1
00:00:01,043 --> 00:00:04,883
"Era uma vez um planeta,
que era igual aos outros...

2
00:00:06,277 --> 00:00:07,876
"e sem importância."

3
00:00:07,877 --> 00:00:10,957
"Esse planeta mandou uma
mensagem ao universo."

4
00:00:12,355 --> 00:00:14,354
Um sino ecoando dentre as estrelas

5
00:00:14,355 --> 00:00:18,754
Tocando para todas as
esquinas sombrias da criação.

6
00:00:18,755 --> 00:00:20,755
"E TODOS vieram ver"

7
00:00:23,196 --> 00:00:25,515
"Porém ninguém entendeu a mensagem, "

8
00:00:25,516 --> 00:00:29,835
todos que ouviram isso se encontraram com medo.

9
00:00:29,836 --> 00:00:34,836
"Excepto um homem.
O homem que ficou para o natal."

10
00:00:36,596 --> 00:00:39,395
Trago prova de coragem

11
00:00:39,396 --> 00:00:40,915
e camaradagem.

12
00:00:40,916 --> 00:00:42,195
O que será esta nave?

13
00:00:42,196 --> 00:00:43,756
e porque está aqui?

14
00:00:45,476 --> 00:00:49,276
Identifiquem-se por espécie
e planeta de origem.

15
00:00:55,996 --> 00:00:58,595
Extreminar!

16
00:00:58,596 --> 00:01:00,715
Exterminar! Handles?

17
00:01:00,716 --> 00:01:03,075
Extreminar!
Extreminar!

18
00:01:03,076 --> 00:01:04,875
Agh! Exterminar! Handles?

19
00:01:04,876 --> 00:01:06,915
Agh! Handles?

20
00:01:06,916 --> 00:01:08,515
Extreminar!

21
00:01:08,516 --> 00:01:10,795
Todo navio de eu ir,
eles simplesmente atiraram em mim.

22
00:01:10,796 --> 00:01:12,315
Puxadores, eu disse,
"Ponha-me em um navio."

23
00:01:12,316 --> 00:01:13,955
Eu não disse,
"Ponha-me numa nave Dalek."

24
00:01:13,956 --> 00:01:18,235
Não me cponha numanave Dalek, quando
seguro uma parte partida de um Dalek.

25
00:01:18,236 --> 00:01:19,675
Ow!

26
00:01:19,676 --> 00:01:22,035
Não me indicou a preferência.
Use a cabeça!

27
00:01:22,036 --> 00:01:24,235
Não é como se tivesse
muitas alternativas

28
00:01:24,236 --> 00:01:27,275
Estão todos aqui - Daleks,
Sontarans, Terileptils, Slitheen.

29
00:01:27,276 --> 00:01:29,995
E eles nem estão a lutar,estão
apenas estacionados. Porquê?

30
00:01:29,996 --> 00:01:32,355
A mensagem foi recebida
em todo o universo.

31
00:01:32,356 --> 00:01:35,716
Sim, sim, a mensagem, a mensagem.
Mesmo eu não posso traduzi-la.

32
00:01:37,156 --> 00:01:40,515
Quero dizer, porque está todo mundo aqui
se eles não entendem isso? Você aqui.

33
00:01:40,516 --> 00:01:43,435
Bem, você sabe, eu sou OCD.
Qual sua desculpa?

34
00:01:43,436 --> 00:01:45,156
O que significa esta mensagem?

35
00:01:46,676 --> 00:01:49,395
Oh, não! E me lembrar
que tenho que consertar o telefone.

36
00:01:49,396 --> 00:01:52,075
Voltar através da unidade de console.
Isso está ficando ridículo.

37
00:01:52,076 --> 00:01:54,195
Atenção! Informação disponivel.

38
00:01:54,196 --> 00:01:55,595
Ok?

39
00:01:55,596 --> 00:01:58,635
Você deve corrigir o dispositivo de telefone
voltar através da unidade de console.

40
00:01:58,636 --> 00:02:01,115
Não, não, não, não, não, não, não, Não agora.
Lembre me depois.

41
00:02:01,116 --> 00:02:03,475
Quando? Eu não sei, apenas depois,
apenas escolha um tempo.

42
00:02:03,476 --> 00:02:06,755
Quando? Eu não sei, só qualquer idade.
quando você acha que esqueci.

43
00:02:06,756 --> 00:02:09,075
Quando? Basta escolher um número aleatório,
evidencie este número

44
00:02:09,076 --> 00:02:11,515
como uma quantidade de minutos,
e quando esse tempo passou,

45
00:02:11,516 --> 00:02:14,715
lembre-me de corrigir o telefone
voltar através da unidade de console.

46
00:02:14,716 --> 00:02:15,915
Afirmativo.

47
00:02:15,916 --> 00:02:18,196
Como esta ciber-noite deve voar!

48
00:02:20,276 --> 00:02:21,756
Olá. A TARDIS

49
00:02:22,756 --> 00:02:24,675
Emergência. Você é meu namorado.

50
00:02:24,676 --> 00:02:26,435
Ding-dong! Ok, brilhante.

51
00:02:26,436 --> 00:02:29,155
Eu posso ser um pouco...
enferrujado em algumas áreas,

52
00:02:29,156 --> 00:02:30,675
mas eu vou dar uma olhada no manual.

53
00:02:30,676 --> 00:02:33,595
Não não,
Você não é realmente meu namorado.

54
00:02:33,596 --> 00:02:36,155
Ah, isso foi rápido.
É uma montanha russa este telefonema.

55
00:02:36,156 --> 00:02:38,075
Mas eu preciso de um namorado
muito rapidamente.

56
00:02:38,076 --> 00:02:40,035
Bem, eu espero que você seja mais 
agradável com o próximo.

57
00:02:40,036 --> 00:02:42,315
Não, cala a boca. Jantar de natal...

58
00:02:42,316 --> 00:02:44,755
"eu cozinhando", então?

59
00:02:44,756 --> 00:02:46,955
Então, eu posso ter...

60
00:02:46,956 --> 00:02:48,995
acidentalmente inventado um namorado.

61
00:02:48,996 --> 00:02:52,275
Sim, eu fiz isso uma vez e não há nenhuma
maneira fácil de se livrar de um andróide.

62
00:02:52,276 --> 00:02:55,195
Não, não é um andróide, um de mentira,
um imaginário.

63
00:02:55,196 --> 00:02:57,995
E eu disse que ele estaria vindo
para o jantar de Natal. Sim.

64
00:02:57,996 --> 00:02:59,915
Handles, que é um novo navio.

65
00:02:59,916 --> 00:03:01,715
OK, vamos pegar a TARDIS neste momento.

66
00:03:01,716 --> 00:03:03,715
Venha para o jantar de Natal.
Apenas faça isso para mim.

67
00:03:03,716 --> 00:03:05,956
"Venha para o jantar de Natal
e ser a minha data do Natal. "

68
00:03:07,996 --> 00:03:09,836
Desculpe, perdi essa última parte.
Tenho que correr!

69
00:03:17,276 --> 00:03:18,996
OK, não se assuste, eu entrei..

70
00:03:22,676 --> 00:03:24,835
Alerta! Alerta!
... Paz! Não.

71
00:03:24,836 --> 00:03:29,275
Intruso Detectado.
O intruso será atualizado.

72
00:03:29,276 --> 00:03:31,676
Agh! Desculpa!

73
00:03:37,316 --> 00:03:39,475
Eu preciso de você.
Eu estou cozinhando o jantar de Natal!

74
00:03:39,476 --> 00:03:41,195
Estou sendo baleadado por um Cyberman.

75
00:03:41,196 --> 00:03:44,256
Bem, não podemos fazer as duas coisas
Argh! Sim, porque não?!

76
00:03:45,834 --> 00:04:18,735
Tradução: Addic7ed

77
00:04:18,796 --> 00:04:20,515
Feliz Natal

78
00:04:20,516 --> 00:04:21,875
Como está o peru que está fazendo?

79
00:04:21,876 --> 00:04:24,395
Ótimo, sim, sim, está ótimo.

80
00:04:24,396 --> 00:04:25,635
Bem, morto e decapitado,

81
00:04:25,636 --> 00:04:27,556
mas isto é o Natal
quando você é um peru.

82
00:04:29,556 --> 00:04:32,595
Na verdade, talvez eu tenha um pouco mais.

83
00:04:32,596 --> 00:04:35,675
Lá vai você, Gran.
Será que você colocou cedo de mais?

84
00:04:35,676 --> 00:04:38,675
Pai, eu coloquei quando você me telefonou.
Eu te enviei algumas instruções.

85
00:04:38,676 --> 00:04:40,556
Oh, você certamente fez.

86
00:04:51,996 --> 00:04:54,035
Ooooops!

87
00:04:54,036 --> 00:04:55,516
Doutor, Eu preciso tanto de você...

88
00:04:56,996 --> 00:04:58,515
Clara!

89
00:04:58,516 --> 00:05:02,435
Não, pare, pare, não se mova,
Não faça nada!

90
00:05:02,436 --> 00:05:04,715
Porque, o que é? Qual o problema?

91
00:05:04,716 --> 00:05:06,275
Estás nu!

92
00:05:06,276 --> 00:05:09,635
Sim, eu estou nu.
Me questionei se você perceberia.

93
00:05:09,636 --> 00:05:10,915
Doutor, por que você está nu?

94
00:05:10,916 --> 00:05:12,956
Porque estou indo para a igreja.

95
00:05:18,436 --> 00:05:21,635
Melhorou? Oh isso foi rápido.

96
00:05:21,636 --> 00:05:24,395
Roupas de holograma, projetadas
diretamente no seu cortex visual.

97
00:05:24,396 --> 00:05:26,835
Ainda esta nu por baixo?
Todo mundo está nu por baixo.

98
00:05:26,836 --> 00:05:28,995
Eugh, não diga essas coisas,
é Natal.

99
00:05:28,996 --> 00:05:30,115
Venha e conheça minha família.

100
00:05:30,116 --> 00:05:33,515
Olá, então, er, aqui está ele!

101
00:05:33,516 --> 00:05:37,875
Olá, os Oswalds.
Olá! Feliz Natal!

102
00:05:37,876 --> 00:05:39,516
Olá, olá!

103
00:05:40,956 --> 00:05:42,956
Olá, bonitão!

104
00:05:44,196 --> 00:05:45,395
Alguém para Twister?

105
00:05:45,396 --> 00:05:49,155
Então... este é o Doutor.
Meu namorado.

106
00:05:49,156 --> 00:05:51,596
Alguém vai dizer olá?

107
00:05:54,676 --> 00:05:56,436
Olá.

108
00:05:57,996 --> 00:05:59,635
Me dêem licença um momento.

109
00:05:59,636 --> 00:06:01,515
Escutem, eu tenho uma ideia
pra quebrar o gelo.

110
00:06:01,516 --> 00:06:03,275
Por que eu não projeto
minhas roupas de holograma

111
00:06:03,276 --> 00:06:04,755
no cortex visual deles também?

112
00:06:04,756 --> 00:06:07,435
Bem, pra ser clara, ninguém
além de mim pode ver suas roupas?

113
00:06:07,436 --> 00:06:10,235
Sim, eu estou começando a pensar
que isso pode estar causando a tensão.

114
00:06:10,236 --> 00:06:12,555
Nós vamos jogar Twister agora?

115
00:06:12,556 --> 00:06:14,836
Entre na cozinha! Eh? Desculpe.

116
00:06:16,756 --> 00:06:19,236
Desculpe... ele é Sueco.

117
00:06:23,156 --> 00:06:24,715
Doutor, por favor!

118
00:06:24,716 --> 00:06:26,795
Oh, isso nunca vai dar certo,
vai?

119
00:06:26,796 --> 00:06:29,075
O que há de errado?
Você não acha que já está pronto?

120
00:06:29,076 --> 00:06:31,195
Eu acho que um veterinário decente
ainda o daria uma chance.

121
00:06:31,196 --> 00:06:34,035
Ok. Então, use um aplicativo. Um aplicativo? Na sua chave de fenda!

122
00:06:34,036 --> 00:06:36,115
Provavelmente não,
isso não faz peru.

123
00:06:36,116 --> 00:06:39,116
Nada faz peru,
você precisaria de uma máquina do tempo

124
00:06:42,396 --> 00:06:43,676
O quê?

125
00:06:45,556 --> 00:06:48,435
Você não pode continuar usando a TARDIS
dessa maneira. De que maneira?

126
00:06:48,436 --> 00:06:50,555
Festas de aniversário perdidas, reservas em restaurantes.

127
00:06:50,556 --> 00:06:53,276
E por favor aprenda a usar o iPlayer.

128
00:06:54,476 --> 00:06:57,395
Ooh, cozinhar no vortex?

129
00:06:57,396 --> 00:06:59,355
Uhum, exposição aos ventos do tempo.

130
00:06:59,356 --> 00:07:02,955
Vai sair ótimo ou provavelmente botar uns ovos.

131
00:07:02,956 --> 00:07:04,355
Informação disponível.

132
00:07:04,356 --> 00:07:06,435
O que é isso?
Oh, apenas um pedaço de um Cyberman.

133
00:07:06,436 --> 00:07:08,275
Ele vai nos levar para a igreja a tempo.

134
00:07:08,276 --> 00:07:11,155
Eu desenvolvi uma falha.
Os produtos orgânicos se foram,

135
00:07:11,156 --> 00:07:13,155
mas ainda tem um conjunto completo de banco de dados.

136
00:07:13,156 --> 00:07:15,036
Encontrei no mercado Maldovar.

137
00:07:16,716 --> 00:07:19,475
Planeta identificado,
analisando a mensagem.

138
00:07:19,476 --> 00:07:23,995
Certo, legal, continue, então. OK,
nos diga, qual é o planeta? Vamos.

139
00:07:23,996 --> 00:07:26,076
Processando titulação oficial.

140
00:07:27,156 --> 00:07:28,475
Processando.

141
00:07:28,476 --> 00:07:30,756
OK, no seu tempo, querida.
Não se apresse.

142
00:07:31,956 --> 00:07:34,515
Então, porque você não foi até lá
embaixo e deu uma olhada?

143
00:07:34,516 --> 00:07:37,075
Está protegido. Nem mesmo a TARDIS
poderia chegar até lá.

144
00:07:37,076 --> 00:07:38,716
Gallifrey.

145
00:07:42,796 --> 00:07:44,116
O que você disse?

146
00:07:49,756 --> 00:07:51,555
Gallifrey.

147
00:07:51,556 --> 00:07:54,195
Do que você está falando?
Gallifrey? O que você quis dizer?

148
00:07:54,196 --> 00:07:56,195
Confirmado.

149
00:07:56,196 --> 00:07:58,356
Nome do planeta - Gallifrey.

150
00:08:00,516 --> 00:08:02,595
Você viu ISSO?

151
00:08:02,596 --> 00:08:05,675
Gallifrey é o meu lar,
eu sei quando eu o vejo.

152
00:08:05,676 --> 00:08:08,596
ESTA não é Gallifrey!!

153
00:08:09,596 --> 00:08:13,036
Doutor, você está bem? Não é
Gallifrey. Gallifrey se foi.

154
00:08:14,876 --> 00:08:15,995
A não ser que...

155
00:08:15,996 --> 00:08:19,116
a não ser que você a tenha salvado.
Você achou que tinha.

156
00:08:21,756 --> 00:08:24,035
Mesmo que tenha sobrevivido,
se foi deste universo.

157
00:08:24,036 --> 00:08:25,276
Este não é o meu lar.

158
00:08:28,276 --> 00:08:29,316
Não pode ser.

159
00:08:34,036 --> 00:08:35,476
O que é aquilo?

160
00:08:40,196 --> 00:08:42,515
Papal Mainframe.

161
00:08:42,516 --> 00:08:45,995
É como uma grande igreja voadora.

162
00:08:45,996 --> 00:08:49,515
A primeira nave que chegou. Eles protegem o planeta.

163
00:08:49,516 --> 00:08:51,356
Eles podem nos mandar lá pra baixo.

164
00:08:53,716 --> 00:08:54,955
Amiga sua?

165
00:08:54,956 --> 00:08:57,556
Tasha Lem, Madre Superiora.

166
00:09:01,636 --> 00:09:02,955
Oh, ela está nos convidando a bordo.

167
00:09:02,956 --> 00:09:04,475
Por que?

168
00:09:04,476 --> 00:09:07,195
Porque eu pedi pra ela. Engula isso.
O que é?

169
00:09:07,196 --> 00:09:11,156
Vai projetar seu holograma. Não se pode entrar nessa igreja usando roupas.

170
00:09:19,836 --> 00:09:21,835
Parece que não estou usando nada.

171
00:09:21,836 --> 00:09:24,715
Eu sei, relaxante não é?
O que é este lugar?

172
00:09:24,716 --> 00:09:28,355
A Igreja Principal - centro de segurança do universo conhecido.

173
00:09:28,356 --> 00:09:30,435
Uma igreja de segurança? Sim.

174
00:09:30,436 --> 00:09:33,196
Mantendo você a salvo neste mundo e no próximo!

175
00:09:34,236 --> 00:09:37,396
Venero a exaltação da Madre Superiora.

176
00:09:39,156 --> 00:09:41,155
Bem vindos a Igreja Principal.

177
00:09:41,156 --> 00:09:43,476
Sua nudez é apreciada.

178
00:09:45,156 --> 00:09:47,595
Ei, querida.
Amei o vestido!

179
00:09:47,596 --> 00:09:49,955
É um corpo novo? Dá uma voltinha!

180
00:09:49,956 --> 00:09:52,795
Tash, essa coisa velha? Por favor, estou arrasando com isso faz séculos.

181
00:09:52,796 --> 00:09:55,235
Bom, entretanto. Estreito.

182
00:09:55,236 --> 00:09:59,155
Então, olá! Também estou aqui!
Clara, esta é Tasha Lem,

183
00:09:59,156 --> 00:10:01,755
a líder da Igreja dos Principais.

184
00:10:01,756 --> 00:10:04,716
Tash, ho-ho-ho, esta é minha...

185
00:10:09,836 --> 00:10:12,395
... minha associada, Clara Oswald.

186
00:10:12,396 --> 00:10:14,076
Senhorita Clara Oswald.

187
00:10:15,116 --> 00:10:17,235
Nós vamos para a minha capela.

188
00:10:17,236 --> 00:10:21,876
Todas as honras no lugar,
sem sacrifícios exigidos.

189
00:10:23,196 --> 00:10:25,715
Foi Tasha quem
protegeu o planeta.

190
00:10:25,716 --> 00:10:28,075
Mas você poderia me mandar escondido lá pra baixo, não poderia, Tash?

191
00:10:28,076 --> 00:10:30,835
Eu teria condições.

192
00:10:30,836 --> 00:10:34,675
Eu tenho assuntos confidenciais
para discutir com o Doutor.

193
00:10:34,676 --> 00:10:36,995
Você... nos daria licença?

194
00:10:36,996 --> 00:10:40,435
Qualquer coisa que você tem pra me
dizer, pode ser dito na frente da Clara.

195
00:10:40,436 --> 00:10:43,075
Bem... uma boa parte.

196
00:10:43,076 --> 00:10:47,075
Provavelmente tipo metade, talvez um pouquinho...

197
00:10:47,076 --> 00:10:48,995
menos.

198
00:10:48,996 --> 00:10:51,475
Na verdade, Clara,
você se importa de esperar aqui fora?

199
00:10:51,476 --> 00:10:53,715
Não se preocupe!
Arranjem um quarto para vocês dois,

200
00:10:53,716 --> 00:10:55,875
Sim, claro. Não, pare!

201
00:10:55,876 --> 00:10:58,356
Chefe das freiras loucas do espaço.
Tão você!

202
00:11:02,556 --> 00:11:03,836
Bem...

203
00:11:15,796 --> 00:11:17,195
Doutor?

204
00:11:17,196 --> 00:11:19,795
Este altar parece com uma cama.

205
00:11:19,796 --> 00:11:22,275
Esta cama parece com um altar.

206
00:11:22,276 --> 00:11:23,516
Sim.

207
00:11:32,556 --> 00:11:33,876
Com licença.

208
00:11:35,996 --> 00:11:38,355
Aquela mensagem...

209
00:11:38,356 --> 00:11:41,156
... está sendo transmitida
por todo espaço e tempo.

210
00:11:42,276 --> 00:11:43,755
O que fez você sentir?

211
00:11:43,756 --> 00:11:47,875
Sente? Cada ser senciente
no universo que detectou esse sinal

212
00:11:47,876 --> 00:11:51,315
sentiu alguma coisa.
Alguma coisa poderosa.

213
00:11:51,316 --> 00:11:52,635
O quê?

214
00:11:52,636 --> 00:11:58,236
Medo. Puro, puro terror.

215
00:12:09,796 --> 00:12:12,036
Eu vi você e depois o esqueci.
Como isso funciona?

216
00:12:20,836 --> 00:12:23,315
Certo, o que é o sinal,
de onde ele está vindo?

217
00:12:23,316 --> 00:12:27,555
Isso é uma colônia. Colônia humana,
nível 2. Uma fazenda, basicamente.

218
00:12:27,556 --> 00:12:29,275
Certo. Alguém foi dar uma olhada?

219
00:12:29,276 --> 00:12:33,515
Se uma nave pousar, o resto vai seguí-
la,e haverá derramamento de sangue.

220
00:12:33,516 --> 00:12:38,835
Felizmente nós chegamos aqui primeiro,
protegendo o planeta.

221
00:12:38,836 --> 00:12:42,195
Nós mantemos a trégua,
bloqueando todos eles.

222
00:12:42,196 --> 00:12:45,835
Daleks, Cybermen - um desses vários - 
poderia destruir suas defesas.

223
00:12:45,836 --> 00:12:51,035
Talvez. Mas eles estão com medo,
lembra? Ninguém, quer ser o primeiro.

224
00:12:51,036 --> 00:12:54,075
Eu lembro. Eu estava contando com isso.

225
00:12:54,076 --> 00:12:56,516
Confesse...

226
00:12:58,516 --> 00:13:01,235
Confesse...

227
00:13:01,236 --> 00:13:04,316
O que você é?
Porque eu continuo esquecendo você?

228
00:13:05,516 --> 00:13:09,476
Confesse. Confesse. O qu...

229
00:13:12,676 --> 00:13:13,715
Você está bem?

230
00:13:13,716 --> 00:13:16,955
Sim. Sim, eu estou.

231
00:13:16,956 --> 00:13:18,835
Desculpe.

232
00:13:18,836 --> 00:13:22,555
Certo, este é o meu
teletransporte particular.

233
00:13:22,556 --> 00:13:24,675
Eu posso colocá-lo logo
do lado de fora da cidade.

234
00:13:24,676 --> 00:13:27,995
Encontre a origem da mensagem
e reporte para mim em uma hora.

235
00:13:27,996 --> 00:13:31,715
E por sua vida, Doutor,
você não causará problemas lá embaixo.

236
00:13:31,716 --> 00:13:33,195
Quando eu faço isso?

237
00:13:33,196 --> 00:13:34,676
Não responda.

238
00:13:37,716 --> 00:13:39,715
O quê? Eu não sou idiota.

239
00:13:39,716 --> 00:13:42,995
Todos nesta igreja estão treinados
para ver através dos hologramas.

240
00:13:42,996 --> 00:13:44,475
Ah, ótimo.

241
00:13:44,476 --> 00:13:48,955
Me dê. Você não pode levar nenhuma tecnologia lá pra baixo.

242
00:13:48,956 --> 00:13:52,076
O que vou fazer com uma chave?
Você... pra dentro... agora.

243
00:13:53,716 --> 00:13:55,395
Você pode chamar sua TARDIS.

244
00:13:55,396 --> 00:13:57,795
A TARDIS não funciona por controle remoto.

245
00:13:57,796 --> 00:14:02,076
Tudo bem, se te faz sentir melhor, aqui está.

246
00:14:05,316 --> 00:14:08,316
Lembre-se.
Você volta em uma hora.

247
00:14:13,716 --> 00:14:16,075
Oh, frio, muito frio.
OK, não se preocupe.

248
00:14:16,076 --> 00:14:18,275
Há um filtro de perda de calor
no seu holograma,

249
00:14:18,276 --> 00:14:20,035
já vai voltar, espere um momento.

250
00:14:20,036 --> 00:14:23,995
Então, pequena cidade coberta de neve e todo o universo está com medo.

251
00:14:23,996 --> 00:14:25,755
Por que?

252
00:14:25,756 --> 00:14:26,955
Por que?

253
00:14:26,956 --> 00:14:28,515
Oh, meu Deus!

254
00:14:28,516 --> 00:14:29,835
O que foi?

255
00:14:29,836 --> 00:14:33,635
Tem algo na neve, é... o que é isso?

256
00:14:33,636 --> 00:14:35,035
É frio.

257
00:14:35,036 --> 00:14:37,315
Ok, saia de perto, por favor, Clara.

258
00:14:37,316 --> 00:14:40,076
É pedra. Só pedra.
É só uma estátua.

259
00:14:42,516 --> 00:14:43,876
Clara, saia de perto disso!

260
00:14:45,676 --> 00:14:49,835
Clara, fique olhando pra ela, não olhe pra outra coisa! Nem mesmo... pisque!

261
00:14:49,836 --> 00:14:52,635
O que é isso? Tem um Anjo Lamentador debaixo da neve.

262
00:14:52,636 --> 00:14:55,355
Parece uma estátua - não é uma estátua. Consegue tirar seu pé?

263
00:14:55,356 --> 00:14:58,235
Só se eu tirar o sapato. 
Você não está usando um. Verdade.

264
00:14:58,236 --> 00:15:00,755
Ok, puxe, forte! Estou tentando.

265
00:15:00,756 --> 00:15:03,835
Oh... Um, dois, três!

266
00:15:03,836 --> 00:15:05,596
É!

267
00:15:15,956 --> 00:15:18,195
Estão saindo da neve.
Oh, Deus!

268
00:15:18,196 --> 00:15:21,155
Fique olhando pra elas.
Pra todas elas. Por que?

269
00:15:21,156 --> 00:15:23,915
Forma de vida bloqueada - só consegue se mexer quando não é observada.

270
00:15:23,916 --> 00:15:25,035
O que estão fazendo aqui?

271
00:15:25,036 --> 00:15:27,556
Igual aos outros -
devem ter passado pelo escudo da Tasha.

272
00:15:28,636 --> 00:15:31,035
Continue olhando!

273
00:15:31,036 --> 00:15:33,875
Eu não posso. Eu não consigo enxergar,
a neve está nos meus olhos.

274
00:15:33,876 --> 00:15:37,275
Só preciso trazer a TARDIS.
Você não pode trazê-la por controle remoto.

275
00:15:37,276 --> 00:15:39,875
Não, mas ela pode seguir a chave.
Mas ela pegou a chave!

276
00:15:39,876 --> 00:15:41,036
Ela pegou uma das chaves!

277
00:15:44,956 --> 00:15:46,796
Motores ativados.

278
00:15:50,356 --> 00:15:52,915
A velha ideia da chave na peruca.
Clássico!

279
00:15:52,916 --> 00:15:55,755
Ok, chegando na mensagem misteriosa.

280
00:15:55,756 --> 00:15:58,955
Ah, sim, eu gosto disso -
a mensagem misteriosa.

281
00:15:58,956 --> 00:16:00,195
Você raspou a cabeça?

282
00:16:00,196 --> 00:16:02,475
Sim. Plano inteligente pra nos fazer
passar pelas defesas.

283
00:16:02,476 --> 00:16:05,635
Você ficou entediado à noite, né?
É, um pouco entediado.

284
00:16:05,636 --> 00:16:07,875
Foi isso que aconteceu
com suas sobrancelhas?

285
00:16:07,876 --> 00:16:09,476
Não, elas apenas são frágeis.

286
00:16:10,476 --> 00:16:13,915
Certo, está nos colocando perto da fonte do sinal.

287
00:16:13,916 --> 00:16:17,195
Vou deixar o motor no silencioso, não quero fazer escândalo.

288
00:16:17,196 --> 00:16:19,395
Coloque de volta. Por que?

289
00:16:19,396 --> 00:16:21,035
Suas orelhas parecem
barbatanas de foguete.

290
00:16:21,036 --> 00:16:22,236
Eu sei!

291
00:16:26,556 --> 00:16:28,635
Oh, é bom estar
vestindo roupas de novo.

292
00:16:28,636 --> 00:16:30,635
Muito melhor,
não acha?

293
00:16:30,636 --> 00:16:33,515
Agora, o que faremos desse lugar?

294
00:16:33,516 --> 00:16:36,395
São duas horas da tarde,
os dias aqui devem ser muito curtos.

295
00:16:36,396 --> 00:16:39,436
A mensagem está vindo
daquela torre.

296
00:16:40,996 --> 00:16:42,955
Olá! Olá!

297
00:16:42,956 --> 00:16:45,195
Certo, nós somos um casal
da cidade vizinha.

298
00:16:45,196 --> 00:16:47,955
Meu nome provavelmente é Hank ou Rock,
algo desse tipo.

299
00:16:47,956 --> 00:16:49,075
Ou Margarida? Cale a boca.

300
00:16:49,076 --> 00:16:52,395
Olá, é um prazer conhecê-lo,
neve agradável.

301
00:16:52,396 --> 00:16:53,715
É um prazer conhecer você também.

302
00:16:53,716 --> 00:16:55,755
É um prazer. É um prazer.

303
00:16:55,756 --> 00:16:58,515
Eu sou o Doutor. Sou um Senhor do Tempo
vindo do planeta Gallifrey.

304
00:16:58,516 --> 00:17:00,115
Eu roubei uma máquina do tempo e fugi

305
00:17:00,116 --> 00:17:03,395
e eu tenho desprezando a principal
lei do meu povo desde então.

306
00:17:03,396 --> 00:17:06,635
Isso não era exatamente
o que eu queria dizer!

307
00:17:06,636 --> 00:17:08,555
Eu sou uma professora de inglês
do planeta Terra,

308
00:17:08,556 --> 00:17:11,195
e eu tenho fugido com um homem do
espaço porque eu realmente fantasio...

309
00:17:11,196 --> 00:17:14,475
Eu acho, talvez, que você deveria parar
de falar até se acostumar.

310
00:17:14,476 --> 00:17:17,155
Acostumar com o quê?
Como você disse que era seu nome?

311
00:17:17,156 --> 00:17:20,076
Personalidade borbulhante mascarando uma mandona! Eu estou usando uma peruca!

312
00:17:21,716 --> 00:17:25,875
Não, ah, entendi.
Claro. É um campo da verdade.

313
00:17:25,876 --> 00:17:28,395
Oh, isso é tão exótico. Eu não tenho
visto um campo da verdade há anos.

314
00:17:28,396 --> 00:17:30,995
Eu estou usando uma peruca!
Ninguém pode mentir nesta cidade.

315
00:17:30,996 --> 00:17:33,756
Principalmente tão perto da torre.

316
00:17:35,276 --> 00:17:38,916
Isso não torna a vida um pouco mais
difícil? De maneira alguma. Sim.

317
00:17:40,316 --> 00:17:41,835
Esta cidade, qual o nome dela?

318
00:17:41,836 --> 00:17:43,075
É Natal.

319
00:17:43,076 --> 00:17:44,235
É Julho.

320
00:17:44,236 --> 00:17:47,875
Não, a cidade. A cidade se chama Natal,
é assim que ela é chamada.

321
00:17:47,876 --> 00:17:50,275
Fique feliz aqui. Fique bem.

322
00:17:50,276 --> 00:17:51,915
Como uma cidade pode se chamar Natal?

323
00:17:51,916 --> 00:17:54,075
Eu não sei,
como uma ilha pode se chamar Páscoa?

324
00:17:54,076 --> 00:17:57,036
Talvez aqui seja agradável. Eu quase
odiaria descobrir o que há de errado.

325
00:18:13,716 --> 00:18:14,756
Aí está você.

326
00:18:16,716 --> 00:18:18,475
Por que você demorou tanto?

327
00:18:18,476 --> 00:18:21,196
O que há de errado?
É apenas uma rachadura na parede.

328
00:18:29,236 --> 00:18:30,675
Eu sabia.

329
00:18:30,676 --> 00:18:33,196
Eu sempre soube que não tinha acabado.

330
00:18:37,516 --> 00:18:38,555
O que é isso?

331
00:18:38,556 --> 00:18:41,716
Uma divisão na fábrica da realidade.

332
00:18:53,596 --> 00:18:56,955
Uma lasca do dia 26 de Junho, 2010.

333
00:18:56,956 --> 00:18:59,275
O dia em que o universo explodiu.
Perdeu essa!

334
00:18:59,276 --> 00:19:01,555
Eu reiniciei o universo, juntei ele todo.
Isso é bom.

335
00:19:01,556 --> 00:19:03,915
Foi a minha TARDIS que explodiu tudo pra começar.

336
00:19:03,916 --> 00:19:07,035
Senti um pouco de culpa.
Mas o tecido da cicatriz permanece.

337
00:19:07,036 --> 00:19:10,115
Uma fraqueza estrutural
em todo o universo. Whoa!

338
00:19:10,116 --> 00:19:13,755
E alguém está tentando passar por ela, de fora do nosso universo,

339
00:19:13,756 --> 00:19:16,275
de algum outro lugar.
Claro, claro.

340
00:19:16,276 --> 00:19:18,195
Faz sentido. Faz? Sim.

341
00:19:18,196 --> 00:19:21,035
Se você fosse tentar passar por uma parede, escolheria o pedaço mais fraco.

342
00:19:21,036 --> 00:19:23,955
Pra entrar nesse universo você escolheria essa rachadura, porque...

343
00:19:23,956 --> 00:19:26,315
Não. Se você estivesse tentando voltar para este universo.

344
00:19:26,316 --> 00:19:29,835
Você disse Gallifrey.
Por que disse Gallifrey?

345
00:19:29,836 --> 00:19:32,875
Análise da composição da mensagem indica origem Gallifreyniana,

346
00:19:32,876 --> 00:19:35,075
de acordo com o banco de dados da TARDIS.

347
00:19:35,076 --> 00:19:37,235
Você disse que Gallifrey se foi.

348
00:19:37,236 --> 00:19:38,635
Não.

349
00:19:38,636 --> 00:19:40,715
Eu disse que estava em outro universo.

350
00:19:40,716 --> 00:19:44,675
A mensagem está vindo daqui.
Suponho que o campo da verdade também.

351
00:19:44,676 --> 00:19:47,476
Se são os Senhores do Tempo...
Se são os Senhores do Tempo...

352
00:19:53,116 --> 00:19:55,155
Selo do Conselho Superior
de Gallifrey,

353
00:19:55,156 --> 00:19:57,875
peguei-o o Mestre
na Zona da Morte.

354
00:19:57,876 --> 00:20:01,035
Existe um algoritmo
impresso na estrutura atômica.

355
00:20:01,036 --> 00:20:02,515
Use-o para decodificar a mensagem.

356
00:20:02,516 --> 00:20:03,635
Descodificação da mensagem.

357
00:20:03,636 --> 00:20:06,036
Processo de análise da mensagem.

358
00:20:07,036 --> 00:20:09,275
Informação disponível.

359
00:20:09,276 --> 00:20:11,915
A mensagem é um pedido por informações.

360
00:20:11,916 --> 00:20:15,995
É uma pergunta.
Por que não diz logo que é uma pergunta?!

361
00:20:15,996 --> 00:20:21,276
Está sendo projetada em todo o tempo e espaço em um ciclo repetitivo.

362
00:20:22,396 --> 00:20:26,755
A questão mais antiga no universo,
escondida à vista...

363
00:20:26,756 --> 00:20:29,395
Aviso - tradução
estará disponível

364
00:20:29,396 --> 00:20:31,235
para todas as formas de vida ao alcance.

365
00:20:31,236 --> 00:20:34,075
Segue a tradução.

366
00:20:34,076 --> 00:20:36,195
Doutor quem...

367
00:20:36,196 --> 00:20:38,195
Doutor quem...

368
00:20:38,196 --> 00:20:40,315
Doutor quem...

369
00:20:40,316 --> 00:20:42,635
Doutor quem...

370
00:20:42,636 --> 00:20:45,195
Doutor quem...

371
00:20:45,196 --> 00:20:47,116
Doutor quem...

372
00:20:48,156 --> 00:20:50,355
Doutor quem...

373
00:20:50,356 --> 00:20:52,396
Doutor quem...

374
00:20:53,396 --> 00:20:55,795
Doutor quem...

375
00:20:55,796 --> 00:20:57,756
Doutor quem...

376
00:20:58,836 --> 00:21:01,995
Me transfira para o Doutor.
Agora!

377
00:21:01,996 --> 00:21:06,075
Uma pergunta que só eu posso responder.
Um campo de verdade para garantir

378
00:21:06,076 --> 00:21:08,316
que eu não estou mentindo.

379
00:21:10,396 --> 00:21:13,356
Se eu disser meu nome, eles saberão
que eu encontrei o lugar correto...

380
00:21:14,756 --> 00:21:17,356
...e que é seguro
vir para cá.

381
00:21:18,916 --> 00:21:20,076
Os Senhores do Tempo?

382
00:21:21,356 --> 00:21:22,795
OK, e agora?

383
00:21:22,796 --> 00:21:25,476
Se você responder a pergunta,
e eles voltarem, o que acontece?

384
00:21:26,716 --> 00:21:28,395
Ah, você precisa levar isso
para a TARDIS

385
00:21:28,396 --> 00:21:30,395
e colocar no carregador da chave de fenda sônica.

386
00:21:30,396 --> 00:21:32,035
Por que? Inferno.

387
00:21:32,036 --> 00:21:35,675
Inferno, isso é o que acontece
se os Senhores do Tempo voltarem.

388
00:21:35,676 --> 00:21:38,795
Tem metade de um universo ali, esperando pra abrir fogo.

389
00:21:38,796 --> 00:21:43,276
Agora, por favor, vá para a TARDIS, 
e faça o que eu digo!

390
00:21:49,436 --> 00:21:53,156
"Doutor, fale comigo."

391
00:22:00,276 --> 00:22:03,356
"Doutor! Olhe para mim agora!"

392
00:22:08,556 --> 00:22:09,596
"Doutor!"

393
00:22:12,716 --> 00:22:16,235
Madre Superiora, há apenas
uma coisa que eu preciso de você,

394
00:22:16,236 --> 00:22:19,676
este planeta... como se chama?

395
00:22:20,876 --> 00:22:22,516
"Trenzalore."

396
00:22:28,676 --> 00:22:32,475
OK, é isso?
Você está fazendo algo inteligente?

397
00:22:32,476 --> 00:22:36,115
"Se você disser seu nome,
os Senhores do Tempo irão voltar."

398
00:22:36,116 --> 00:22:38,235
Se eles voltarem,
voltarão em paz.

399
00:22:38,236 --> 00:22:42,795
"Não importa. Eles se encontrarão
com uma guerra que nunca acabará.

400
00:22:42,796 --> 00:22:47,636
A Guerra do Tempo vai começar de novo!
Você sabe disso, Doutor!"

401
00:22:52,156 --> 00:22:53,636
Feito.

402
00:23:00,756 --> 00:23:03,676
Não, não se atreva! Não, não!

403
00:23:05,036 --> 00:23:07,595
Eles estão pedindo minha ajuda.

404
00:23:07,596 --> 00:23:11,435
"E se você der,
a guerra será a consequência."

405
00:23:11,436 --> 00:23:15,916
Eu não deixarei isso acontecer
de modo algum.

406
00:23:17,276 --> 00:23:22,795
"Diga seu nome
e este mundo queimará!"

407
00:23:22,796 --> 00:23:25,316
Não, este planeta está protegido.

408
00:23:32,876 --> 00:23:35,835
Então, gente, uma palavrinha, obrigado.

409
00:23:35,836 --> 00:23:38,996
Novidades, Natal tem um novo xerife.

410
00:23:40,076 --> 00:23:43,676
Olá, todo mundo. Eu sou o Doutor.

411
00:23:49,596 --> 00:23:55,355
Atenção. Atenção todas as Capelas e Corais dos Principais.

412
00:23:55,356 --> 00:23:59,716
O forte de Trenzalore tem início agora.

413
00:24:03,156 --> 00:24:05,836
Haverá agora uma mudança
de crença não programada.

414
00:24:07,316 --> 00:24:12,276
A partir de agora,
eu dedico esta igreja para uma causa.

415
00:24:13,436 --> 00:24:14,556
Silêncio.

416
00:24:16,316 --> 00:24:21,316
O Doutor não vai falar o nome dele,
e a guerra não irá começar.

417
00:24:22,316 --> 00:24:26,115
O Silêncio... irá cair!

418
00:24:26,116 --> 00:24:28,595
O Silêncio irá cair.

419
00:24:28,596 --> 00:24:31,035
O Silêncio irá cair.

420
00:24:31,036 --> 00:24:32,875
"No tempo que se seguiu,

421
00:24:32,876 --> 00:24:36,275
os Principais se esforçaram pra manter a paz

422
00:24:36,276 --> 00:24:38,556
entre o Doutor e seus inimigos.'

423
00:24:39,556 --> 00:24:42,396
Permanecemos indetectáveis pelos Principais.

424
00:24:43,756 --> 00:24:47,555
Comandante Skarr!
Esse é o aviso de detecção.

425
00:24:47,556 --> 00:24:49,795
Nossa capa de invisibilidade
foi comprometida.

426
00:24:49,796 --> 00:24:53,635
O que houve com ela?
Não sei, não consigo vê-la!

427
00:24:53,636 --> 00:24:55,716
Bom, parece invisível pra mim.

428
00:24:59,116 --> 00:25:01,635
A Igreja dos Principais

429
00:25:01,636 --> 00:25:02,835
se desculpa por sua morte.

430
00:25:02,836 --> 00:25:04,836
As futuras vidas relevantes foram notificadas.

431
00:25:06,116 --> 00:25:09,475
'E os dias passaram, e os anos passaram,

432
00:25:09,476 --> 00:25:12,075
o Doutor continuou verdadeiro em sua promessa.

433
00:25:12,076 --> 00:25:15,675
Nos campos de Trenzalore, ele ficou como um protetor,

434
00:25:15,676 --> 00:25:19,156
pra ambos seu povo e o povo de seu novo lar.

435
00:25:20,516 --> 00:25:24,115
Com o tempo, os inimigos do Doutor acharam novos,

436
00:25:24,116 --> 00:25:27,996
mais estranhos jeitos de entrar na cidade chamada Natal.'

437
00:25:30,876 --> 00:25:33,676
Está aí? Olá?

438
00:25:35,636 --> 00:25:37,476
Estou ficando quente?

439
00:25:50,676 --> 00:25:52,036
Tem outro!

440
00:25:56,476 --> 00:26:00,196
Existe outro!
Mais um!

441
00:26:02,036 --> 00:26:03,555
Existe outro!

442
00:26:03,556 --> 00:26:07,356
Doutor! Doutor! Existe outro!

443
00:26:13,036 --> 00:26:14,636
Incinerar!

444
00:26:23,196 --> 00:26:26,715
O Doutor é necessário.

445
00:26:26,716 --> 00:26:28,316
Aí está.

446
00:26:31,956 --> 00:26:33,435
Ótimo, Barnable. Obrigado.

447
00:26:33,436 --> 00:26:36,275
Funcionando bem. Não deixe na chuva de novo.

448
00:26:36,276 --> 00:26:39,515
Arrumei as rodas e o anti-gravidade. O anti o que?

449
00:26:39,516 --> 00:26:42,435
Posso ter ido longe demais...
Então, o que temos hoje?

450
00:26:42,436 --> 00:26:44,755
Não se mova nem um passo.

451
00:26:44,756 --> 00:26:48,515
Cyberman de madeira. Legal, gostei.

452
00:26:48,516 --> 00:26:51,076
Baixa tecnologia, não aciona alarmes.

453
00:27:05,316 --> 00:27:08,195
Só um pouco de tecnologia... entrou antes da trégua.

454
00:27:08,196 --> 00:27:10,515
Acabei de mandar uma instrução para a sua arma de braço

455
00:27:10,516 --> 00:27:13,115
para reverter a polaridade e atirar pra dentro.

456
00:27:13,116 --> 00:27:15,635
Já que estamos em um campo da verdade,

457
00:27:15,636 --> 00:27:18,315
devem entender que não posso estar mentindo.

458
00:27:18,316 --> 00:27:21,595
Se quiserem, podem escanear minha chave de fenda,

459
00:27:21,596 --> 00:27:23,476
verificar o sinal que mandei.

460
00:27:25,116 --> 00:27:27,636
Sinal verificado.

461
00:27:31,556 --> 00:27:33,795
Sim, eu deveria ter mencionado -

462
00:27:33,796 --> 00:27:35,915
que isso não funciona em madeira!

463
00:27:35,916 --> 00:27:39,755
Mande aos seus amigos lá de cima uma mensagem do Doutor.

464
00:27:39,756 --> 00:27:43,316
Diga que o Doutor fica.

465
00:27:46,876 --> 00:27:49,356
Próximo.

466
00:27:52,756 --> 00:27:55,755
'Com cada vitória, a cidade comemorava.'

467
00:27:55,756 --> 00:27:58,395
Quebra de braço com um Draconian, me lembro disso.

468
00:27:58,396 --> 00:28:02,835
'Com o tempo, o Doutor pareceu esquecer que teve qualquer outra vida que não esta...'

469
00:28:02,836 --> 00:28:05,555
Natal está sendo defendida.

470
00:28:05,556 --> 00:28:08,235
'...e as pessoas da cidade passaram a amar o homem

471
00:28:08,236 --> 00:28:10,156
que ficou para o Natal.'

472
00:28:11,516 --> 00:28:15,275
Você deve SER a girafa bêbada, tem que se 
comprometer!

473
00:28:15,276 --> 00:28:19,475
Não sejam legais, gente.
Legal NÃO é legal.

474
00:28:19,476 --> 00:28:23,035
Legal não é legal!
E que dança é esta mesmo?

475
00:28:23,036 --> 00:28:25,795
A girafa bêbada!
Girafa Bêbada!

476
00:28:25,796 --> 00:28:29,235
Sim, isso mesmo! Feliz Natal.
Me deem um abraço, vamos.

477
00:28:29,236 --> 00:28:31,396
É!

478
00:28:34,556 --> 00:28:36,115
Como está o celeiro do seu pai?

479
00:28:36,116 --> 00:28:37,715
Você concertou o vazamento

480
00:28:37,716 --> 00:28:39,755
mas ele disse que está maior por dentro agora!

481
00:28:39,756 --> 00:28:42,796
Shh! Eles vão querer um!

482
00:28:47,516 --> 00:28:50,275
O que é isso? Esse barulho?

483
00:28:50,276 --> 00:28:54,515
Bem! Onde esteve por 300 anos?

484
00:28:54,516 --> 00:28:57,595
Huh! O que é isso? É minha nave.

485
00:28:57,596 --> 00:29:00,876
Sua o que? Minha TARDIS. Como eu cheguei aqui.

486
00:29:03,516 --> 00:29:05,236
Isso significa que você está partindo?

487
00:29:40,636 --> 00:29:42,036
O que você está fazendo aqui?

488
00:29:48,036 --> 00:29:51,195
Eu... Eu estava no espaço.
Bem, você estava no vortex temporal.

489
00:29:51,196 --> 00:29:54,875
Ela deve ter estendido o campo de força. Imaginei...

490
00:29:54,876 --> 00:29:57,956
Por isso está atrasada, arrastando você junto.

491
00:30:00,116 --> 00:30:01,835
Você me enganou.

492
00:30:01,836 --> 00:30:03,235
Eu te salvei.

493
00:30:03,236 --> 00:30:05,035
Você nem se despediu.

494
00:30:05,036 --> 00:30:07,115
Estou FURIOSO com você!

495
00:30:07,116 --> 00:30:09,196
Bem, e eu não vou nem falar com VOCÊ!

496
00:30:13,676 --> 00:30:15,076
Oh...

497
00:30:30,116 --> 00:30:33,876
Oh, Doutor, arrumando brinquedos e lutando com monstros.

498
00:30:35,236 --> 00:30:36,836
O peru ainda não está pronto.

499
00:30:40,756 --> 00:30:43,435
Ainda estão fazendo a pergunta?
Oh, nunca para.

500
00:30:43,436 --> 00:30:45,315
Vamos pra cima, está quase na hora.

501
00:30:45,316 --> 00:30:46,916
Do que? Do amanhecer.

502
00:30:47,876 --> 00:30:51,316
A luz aqui dura só uns minutos, você não vai querer perder.

503
00:30:53,756 --> 00:30:55,995
Bom, chegamos à um impasse.

504
00:30:55,996 --> 00:30:58,955
Eles não podem atacar enquanto eu não soltar os Senhores do Tempo.

505
00:30:58,956 --> 00:31:00,795
E eu não posso fugir,

506
00:31:00,796 --> 00:31:04,835
porque eles queimarão este planeta pra parar os Senhores do Tempo.

507
00:31:04,836 --> 00:31:06,155
Ei, depois de todos esses anos,

508
00:31:06,156 --> 00:31:09,036
eu finalmente achei um lugar que precisa que eu fique.

509
00:31:10,796 --> 00:31:14,235
Uma cidade chamada Natal!
Podia ser pior.

510
00:31:14,236 --> 00:31:17,956
Pronto, agora sim, amigo.
Confortável?

511
00:31:19,116 --> 00:31:21,235
Conforto é irrelevante.

512
00:31:21,236 --> 00:31:24,155
E assim, está melhor?
Afirmativo.

513
00:31:24,156 --> 00:31:26,916
Vá com calma, amigo.

514
00:31:29,316 --> 00:31:30,876
Ele está ficando velho.

515
00:31:33,556 --> 00:31:35,435
Faço meu melhor pra ele, mas...

516
00:31:35,436 --> 00:31:37,755
Não consigo consertá-lo, entende.

517
00:31:37,756 --> 00:31:41,075
É, entendo o sentimento.

518
00:31:41,076 --> 00:31:42,675
Onde conseguiu isso?

519
00:31:42,676 --> 00:31:45,556
Tenho um fornecedor.
Os rosa são melhores.

520
00:31:46,876 --> 00:31:49,635
Eu desenvolvi uma falha.

521
00:31:49,636 --> 00:31:52,955
Não se preocupe, 'Andles, só está
sonhando.

522
00:31:52,956 --> 00:31:56,955
O sol vai logo nascer, aguente firme.

523
00:31:56,956 --> 00:31:58,835
Eu desenvolvi uma... falha.

524
00:31:58,836 --> 00:32:02,195
Eu... Eu desenvolvi uma falha.

525
00:32:02,196 --> 00:32:05,035
Ei, Handles.

526
00:32:05,036 --> 00:32:08,795
Vamos. Vamos, mais um amanhecer, você consegue.

527
00:32:08,796 --> 00:32:11,835
Você é forte o bastante.
Vamos, só aguente mais um pouco.

528
00:32:11,836 --> 00:32:15,195
Atenção! Emergência! Atenç...

529
00:32:15,196 --> 00:32:16,835
Handles, o que foi? O que está errado?

530
00:32:16,836 --> 00:32:18,915
Ação urgente necessária!

531
00:32:18,916 --> 00:32:24,556
Você deve arrumar o telefone de volta na unidade... do console.

532
00:32:39,876 --> 00:32:41,235
Volte.

533
00:32:41,236 --> 00:32:42,716
Handles?

534
00:32:45,716 --> 00:32:46,756
Handles...

535
00:32:59,316 --> 00:33:02,636
Obrigado, Handles, e muito bem.

536
00:33:03,756 --> 00:33:05,396
Muito bem, amigo.

537
00:33:18,196 --> 00:33:20,115
O que achou da minha nova casa?

538
00:33:20,116 --> 00:33:22,715
Venho aqui todo dia por um tempo...

539
00:33:22,716 --> 00:33:25,795
pra me lembrar do que estou protegendo.

540
00:33:25,796 --> 00:33:27,796
É lindo.

541
00:33:29,276 --> 00:33:30,636
Por que você me mandou embora?

542
00:33:34,156 --> 00:33:38,195
Porque se eu não tivesse, já teria te enterrado.

543
00:33:38,196 --> 00:33:41,355
Não iria. Eu nunca deixaria que ficasse preso aqui.

544
00:33:41,356 --> 00:33:45,635
Ha! Todo mundo fica preso em algum lugar, eventualmente,

545
00:33:45,636 --> 00:33:48,115
Clara. Tudo tem um fim.

546
00:33:48,116 --> 00:33:49,396
Exceto você.

547
00:33:51,756 --> 00:33:55,715
Você está prestando atenção?
Eu estou velho, agora.

548
00:33:55,716 --> 00:34:00,555
Mas você não morre. Você muda. Você
aparece de volta com um novo rosto.

549
00:34:00,556 --> 00:34:05,315
Não, não pra sempre. Eu posso mudar
12 vezes. 13 versões minhas.

550
00:34:05,316 --> 00:34:07,875
13 Doutores bobos.

551
00:34:07,876 --> 00:34:09,715
OK, então você é o décimo primeiro, e...

552
00:34:09,716 --> 00:34:13,315
Está esquecendo do Sr. Carrancudo, né?

553
00:34:13,316 --> 00:34:15,875
Eu não me chamava de Doutor
durante a Guerra do Tempo,

554
00:34:15,876 --> 00:34:17,555
mas ainda era uma regeneração.

555
00:34:17,556 --> 00:34:19,075
Ok, então você é o número 12.

556
00:34:19,076 --> 00:34:21,555
O décimo regenerou uma vez
e manteve o mesmo rosto -

557
00:34:21,556 --> 00:34:23,115
Problemas de vaidade.

558
00:34:23,116 --> 00:34:25,635
12 regenerações, Clara.

559
00:34:25,636 --> 00:34:27,475
Eu não posso regenerar novamente.

560
00:34:27,476 --> 00:34:29,276
É aqui que acaba.

561
00:34:31,516 --> 00:34:33,876
Este rosto - esta versão minha.

562
00:34:37,876 --> 00:34:40,395
Nós vimos este planeta no futuro,
lembra?

563
00:34:40,396 --> 00:34:42,396
Todos esses túmulos...

564
00:34:43,876 --> 00:34:45,156
... um deles é meu.

565
00:34:48,916 --> 00:34:51,595
Mude o futuro! Eu não posso.
Você tem sua TARDIS de volta.

566
00:34:51,596 --> 00:34:54,795
Ha! Você acha que eu vou simplesmente
voar para longe, abandonando todos?

567
00:34:54,796 --> 00:34:56,275
Claro que não.

568
00:34:56,276 --> 00:34:59,395
Mas você tem protegido esta cidade
por mais de 300 anos.

569
00:34:59,396 --> 00:35:02,635
Você acha que é a vez de outra pessoa? 
Não tem mais ninguém pra protegê-la.

570
00:35:02,636 --> 00:35:05,235
Não vai ser você para sempre.
Vai acabar do mesmo jeito, não importa o que faça.

571
00:35:05,236 --> 00:35:08,915
Toda vida que eu salvo é uma vitória.
Cada uma delas.

572
00:35:08,916 --> 00:35:11,076
E a sua vida?

573
00:35:12,156 --> 00:35:14,555
Só por essa vez,
depois de todo esse tempo,

574
00:35:14,556 --> 00:35:16,876
você não ganhou o direito
de pensar sobre isso?

575
00:35:21,156 --> 00:35:22,315
Me desculpe.

576
00:35:22,316 --> 00:35:26,155
Coisa errada a se dizer.
Nós não deveríamos estar discutindo.

577
00:35:26,156 --> 00:35:29,875
Clara, eu tenho tido esta
discussão pelos últimos 300 anos

578
00:35:29,876 --> 00:35:31,635
sozinho.

579
00:35:31,636 --> 00:35:34,635
Mas você não tinha sua TARDIS.
Ah! Verdade, bem,

580
00:35:34,636 --> 00:35:36,436
isso torna mais fácil ficar.

581
00:35:38,156 --> 00:35:39,836
Verdade.

582
00:35:43,996 --> 00:35:46,036
"Doutor!" Ah!

583
00:35:47,196 --> 00:35:49,315
Olhe quem está acordando!

584
00:35:49,316 --> 00:35:52,915
"A Igreja do Silêncio
pede a palavra.

585
00:35:52,916 --> 00:35:55,595
"Os seus direitos e segurança
são santificados."

586
00:35:55,596 --> 00:35:58,475
Já estou indo.
Estou mandando transporte.

587
00:35:58,476 --> 00:36:01,276
Não precisa.
Recuperei meu próprio transporte.

588
00:36:02,756 --> 00:36:04,915
Está escurecendo.

589
00:36:04,916 --> 00:36:07,996
Bem, o sol está se pondo. Já?

590
00:36:09,756 --> 00:36:11,356
Tudo termina, Clara.

591
00:36:12,716 --> 00:36:14,676
Mais rápido do que você imagina.

592
00:36:27,356 --> 00:36:28,876
Hm!

593
00:36:32,756 --> 00:36:34,875
Você está cuidando da minha TARDIS,
Barnable?

594
00:36:34,876 --> 00:36:38,316
Você vai voltar?
Ah, vamos.

595
00:36:39,756 --> 00:36:41,155
Você me conhece.

596
00:36:41,156 --> 00:36:42,836
Eu vou esperar.

597
00:36:53,236 --> 00:36:56,555
Não, ela é contra o envelhecimento.

598
00:36:56,556 --> 00:36:58,036
Aproxime-se.

599
00:37:00,396 --> 00:37:02,276
Confesse.

600
00:37:03,596 --> 00:37:04,995
O que são essas coisas?

601
00:37:04,996 --> 00:37:09,115
Confessar. Padres de confissão.
Muito popular.

602
00:37:09,116 --> 00:37:12,395
Geneticamente modificados pra que você esqueça tudo que disse a eles.

603
00:37:12,396 --> 00:37:14,676
Disse a quem?
Viu!

604
00:37:20,996 --> 00:37:22,235
Satisfatório?

605
00:37:22,236 --> 00:37:24,835
Onde estão os rosas?

606
00:37:24,836 --> 00:37:28,395
E-números.

607
00:37:28,396 --> 00:37:32,115
Que lindo. No meio do forte e vocês estão conversando?

608
00:37:32,116 --> 00:37:35,275
Ela está certa.
A situação não pode continuar.

609
00:37:35,276 --> 00:37:37,235
Também não pode acabar.

610
00:37:37,236 --> 00:37:39,196
Relatório!

611
00:37:41,076 --> 00:37:43,436
O Senhor do Tempo caiu na armadilha.

612
00:37:49,476 --> 00:37:51,475
Por que você veio a Trenzalore?

613
00:37:51,476 --> 00:37:55,715
Bom, eu vim pra Trenzalore, não dá pra mudar isso agora.

614
00:37:55,716 --> 00:37:58,075
Não impediu você de tentar, certo?

615
00:37:58,076 --> 00:38:01,035
Não a mim.
O Capítulo Kovarian se rompeu.

616
00:38:01,036 --> 00:38:03,195
Eles viajaram pro passado na sua linha do tempo

617
00:38:03,196 --> 00:38:05,995
e tentaram impedi-lo de chegar a Trenzalore.

618
00:38:05,996 --> 00:38:07,916
Então eles que explodiram a minha TARDIS.

619
00:38:09,196 --> 00:38:12,635
Pensei em deixar como estava.
Eles explodiram sua cápsula do tempo,

620
00:38:12,636 --> 00:38:15,235
criaram as rachaduras no universo

621
00:38:15,236 --> 00:38:19,035
por onde os Senhores do Tempo estão agora chamando. A armadilha do destino.

622
00:38:19,036 --> 00:38:21,835
Não pode mudar a história se você faz parte dela.

623
00:38:21,836 --> 00:38:24,075
Criaram uma psicopata só pra matar você.

624
00:38:24,076 --> 00:38:26,195
Casei com ela.

625
00:38:26,196 --> 00:38:29,235
Nunca teria sobrevivido até aqui sem River Song.

626
00:38:29,236 --> 00:38:32,595
Não quero mudar a história, Doutor.

627
00:38:32,596 --> 00:38:34,515
Quero mudar o futuro.

628
00:38:34,516 --> 00:38:39,195
Os Daleks mandam reforços todos os dias, estão se juntando pra guerra.

629
00:38:39,196 --> 00:38:42,995
Três dias atrás, eles atacaram a Capela Principal.

630
00:38:42,996 --> 00:38:45,355
Eles atacaram?
Como você os impediu?

631
00:38:45,356 --> 00:38:48,435
Impedir? Foi um abate.

632
00:38:48,436 --> 00:38:51,235
Por que não me chamou?
Eu podia ter ajudado.

633
00:38:51,236 --> 00:38:55,636
Eu tentei. Morri nesta sala, gritando seu nome.

634
00:38:57,876 --> 00:38:59,475
Não.

635
00:38:59,476 --> 00:39:02,116
Oh... Eu morri.

636
00:39:05,356 --> 00:39:08,116
Engraçado como esquecemos desses detalhes.

637
00:39:09,916 --> 00:39:13,956
Não! Não, não, não, Tasha, não, por favor, não a Tasha, não. Lute!

638
00:39:15,756 --> 00:39:17,716
Tasha, resista!

639
00:39:18,916 --> 00:39:22,916
Se afaste da unidade Dalek, Doutor.

640
00:39:24,796 --> 00:39:26,755
Você nem deveria saber quem sou eu.

641
00:39:26,756 --> 00:39:29,555
Informações sobre o Doutor

642
00:39:29,556 --> 00:39:33,276
foram coletadas pelo cadáver de Tasha Lem.

643
00:39:34,716 --> 00:39:37,675
Mas ela nunca te disse como quebrar o campo de força.

644
00:39:37,676 --> 00:39:40,835
Ela teria morrido antes.
Muitas vezes.

645
00:39:40,836 --> 00:39:44,275
Bom, é melhor me matar, então, vamos.
Mas antes disso...

646
00:39:44,276 --> 00:39:48,395
'Doutor Quem...? Doutor Quem...?

647
00:39:48,396 --> 00:39:49,675
Doutor... Quem?'

648
00:39:49,676 --> 00:39:54,235
Sou um pássaro forte.
Vou morrer várias vezes.

649
00:39:54,236 --> 00:39:56,995
Demorou muito pra responder.

650
00:39:56,996 --> 00:39:59,875
O que acontece então, meninos?

651
00:39:59,876 --> 00:40:02,835
Você vai morrer em silêncio, Doutor,

652
00:40:02,836 --> 00:40:05,996
ou sua companheira vai morrer.

653
00:40:07,916 --> 00:40:11,155
Tudo bem, vá em frente. Mate-a. Mate!

654
00:40:11,156 --> 00:40:14,795
Veja se me importo! Mas me diga, o que vão fazer depois?

655
00:40:14,796 --> 00:40:18,116
Veja como o Senhor do Tempo trai.

656
00:40:19,276 --> 00:40:22,715
Vai me matar de qualquer jeito.
Que diferença faz?

657
00:40:22,716 --> 00:40:25,195
Não tenho medo.
Deixo isso com você.

658
00:40:25,196 --> 00:40:29,995
Viu, Tasha, é disso que estou falando.
ESSA é uma MULHER.

659
00:40:29,996 --> 00:40:32,955
Sempre soube que você era fraca,

660
00:40:32,956 --> 00:40:34,955
você e sua igreja inútil.

661
00:40:34,956 --> 00:40:37,275
Por que eu confiei em você?

662
00:40:37,276 --> 00:40:40,396
Nunca confie a uma freira o trabalho de um Doutor.

663
00:40:46,836 --> 00:40:48,836
E ela voltou!

664
00:40:50,676 --> 00:40:52,315
Você não resiste a um bate-boca.

665
00:40:52,316 --> 00:40:54,955
Me beije quando eu pedir.
Bom, então peça com carinho.

666
00:40:54,956 --> 00:40:58,835
Nos seus sonhos! Certo, nos leve para a TARDIS. Pode fazer isso?

667
00:40:58,836 --> 00:41:01,715
Sim, mas rápido, o Dalek em mim vai acordar.

668
00:41:01,716 --> 00:41:04,355
Resista. Não posso.
Me escute.

669
00:41:04,356 --> 00:41:07,435
Você tem lutado com a psicopata em você por toda a sua vida.

670
00:41:07,436 --> 00:41:09,155
Cale a boca e ganhe.

671
00:41:09,156 --> 00:41:10,675
É uma ordem, Tasha Lem.

672
00:41:10,676 --> 00:41:13,155
O campo de força vai aguentar um pouco, mas vai desmoronar aos poucos,

673
00:41:13,156 --> 00:41:14,635
já está com algumas rachaduras.

674
00:41:14,636 --> 00:41:17,235
Então isto não é mais um forte,
é uma guerra.

675
00:41:17,236 --> 00:41:20,355
É com você agora.
Brigue com os Daleks, de dentro e de fora.

676
00:41:20,356 --> 00:41:22,795
Você consegue, sei que sim.
Oh, entendo.

677
00:41:22,796 --> 00:41:25,355
Está com a TARDIS novamente, não está?

678
00:41:25,356 --> 00:41:28,516
Hora de voar pra longe.
Tasha, por favor...

679
00:41:29,756 --> 00:41:31,035
Por favor.

680
00:41:31,036 --> 00:41:32,715
Obrigado.

681
00:41:32,716 --> 00:41:36,035
Nada disso foi pra você, seu egoísta.

682
00:41:36,036 --> 00:41:38,036
Foi pela paz.

683
00:41:39,956 --> 00:41:41,356
Voe, Doutor!

684
00:41:48,796 --> 00:41:51,475
Está pronto. O que? Seu peru.

685
00:41:51,476 --> 00:41:53,515
Isso ou ele acordou.

686
00:41:53,516 --> 00:41:56,235
Quer um pouco? Vá.

687
00:41:56,236 --> 00:42:00,036
Você tem pratos? Sabe, eu comprei até bolachinhas de Natal!

688
00:42:04,556 --> 00:42:06,116
Uma coisa.

689
00:42:07,676 --> 00:42:10,635
Olhe pra mim com seus grandes olhos tristes para eu saber que não é mentira,

690
00:42:10,636 --> 00:42:12,996
e me diga que nunca mais vai me mandar embora.

691
00:42:15,396 --> 00:42:17,316
Clara Oswald...

692
00:42:19,516 --> 00:42:23,236
...Nunca mais te mandarei pra longe... de novo.

693
00:42:30,116 --> 00:42:32,315
O cheiro do peru está bom!

694
00:42:32,316 --> 00:42:34,396
Sim, está ótimo.

695
00:42:39,156 --> 00:42:40,956
Perfeito.

696
00:42:45,316 --> 00:42:47,436
Feliz Natal.

697
00:42:51,236 --> 00:42:53,076
Doctor?

698
00:43:16,716 --> 00:43:19,676
Se você não vai embora, por que trouxe isso?

699
00:43:20,716 --> 00:43:22,556
Como um lembrete.

700
00:43:26,956 --> 00:43:29,556
Além disso, eu poderia ir embora amanhã.

701
00:43:30,756 --> 00:43:32,516
Ou depois de amanhã.

702
00:43:34,036 --> 00:43:35,676
Ou depois de depois de amanhã.

703
00:43:43,956 --> 00:43:46,715
'E então, nos campos de Trenzalore

704
00:43:46,716 --> 00:43:48,836
todos os inimigos do Senhor do Tempo vieram.

705
00:43:50,636 --> 00:43:53,796
Pois este era o inverno do Doutor.

706
00:43:58,276 --> 00:44:03,355
Com o tempo, quando todas as outras raças tinham se retirado ou queimado,

707
00:44:03,356 --> 00:44:07,796
somente a Capela Principal continuou no caminho dos Daleks.

708
00:44:09,436 --> 00:44:13,835
E então os inimigos antigos, O Doutor e o Silêncio,

709
00:44:13,836 --> 00:44:17,716
se posicionaram lado a lado nos campos de Trenzalore.

710
00:44:20,036 --> 00:44:24,195
Feliz Natal a todos.
Feliz Natal a todos.'

711
00:44:24,196 --> 00:44:26,755
Só estou dizendo que tem muitos outros peixes no mar.

712
00:44:26,756 --> 00:44:29,555
Linda, não acho que a Clara queira falar
sobre isso.

713
00:44:29,556 --> 00:44:31,555
Tenho uma sugestão, só isso.

714
00:44:31,556 --> 00:44:33,875
Eu tenho uma lista de sugestões.
Linda...

715
00:44:33,876 --> 00:44:36,355
Dá pra fazer uma bandinha com as coisas da minha lista!

716
00:44:36,356 --> 00:44:39,115
Odeio bandinhas. É claro que você não, não com essa idade.

717
00:44:39,116 --> 00:44:42,715
Essas bolachas estão horríveis.
Eu que comprei.

718
00:44:42,716 --> 00:44:45,155
Eu sei. São chiques.

719
00:44:45,156 --> 00:44:47,555
Elas não vêm com piadas. Exato.

720
00:44:47,556 --> 00:44:49,395
Vêm com poemas.

721
00:44:49,396 --> 00:44:51,355
São bolachas dramáticas.

722
00:44:51,356 --> 00:44:53,236
Gosto das piadas.

723
00:44:54,716 --> 00:44:57,275
Nos conte uma piada, vovó.
A senhora conhece tantas.

724
00:44:57,276 --> 00:45:00,555
Estamos falando da minha lista?
Acho que não.

725
00:45:00,556 --> 00:45:03,955
Nos diga como conheceu o pai.
O negócio do pombo.

726
00:45:03,956 --> 00:45:06,555
Eu o vi em um cais em um dia chuvoso.

727
00:45:06,556 --> 00:45:09,795
Não essa!
Aquela do pombo.

728
00:45:09,796 --> 00:45:11,955
Já o tinha visto antes, várias vezes.

729
00:45:11,956 --> 00:45:14,995
Mas ele estava lindo parado lá.

730
00:45:14,996 --> 00:45:17,875
O pombo no restaurante?
Você lembra?

731
00:45:17,876 --> 00:45:19,716
Queria que tudo parasse.

732
00:45:20,996 --> 00:45:23,835
Queria que nada mudasse nunca mais.

733
00:45:23,836 --> 00:45:28,396
Se ele pudesse continuar parado lá,
tão lindo...

734
00:45:33,996 --> 00:45:35,796
Tanto tempo atrás.

735
00:45:40,116 --> 00:45:43,115
Não me abrace tão apertado, querida, 
vai quebrar algo.

736
00:45:43,116 --> 00:45:46,035
Oh, que ótimo!
Chorando no Natal.

737
00:45:46,036 --> 00:45:48,195
Desculpe.

738
00:45:48,196 --> 00:45:50,356
Espero que tenha feito um pedido.

739
00:45:57,676 --> 00:45:59,436
Clara? O que houve, Clara?

740
00:46:06,236 --> 00:46:07,836
Fiquem aqui!

741
00:46:24,516 --> 00:46:26,875
Você sabe controlar a TARDIS?

742
00:46:26,876 --> 00:46:29,595
Pilotar a TARDIS sempre foi fácil.

743
00:46:29,596 --> 00:46:32,075
Pilotar o Doutor é que eu não consigo.

744
00:46:32,076 --> 00:46:33,916
O que houve com ele?

745
00:46:47,836 --> 00:46:50,955
O que eu poderia fazer?
Ele não deveria morrer sozinho.

746
00:46:50,956 --> 00:46:52,756
Vá ficar com ele.

747
00:47:28,756 --> 00:47:30,916
Barnable?

748
00:47:32,676 --> 00:47:34,436
Clara.

749
00:47:42,076 --> 00:47:43,556
Olá, Doutor.

750
00:47:48,396 --> 00:47:50,396
Você sempre foi tão nova?

751
00:47:51,516 --> 00:47:53,876
Não. Foi você.

752
00:47:59,876 --> 00:48:01,596
Ah...

753
00:48:08,956 --> 00:48:10,836
Ache o Doutor.

754
00:48:11,836 --> 00:48:14,436
Feliz Natal. Feliz Natal.

755
00:48:19,756 --> 00:48:21,755
Ei, está tudo bem.

756
00:48:21,756 --> 00:48:23,875
Tudo bem, não se preocupe.

757
00:48:23,876 --> 00:48:26,356
Ah!

758
00:48:27,836 --> 00:48:30,596
É uma piada? Hum?

759
00:48:33,196 --> 00:48:36,795
Extraído de Pensamentos em um Relógio, por
Eric Ritchie Junior.

760
00:48:36,796 --> 00:48:39,835
É uma daquelas de toc toc, quem é?
São as melhores.

761
00:48:39,836 --> 00:48:42,836
Acho que não.
Bom, leia. Vamos.

762
00:48:44,716 --> 00:48:47,115
Chegou a hora do último arco

763
00:48:47,116 --> 00:48:49,555
Como em todas as outras vezes

764
00:48:49,556 --> 00:48:52,075
A Décima Primeira hora acaba

765
00:48:52,076 --> 00:48:54,836
O relógio está batendo Doze vezes.

766
00:48:56,156 --> 00:48:57,995
Não entendi.

767
00:48:57,996 --> 00:48:59,595
Doutor!

768
00:48:59,596 --> 00:49:01,955
O Doutor precisa vir!

769
00:49:01,956 --> 00:49:04,996
Os Daleks exigem o Doutor!

770
00:49:06,476 --> 00:49:10,235
Eles estão aqui. Os Daleks, nós não podemos pará-los.

771
00:49:10,236 --> 00:49:11,435
Eles querem você.

772
00:49:11,436 --> 00:49:14,195
Oh, tudo bem, Barnable.

773
00:49:14,196 --> 00:49:16,995
Você é Barnable?
Não, Doutor.

774
00:49:16,996 --> 00:49:21,235
Tudo bem, Barnable, não se preocupe. 
Eu tenho um plano.

775
00:49:21,236 --> 00:49:22,956
Pode ir.

776
00:49:29,036 --> 00:49:32,155
Eu não tenho um plano,
mas as pessoas amam quando digo que tenho.

777
00:49:32,156 --> 00:49:35,435
Doutor, o que vai fazer?
Oh, não sei.

778
00:49:35,436 --> 00:49:40,035
Falar rápido, esperar que algo bom aconteça, pegar o crédito.

779
00:49:40,036 --> 00:49:42,075
É como acontece normalmente.

780
00:49:42,076 --> 00:49:44,795
Doutor... Não dessa vez.

781
00:49:44,796 --> 00:49:46,716
É isso.

782
00:49:47,876 --> 00:49:49,596
Não! Sim.

783
00:49:50,596 --> 00:49:52,595
Nós vimos o futuro, Clara.

784
00:49:52,596 --> 00:49:54,715
É aqui que acaba.

785
00:49:54,716 --> 00:49:58,195
Mude o futuro! Como a Tasha disse,
mude tudo!

786
00:49:58,196 --> 00:50:01,275
Eu poderia ter mudado.
Quando os Senhores do Tempo estavam aqui.

787
00:50:01,276 --> 00:50:03,875
Não posso mais fazer nada.

788
00:50:03,876 --> 00:50:06,356
Achem o Doutor.

789
00:50:07,356 --> 00:50:11,155
Agora, fique aqui.
Prometa que vai ficar aqui.

790
00:50:11,156 --> 00:50:12,515
Por que?

791
00:50:12,516 --> 00:50:14,716
Te manterei a salvo.

792
00:50:16,916 --> 00:50:18,715
Minha última vitória.

793
00:50:18,716 --> 00:50:20,595
Deixe-me fazer isso.

794
00:50:20,596 --> 00:50:22,316
Me dê essa chance...

795
00:50:24,756 --> 00:50:27,236
...minha garota impossível.

796
00:50:29,476 --> 00:50:31,196
Obrigado.

797
00:50:32,476 --> 00:50:34,716
E adeus.

798
00:50:48,396 --> 00:50:52,195
O problema dos Daleks é que eles
demoram demais pra falar.

799
00:50:52,196 --> 00:50:55,436
Vão morrer de tédio antes de me matarem.

800
00:50:59,156 --> 00:51:02,236
Precisamos do Doutor!

801
00:51:07,956 --> 00:51:10,035
Me escutem, vocês, escutem!

802
00:51:10,036 --> 00:51:11,476
Ajudem-no.

803
00:51:12,876 --> 00:51:15,075
O ajudem a mudar o futuro. Façam isso.

804
00:51:15,076 --> 00:51:16,956
Façam algo.

805
00:51:20,796 --> 00:51:22,796
Doutor!

806
00:51:26,796 --> 00:51:29,276
Vocês estão fazendo uma pergunta...

807
00:51:31,036 --> 00:51:34,676
...e está na hora de saberem que não estão entendendo.

808
00:51:37,876 --> 00:51:39,916
O nome dele...

809
00:51:41,676 --> 00:51:43,675
O nome dele é Doutor.

810
00:51:43,676 --> 00:51:45,835
É o nome que ele precisa.

811
00:51:45,836 --> 00:51:48,315
Tudo que precisam saber sobre ele.

812
00:51:48,316 --> 00:51:50,556
E se o amam...

813
00:51:53,036 --> 00:51:54,876
...e vocês deveriam...

814
00:51:56,676 --> 00:51:58,596
...ajudá-lo.

815
00:52:00,036 --> 00:52:01,396
Ajudem ele.

816
00:52:23,836 --> 00:52:25,676
Desculpe, estou um pouco lento.

817
00:52:27,756 --> 00:52:30,195
Não estou no melhor momento agora.

818
00:52:30,196 --> 00:52:33,395
Você está morrendo, Doutor.

819
00:52:33,396 --> 00:52:35,075
Sim...

820
00:52:35,076 --> 00:52:36,876
Estou morrendo.

821
00:52:37,996 --> 00:52:40,515
Vocês tentaram me matar por seculos.

822
00:52:40,516 --> 00:52:43,956
e aqui estou, morrendo de velhice.

823
00:52:45,116 --> 00:52:47,475
Se quer algo bem feito, 
faça você mesmo.

824
00:52:47,476 --> 00:52:52,875
Você morrerá e os Senhores do Tempo nunca voltarão.

825
00:52:52,876 --> 00:52:55,995
Vocês ainda não têm coragem de atirar
em mim, têm?

826
00:52:55,996 --> 00:52:59,196
Ainda preocupados que eu tenha mais truques na manga.

827
00:53:01,636 --> 00:53:04,076
Bom, aproveitem, meninos.

828
00:53:05,996 --> 00:53:08,276
Não tenho truques dessa vez.

829
00:53:37,476 --> 00:53:40,036
Você morrerá agora, Doutor.

830
00:53:41,116 --> 00:53:43,956
Este é o seu fim.

831
00:53:47,436 --> 00:53:50,596
As regras de regeneração são conhecidas.

832
00:53:51,596 --> 00:53:55,235
Você acabou com todas as suas vidas.

833
00:53:55,236 --> 00:53:57,675
Desculpe, o que disse?

834
00:53:57,676 --> 00:54:00,235
Está falando das regras?

835
00:54:00,236 --> 00:54:02,075
Escute!

836
00:54:02,076 --> 00:54:05,675
Uma dica. Me diga a verdade se acha que a conhece.

837
00:54:05,676 --> 00:54:08,715
Leia as leis, se se sente corajoso,

838
00:54:08,716 --> 00:54:12,755
mas, Daleks, nunca, jamais

839
00:54:12,756 --> 00:54:15,715
me dizem as regras!

840
00:54:15,716 --> 00:54:20,635
Emergência! Emergência!
O Doutor está se regenerando!

841
00:54:20,636 --> 00:54:23,515
O Doutor está regenerando!

842
00:54:23,516 --> 00:54:26,635
Oh, olhe isso.
Regeneração número 13.

843
00:54:26,636 --> 00:54:30,235
Estamos quebrando a ciência 
aqui, meninos!

844
00:54:30,236 --> 00:54:34,235
Isso vai ser incrível!

845
00:54:34,236 --> 00:54:37,115
Exterminar! Exterminem o Doctor.

846
00:54:37,116 --> 00:54:40,715
Vocês acham que podem me impedir agora, 
Daleks?

847
00:54:40,716 --> 00:54:42,675
Se você quer minha vida...

848
00:54:42,676 --> 00:54:48,436
Venha... e pegue!

849
00:54:53,916 --> 00:54:55,436
Para dentro!

850
00:54:56,436 --> 00:54:59,196
Saiam da rua, para dentro,
rápido. Rápido!

851
00:55:08,116 --> 00:55:12,236
Amor vindo de Gallifrey, garotos!

852
00:55:58,596 --> 00:55:59,996
Doutor?

853
00:56:59,436 --> 00:57:00,675
Doutor!

854
00:57:00,676 --> 00:57:01,956
Olá.

855
00:57:03,196 --> 00:57:04,915
Você está novo novamente.

856
00:57:04,916 --> 00:57:08,355
Você está bem.
Nem mudou de corpo.

857
00:57:08,356 --> 00:57:11,195
Ha! Já começou.

858
00:57:11,196 --> 00:57:13,715
Não posso impedir agora.
Isso é apenas o começo.

859
00:57:13,716 --> 00:57:17,036
Novo ciclo de regeneração, ooh...

860
00:57:21,516 --> 00:57:23,556
...está demorando um pouco mais.

861
00:57:24,716 --> 00:57:26,116
Está chegando.

862
00:57:38,236 --> 00:57:40,395
Tudo se vai,
certo?

863
00:57:40,396 --> 00:57:42,955
Tudo que você é, 
se vai em um momento,

864
00:57:42,956 --> 00:57:45,956
como respirar em um espelho.

865
00:57:48,076 --> 00:57:51,595
A qualquer momento, ele está vindo.

866
00:57:51,596 --> 00:57:54,076
Quem? O Doutor.

867
00:57:55,156 --> 00:57:58,155
Você... Você é o Doutor.

868
00:57:58,156 --> 00:57:59,436
Sim...

869
00:58:00,476 --> 00:58:02,076
...e eu sempre serei.

870
00:58:06,356 --> 00:58:08,355
Mas o tempo muda...

871
00:58:08,356 --> 00:58:10,356
e eu também devo.

872
00:58:16,156 --> 00:58:17,596
Amelia?

873
00:58:19,476 --> 00:58:21,076
Quem é a Amelia?

874
00:58:22,556 --> 00:58:24,836
O primeiro rosto que este rosto viu.

875
00:58:31,716 --> 00:58:33,595
Todos nós mudamos...

876
00:58:33,596 --> 00:58:35,755
quando se para pra pensar.

877
00:58:35,756 --> 00:58:40,915
Somos pessoas diferentes
durante nossas vidas.

878
00:58:40,916 --> 00:58:44,635
E isso é normal, é bom, 
temos que continuar,

879
00:58:44,636 --> 00:58:48,996
desde que se lembre
das pessoas que já foi.

880
00:58:51,116 --> 00:58:53,916
Não vou esquecer nada disto.

881
00:58:55,276 --> 00:58:56,836
Nem um dia.

882
00:58:57,916 --> 00:58:59,995
Eu prometo.

883
00:58:59,996 --> 00:59:03,876
Sempre me lembrarei de quando eu fui o Doutor.

884
00:59:20,836 --> 00:59:23,516
Homem maltrapilho...

885
00:59:28,756 --> 00:59:30,796
Boa noite.

886
00:59:47,436 --> 00:59:48,875
Não, não.

887
00:59:48,876 --> 00:59:51,996
Hey... Por favor não mude.

888
01:00:07,316 --> 01:00:09,475
Rins!

889
01:00:09,476 --> 01:00:11,275
Eu tenho rins novos.

890
01:00:11,276 --> 01:00:13,715
Não gosto da cor.
Dos seus rins?

891
01:00:13,716 --> 01:00:16,636
O que está acontecendo?
Devemos estar caindo!

892
01:00:18,276 --> 01:00:20,275
Em quê? Fique calma.

893
01:00:20,276 --> 01:00:22,716
Só uma pergunta.

894
01:00:23,916 --> 01:00:26,836
Por acaso sabe como
se voa esta coisa?

895
01:00:29,229 --> 01:00:59,307
Legendas por
http://addic7ed.com

