00:30:44,891 --> 00:30:47,349
As munições entram aqui,
e saem por aqui.

304
00:30:47,350 --> 00:30:48,850
Certifica-te de que ela trava.

305
00:30:51,290 --> 00:30:54,290
Puxa a haste de operação
para reabastecer.

306
00:30:54,590 --> 00:30:57,390
Agarra o gatilho para
atirar depressa, está bem?

307
00:30:57,401 --> 00:31:00,001
- Está bem.
- Ou atiras, ou foges.

308
00:31:00,240 --> 00:31:02,240
Não deixes aproximarem-se,
está bem?

309
00:32:00,540 --> 00:32:01,940
Afasta-te!

310
00:32:57,390 --> 00:32:58,890
Aguente firme, Glenn.

311
00:33:00,790 --> 00:33:02,290
Temos alguma coisa.

312
00:33:03,040 --> 00:33:04,540
Ainda temos.

313
00:33:11,540 --> 00:33:13,040
Filho-da-puta.

314
00:33:21,540 --> 00:33:22,940
Pai!

315
00:33:30,040 --> 00:33:33,240
Não! Podes acertar no balão.
Precisamos dele para o Glenn.

316
00:33:45,190 --> 00:33:48,590
- Onde está ele?
- Aqui em cima, na cela 100.

317
00:33:55,490 --> 00:33:57,090
Ele está a ficar azul!

318
00:33:57,290 --> 00:33:59,690
<i>Limpa-lhe as vias aéreas.
Estou a caminho.</i>

319
00:34:03,990 --> 00:34:06,040
- Pai?
- Vira-o para cima.

320
00:34:09,790 --> 00:34:11,190
Pai?

321
00:34:13,890 --> 00:34:15,790
Segura-lhe os braços.

322
00:34:22,890 --> 00:34:24,290
Vá lá, filho.

323
00:34:24,291 --> 00:34:26,241
Vá lá.
Sabes como funciona.

324
00:34:28,890 --> 00:34:30,290
Acalma-te.

325
00:34:33,440 --> 00:34:34,940
Fica connosco.

326
00:34:38,290 --> 00:34:39,790
Fica connosco.

327
00:34:40,790 --> 00:34:42,290
Fica connosco.

328
00:34:51,490 --> 00:34:53,090
Vais ficar bem.

329
00:34:53,990 --> 00:34:55,490
Vamos ficar bem.

330
00:35:03,340 --> 00:35:05,590
Não te queria aqui.

331
00:35:07,640 --> 00:35:09,040
Eu sei.

332
00:35:10,290 --> 00:35:11,690
Eu precisava.

333
00:35:13,890 --> 00:35:15,290
Assim como tu.

334
00:35:21,590 --> 00:35:22,990
Pai...

335
00:35:34,390 --> 00:35:36,540
Disse-te para
ficares lá dentro.

336
00:35:40,340 --> 00:35:41,740
Acabou?

337
00:35:44,490 --> 00:35:45,990
Espero que sim, querida.

338
00:36:43,990 --> 00:36:45,390
Pai?

339
00:36:46,090 --> 00:36:47,890
Vai ficar tudo bem.

340
00:37:12,540 --> 00:37:15,440
- Sasha? Como está ela?
- Não sei, desculpa-me.

341
00:37:15,441 --> 00:37:17,141
Vai lá.
Estamos no controle.

342
00:38:12,340 --> 00:38:13,740
Pai?

343
00:38:15,890 --> 00:38:17,790
Eles já voltaram.
Vai descansar.

344
00:40:17,390 --> 00:40:19,090
Precisas de ajuda com isso?

345
00:40:19,490 --> 00:40:20,890
Não.

346
00:40:21,040 --> 00:40:22,440
Faz as tuas coisas.

347
00:40:34,790 --> 00:40:36,390
Não me acordaste.

348
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
Pensei que quisesses 
ficar a dormir.

349
00:40:39,490 --> 00:40:41,790
- Tenho de ajudar.
- Bom.

350
00:40:42,190 --> 00:40:44,990
- Tenho de ir falar com o Daryl.
- Agora mesmo?

351
00:40:47,390 --> 00:40:48,790
Não.

352
00:40:48,990 --> 00:40:50,990
Em breve. Em breve.

353
00:41:01,290 --> 00:41:04,090
- Como é que está o Gleen?
- Melhorou durante a noite.

354
00:41:04,390 --> 00:41:07,690
Já respira sozinho.
A Maggie e o Bob estão com ele.

355
00:41:08,340 --> 00:41:10,990
Ele parece bem estável para 
apanhar um pouco de ar.

356
00:41:11,090 --> 00:41:13,990
- Ele é duro na queda.
- Sim.

357
00:41:14,540 --> 00:41:16,040
És duro na queda.

358
00:41:17,490 --> 00:41:19,951
- Sou.
- E a Carol?

359
00:41:20,190 --> 00:41:21,790
No bloco A com a Lizzy?

360
00:41:22,190 --> 00:41:24,290
Não.
Fala com o Rick sobre ela.

361
00:41:25,190 --> 00:41:27,890
Ela está bem.
Apenas fala com ele.

362
00:41:37,290 --> 00:41:38,690
Vais sair agora?

363
00:41:39,590 --> 00:41:40,990
Queres vir?

364
00:41:42,440 --> 00:41:43,840
Com certeza.

365
00:42:47,140 --> 00:42:51,640
<i><b>No próximo episódio
de The Walking Dead...</i>

366
00:42:51,940 --> 00:42:53,340
<i>Não o encontrei.</i>

367
00:42:53,690 --> 00:42:55,390
<i>A pista arrefeceu.</i>

368
00:42:56,540 --> 00:42:58,040
<i>Ainda estás zangada?</i>

369
00:42:58,940 --> 00:43:00,340
<i>Com o que ele fez.</i>

370
00:43:00,740 --> 00:43:03,340
<i>Se ele estivesse aqui agora...
eu cortava-o em dois.</i>

371
00:43:03,840 --> 00:43:05,540
<i>Porque é assim que vai ser.</i>

372
00:43:06,040 --> 00:43:08,340
<b>O GOVERNADOR...</b>

373
00:43:09,140 --> 00:43:10,540
<i>Cuidado.</i>

374
00:43:10,940 --> 00:43:12,690
<i>Ele é um homem doente.</i>

375
00:43:12,840 --> 00:43:14,540
<b>REGRESSA!</b>

376
00:43:18,000 --> 00:43:24,000
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto</b>

