1
00:00:00,064 --> 00:00:03,710
<i><b>Anteriormente
em The Walking Dead...</b></i>

2
00:00:05,758 --> 00:00:07,150
Não devíamos
estar a fazer isto.

3
00:00:07,236 --> 00:00:08,330
Mas estamos!

4
00:00:08,409 --> 00:00:10,089
Ela cortou a cabeça do
Hershel com uma espada!

5
00:00:14,523 --> 00:00:15,455
Põe essas pessoas
no autocarro.

6
00:00:15,555 --> 00:00:17,851
- Prepara-te para conduzir. Já volto.
- E se não voltares?

7
00:00:17,931 --> 00:00:19,732
Beth!?
Onde está a Beth!?

8
00:00:21,353 --> 00:00:22,398
Maggie...

9
00:00:24,895 --> 00:00:26,668
Estou a tentar encontrar as
crianças, pô-las no autocarro.

10
00:00:26,813 --> 00:00:27,979
Temos de ir, Beth.

11
00:00:28,546 --> 00:00:29,646
Temos de ir.

12
00:00:30,523 --> 00:00:33,380
<i>Olá. Sei que já se
passou algum tempo.</i>

13
00:00:33,393 --> 00:00:35,628
<i>Vou ser honesta,</i>

14
00:00:35,630 --> 00:00:37,664
<i>esqueci-me de ti.</i>

15
00:00:38,834 --> 00:00:41,636
<i>Depois da fazenda,
estávamos sempre a mover-nos.</i>

16
00:00:41,638 --> 00:00:44,173
<i>Mas aconteceu uma coisa.</i>

17
00:00:44,175 --> 00:00:46,179
<i>Uma coisa boa.</i>

18
00:00:46,181 --> 00:00:48,882
<i>Finalmente.</i>

19
00:00:48,884 --> 00:00:50,383
<i>Encontrámos uma prisão.</i>

20
00:00:53,222 --> 00:00:55,994
<i>O pai acha que
podemos fazer daqui um lar.</i>

21
00:01:00,669 --> 00:01:03,041
<i>Ele diz que
podemos cultivar o campo,</i>

22
00:01:03,043 --> 00:01:05,480
<i>encontrar porcos e galinhas,</i>

23
00:01:05,482 --> 00:01:08,517
<i>deixar de fugir,
deixar de eliminar.</i>

24
00:01:12,623 --> 00:01:14,826
<i>A bebé da Lori é apenas
uma questão de tempo.</i>

25
00:01:14,828 --> 00:01:17,733
<i>Ela vai precisar de um local
seguro quando isso acontecer.</i>

26
00:01:32,596 --> 00:01:34,898
<i>O resto de nós,</i>

27
00:01:34,900 --> 00:01:37,703
<i>só precisamos
de um lugar seguro.</i>

28
00:01:42,542 --> 00:01:46,083
<i>Ontem acordei
na minha cama.</i>

29
00:01:46,085 --> 00:01:49,851
<i>A minha cama
no meu quarto,</i>

30
00:01:49,853 --> 00:01:52,020
<i>mas tenho mantido
a minha mochila.</i>

31
00:01:53,290 --> 00:01:56,195
<i>Mantenho a
minha arma por perto</i>

32
00:01:56,197 --> 00:01:58,531
<i>Tenho medo de ficar
com esperanças</i>

33
00:01:58,533 --> 00:02:00,833
<i>na verdade, podemos
ficar aqui e pensar.</i>

34
00:02:02,804 --> 00:02:05,540
<i>O problema é que,
comecei a ficar com medo,</i>

35
00:02:05,542 --> 00:02:09,010
<i>porque é mais fácil
ter apenas medo.</i>

36
00:02:12,081 --> 00:02:15,287
<i>Mas esta manhã
o pai disse uma coisa.</i>

37
00:02:15,289 --> 00:02:19,056
<i>Se não tens esperança,
qual é a razão de viveres?</i>

38
00:02:21,161 --> 00:02:24,961
<i>Então, abri a minha
mochila e encontrei-te.</i>

39
00:02:24,963 --> 00:02:27,728
<i>Vou começar a escrever
em ti outra vez.</i>

40
00:02:27,730 --> 00:02:29,597
<i>Vou escrever isto agora</i>

41
00:02:29,599 --> 00:02:31,833
<i>Porque deves escrever
por baixo dos teus desejos,</i>

42
00:02:31,835 --> 00:02:34,570
<i>para os tornar realidade.</i>

43
00:02:34,572 --> 00:02:36,772
<i>Podemos viver aqui,</i>

44
00:02:38,542 --> 00:02:41,009
<i>podemos viver aqui,
o resto das nossas vidas.</i>

45
00:03:15,000 --> 00:03:18,500
<b>"THE WALKING DEAD"- S04E10
- Inmates -</b>

46
00:03:25,627 --> 00:03:27,561
Temos de fazer alguma coisa.

47
00:03:32,265 --> 00:03:33,932
Temos de fazer alguma coisa.

48
00:03:38,340 --> 00:03:41,342
Não somos os
únicos sobreviventes.

49
00:03:41,344 --> 00:03:43,111
Não podemos ser.

50
00:03:44,845 --> 00:03:47,417
O Rick, a Michonne,
eles podem estar por aí.

51
00:03:47,419 --> 00:03:50,356
A Maggie e o Glenn
devem ter saído do bloco A.

52
00:03:50,358 --> 00:03:52,892
Eles podiam.

53
00:04:01,568 --> 00:04:05,271
És um localizador.
Consegues localizar.

54
00:04:05,273 --> 00:04:08,073
Vá lá.

55
00:04:08,075 --> 00:04:10,710
O sol vai nascer em breve.
Se sairmos agora, podemos...

56
00:04:15,214 --> 00:04:18,216
Está bem, se não
vais localizar, vou eu.

57
00:05:09,134 --> 00:05:12,870
Pode ser do Luke.
Ou da Molly.

58
00:05:12,872 --> 00:05:15,173
Onde quer que eles estejam,
isso significa que estão vivos.

59
00:05:15,175 --> 00:05:19,546
Não. Significa que estavam
vivos há 4 ou 5 horas atrás.

60
00:05:19,548 --> 00:05:21,415
Eles estão vivos.

61
00:05:54,002 --> 00:05:56,700
Eles seguiram
o caminho por aqui

62
00:05:56,702 --> 00:05:59,204
Saíram a correr.

63
00:05:59,206 --> 00:06:01,776
As coisas ficaram feias.

64
00:06:01,778 --> 00:06:04,244
Não te fazia mal
teres um pouco de fé.

65
00:06:04,246 --> 00:06:07,581
Sim, fé. A fé não fez
merda nenhuma por nós.

66
00:06:07,583 --> 00:06:10,115
Com toda a certeza,
não fez nada pelo teu pai.

67
00:06:31,573 --> 00:06:34,041
Eles vão estar com fome
quando os encontrarmos.

68
00:07:23,233 --> 00:07:25,237
O quê?

69
00:07:25,239 --> 00:07:27,073
Isto não é sangue
dos mortos-vivos.

70
00:07:27,075 --> 00:07:30,075
O trilho continua em frente.

71
00:07:30,077 --> 00:07:31,844
Eles lutaram entre si.

72
00:07:33,182 --> 00:07:36,818
Não. Encontrei trilhos de
mortos-vivos por todo o lado.

73
00:07:36,820 --> 00:07:39,488
Pelo menos uma dúzia deles.

74
00:08:18,037 --> 00:08:19,538
Vamos.

75
00:09:59,247 --> 00:10:00,678
<i>Não vamos morrer.</i>

76
00:10:02,616 --> 00:10:04,450
<i>Nenhum de nós.</i>

77
00:10:06,420 --> 00:10:08,624
<i>Acredito agora.</i>

78
00:10:08,626 --> 00:10:11,758
<i>Acredito pelo meu pai.</i>

79
00:10:11,760 --> 00:10:13,859
<i>Se não resultar,</i>

80
00:10:13,861 --> 00:10:16,530
<i>não sei como
posso seguir em frente.</i>

81
00:10:27,784 --> 00:10:29,351
Não chores.

82
00:10:30,420 --> 00:10:33,190
Quero a Carol.

83
00:10:33,192 --> 00:10:35,360
Ela não está aqui.

84
00:10:37,195 --> 00:10:39,664
Toma, põe isto no cinto.

85
00:10:42,434 --> 00:10:45,900
Vai ficar escuro em breve.
Onde é que vais?

86
00:10:49,667 --> 00:10:52,334
Pai.
Vá lá.

87
00:10:54,438 --> 00:10:56,708
Estão todos mortos?

88
00:11:22,997 --> 00:11:25,767
Eles vão ouvi-la.

89
00:11:29,407 --> 00:11:31,009
Não devíamos estar aqui.

90
00:11:31,011 --> 00:11:33,576
Vamos encontrar,
um sítio seguro em breve.

91
00:11:33,578 --> 00:11:35,277
Nós vamos.

92
00:11:40,549 --> 00:11:42,616
Toma.

93
00:11:49,860 --> 00:11:51,562
<i>Mortos-vivos!</i>

94
00:11:57,000 --> 00:11:58,834
Toma, vamos.

95
00:11:58,836 --> 00:12:01,637
Vamos.
Está tudo bem.

96
00:12:01,639 --> 00:12:04,443
Vamos encontrar
alguma coisa para comer.

97
00:12:04,445 --> 00:12:06,379
Certo, vai.

98
00:12:16,455 --> 00:12:18,987
Olha, uvas.

99
00:12:18,989 --> 00:12:21,055
Está bem.

100
00:12:21,057 --> 00:12:24,262
- Podemos come-las?
- Sim, são boas.

101
00:12:29,398 --> 00:12:31,365
Toma Lizzie, come um pouco.

102
00:12:35,102 --> 00:12:37,102
Shh!

103
00:12:37,104 --> 00:12:39,104
Vamos, pequena miúda.

104
00:12:39,106 --> 00:12:41,039
Shh!

105
00:12:42,708 --> 00:12:45,745
Lizzie, dá-me uma fralda.

106
00:12:45,747 --> 00:12:47,844
Está certo. Tudo bem.

107
00:12:47,846 --> 00:12:49,342
Tem paciência comigo, Judith.

108
00:12:49,344 --> 00:12:52,748
Está bem, é isso.
Está bem..

109
00:12:55,817 --> 00:12:57,316
Eles vão ouvi-la

110
00:12:58,820 --> 00:13:01,886
Estás certa.
Vamos.

111
00:13:01,888 --> 00:13:05,156
Está certo.
Eu sei. Eu sei.

112
00:13:05,158 --> 00:13:07,560
Está bem,
o que é que queres?

113
00:13:07,562 --> 00:13:10,030
O que é que queres?

114
00:13:10,032 --> 00:13:14,101
Shh. Shh.
Está bem, vamos.

115
00:13:14,103 --> 00:13:16,505
Shh.

116
00:13:16,507 --> 00:13:19,175
Eles vêm aí!
Ah! Eu ouvi isso, Mica!

117
00:13:19,177 --> 00:13:21,345
Não grites com ela. Ela não
percebe os mortos-vivos.

118
00:13:21,347 --> 00:13:23,416
É a única que
não os percebe.

119
00:13:24,452 --> 00:13:26,220
Vamos.

120
00:13:26,222 --> 00:13:27,956
Olha pela bebé.

121
00:13:44,146 --> 00:13:45,947
Mika!

122
00:13:47,082 --> 00:13:48,951
Mika!

123
00:13:51,292 --> 00:13:52,926
Mika!

124
00:13:56,467 --> 00:13:58,434
- Mika.
- Ela foi-se embora.

125
00:13:58,436 --> 00:14:00,237
Gritaste com ela e
agora ela foi-se embora.

126
00:14:00,239 --> 00:14:02,374
Mika.

127
00:14:03,909 --> 00:14:05,944
Mika.

128
00:14:09,882 --> 00:14:12,149
Estás bem?

129
00:14:12,151 --> 00:14:14,451
Fiquei com medo.

130
00:14:14,453 --> 00:14:16,688
Está tudo bem.
Estamos todos assustados.

131
00:14:16,690 --> 00:14:18,922
Fizeste a coisa certa.

132
00:14:18,924 --> 00:14:20,990
- O quê?
- Ela fez.

133
00:14:20,991 --> 00:14:22,926
Quando ouvires ou veres
um morto-vivo, foge.

134
00:14:22,928 --> 00:14:24,827
Mas, quando
estiveres num grupo,

135
00:14:24,829 --> 00:14:27,365
tens de tentar manter-te
perto deles, está bem?

136
00:14:31,703 --> 00:14:34,837
Estás a sangrar.
Feriste-te no braço?

137
00:14:34,839 --> 00:14:37,508
Foi muito pior na prisão.
Não é muito grande.

138
00:14:38,643 --> 00:14:40,876
Desculpa-me.

139
00:14:40,878 --> 00:14:43,581
Sei que não sou
como a Lizzie.

140
00:14:43,583 --> 00:14:47,021
Não te desculpes. Cada um
faz as coisas à sua maneira.

141
00:14:47,023 --> 00:14:49,890
- Vamos arranjar uma maneira.
- Como tu e a Sasha?

142
00:14:49,892 --> 00:14:51,393
Tu não és como a Sasha.

143
00:14:51,395 --> 00:14:52,995
Porque não?

144
00:14:52,997 --> 00:14:54,464
Porque ainda estás aqui.

145
00:14:54,466 --> 00:14:55,966
A Sasha já não está.

146
00:15:02,910 --> 00:15:05,179
- Toma
- O que estás a fazer?

147
00:15:06,415 --> 00:15:07,882
Vem cá.

148
00:15:07,884 --> 00:15:10,353
Vou certificar-me que podem
ver em ambos os sentidos.

149
00:15:10,355 --> 00:15:12,921
Assim, ficam de vigia.

150
00:15:12,923 --> 00:15:15,089
Vais deixar-nos?

151
00:15:15,091 --> 00:15:16,957
Talvez sejam da prisão.

152
00:15:16,959 --> 00:15:19,324
- Tenho de os ajudar.
- Precisamos de ti.

153
00:15:19,326 --> 00:15:22,194
Mica, dobra a camisa
no cabo da faca,

154
00:15:22,196 --> 00:15:24,030
fica mais fácil para agarrar.

155
00:15:24,032 --> 00:15:25,799
- Vamos ficar bem.
- Está bem.

156
00:15:29,267 --> 00:15:31,134
O que fazes quando
vês um morto-vivo?

157
00:15:31,136 --> 00:15:32,669
- Foges.
- Foges.

158
00:15:32,671 --> 00:15:35,739
Juntam-se a mim.
Só atiras se for preciso.

159
00:15:35,741 --> 00:15:37,907
<i>Fiquem aqui mesmo
até eu voltar, está bem?</i>

160
00:15:37,909 --> 00:15:39,507
Por favor, por favor,
não vás.

161
00:15:41,444 --> 00:15:44,081
Mica, olha para mim.

162
00:15:44,083 --> 00:15:46,316
Tu aguentas isso.

163
00:15:46,318 --> 00:15:48,319
Tu és forte.

164
00:16:08,843 --> 00:16:11,747
- Chris, vai para a floresta.
- Não consigo.

165
00:16:27,201 --> 00:16:30,301
Vá lá, Judith.
Cala a boca.

166
00:16:30,303 --> 00:16:34,104
Ela não pára. Por favor,
Lizzie, faz alguma coisa.

167
00:16:34,106 --> 00:16:36,940
Eles vão ouvir-nos.

168
00:16:38,042 --> 00:16:41,144
Shii.

169
00:16:55,832 --> 00:16:57,967
Lizzie.

170
00:16:59,368 --> 00:17:02,200
<i>- Ah, Pai!
- Christopher!</i>

171
00:17:03,201 --> 00:17:04,835
<i>- Pai!
- Christopher!</i>

172
00:17:14,277 --> 00:17:16,341
<i>Lizzie, temos de ir.</i>

173
00:17:17,812 --> 00:17:19,579
<i>Lizzie?</i>

174
00:17:21,214 --> 00:17:22,546
Lizzie.

175
00:17:42,369 --> 00:17:44,872
Cuidado!

176
00:17:56,150 --> 00:17:58,119
<i>Tyreese.</i>

177
00:18:07,528 --> 00:18:09,361
Como, como...

178
00:18:16,899 --> 00:18:18,867
Como nos encontraste?

179
00:18:18,869 --> 00:18:21,136
Onde estiveste?
Como é que...

180
00:18:23,806 --> 00:18:25,871
Fiquem aqui, meninas.

181
00:18:36,546 --> 00:18:38,949
Fica nos trilhos.

182
00:18:41,017 --> 00:18:42,951
Esse foi o meu erro.

183
00:18:42,953 --> 00:18:45,020
Na floresta há mais cobertura.

184
00:18:45,022 --> 00:18:48,623
Não, não percebes.

185
00:18:48,625 --> 00:18:51,657
Existe um lugar
acima dos trilhos.

186
00:18:51,659 --> 00:18:55,160
É seguro. Podes levar
as crianças para lá.

187
00:18:58,731 --> 00:19:00,697
Confia em mim.

188
00:19:00,699 --> 00:19:03,100
Por favor.

189
00:19:03,102 --> 00:19:05,136
Segue os trilhos.

190
00:19:26,091 --> 00:19:28,426
Tyreese.

191
00:19:28,428 --> 00:19:30,461
Eu não fugi.

192
00:19:30,463 --> 00:19:32,564
Eu não deixei a Lizzie.

193
00:19:32,566 --> 00:19:35,298
Viste isto?
Miúda forte.

194
00:19:36,799 --> 00:19:41,905
Há um pouco
de água lá dentro.

195
00:19:41,907 --> 00:19:44,169
- Um pouco de comida.
- Sim.

196
00:19:47,942 --> 00:19:49,443
Aqui vais tu.

197
00:19:50,579 --> 00:19:53,145
Aqui vais tu.
Aqui vais tu.

198
00:19:55,717 --> 00:19:57,384
Eu não te vi sair.

199
00:19:57,386 --> 00:19:59,821
Eu pensei que tu...

200
00:19:59,823 --> 00:20:02,322
Eu não estava lá.

201
00:20:02,324 --> 00:20:05,458
Ainda não tinha voltado.

202
00:20:05,460 --> 00:20:06,959
Eu e o Rick encontrámos
um carro.

203
00:20:06,961 --> 00:20:09,195
Ele levou tudo que tínhamos
de volta para a prisão,

204
00:20:09,197 --> 00:20:11,832
enquanto eu...

205
00:20:11,834 --> 00:20:13,500
ficava a ver.

206
00:20:14,970 --> 00:20:16,538
Viste isso?

207
00:20:16,540 --> 00:20:19,242
Eu vi o fim,

208
00:20:19,244 --> 00:20:22,046
e depois...

209
00:20:22,048 --> 00:20:24,148
vi-te fugir para a floresta.

210
00:20:24,150 --> 00:20:26,549
Foste muito longe,
perdi-te, mas...

211
00:20:26,551 --> 00:20:28,552
Encontraste-nos.

212
00:20:30,223 --> 00:20:33,026
Sabia que te ia encontrar.

213
00:20:38,001 --> 00:20:41,672
Talvez possamos dar uma
volta e encontrar o teu carro.

214
00:20:43,074 --> 00:20:45,942
Os mortos-vivos e o fogo.

215
00:20:45,944 --> 00:20:48,446
Não podemos voltar,
para o cemitério.

216
00:20:57,852 --> 00:20:59,588
Olha.

217
00:21:06,931 --> 00:21:10,532
"Santuário para todos.
Comunidade para todos.

218
00:21:10,534 --> 00:21:13,403
Aqueles que
chegarem sobrevivem".

219
00:21:50,953 --> 00:21:52,954
Desculpa.

220
00:21:54,858 --> 00:21:57,593
Podes sorrir.

221
00:21:57,595 --> 00:21:59,862
Estás vivo.
Eu percebi.

222
00:22:02,133 --> 00:22:04,532
Não é isso.

223
00:22:06,234 --> 00:22:08,068
Está bem.

224
00:22:10,540 --> 00:22:12,907
O Tyreese pode
ter conseguido, Sasha.

225
00:22:14,644 --> 00:22:17,081
Não sabemos
se alguém escapou.

226
00:22:21,018 --> 00:22:22,985
Não.

227
00:22:23,988 --> 00:22:26,123
Nós sabemos.

228
00:22:36,434 --> 00:22:37,967
Como é que está ele?

229
00:22:37,969 --> 00:22:40,735
A hemorragia parou.
Ele vai ficar bem.

230
00:22:43,471 --> 00:22:45,539
Com a água
das nossas costas.

231
00:22:45,541 --> 00:22:47,106
Pontos de vista
decentes do banco.

232
00:22:47,108 --> 00:22:49,041
Estou a pensar,
acampar aqui esta noite.

233
00:22:49,043 --> 00:22:51,078
Isso é bom.

234
00:22:54,049 --> 00:22:56,416
Ambos devem
ficar seguros, aqui.

235
00:22:56,418 --> 00:22:58,484
O autocarro desapareceu.
O Glenn desapareceu.

236
00:22:58,486 --> 00:23:00,922
- Vou encontrá-lo.
- Maggie.

237
00:23:02,226 --> 00:23:04,864
Com alguma sorte,
o autocarro já se foi embora.

238
00:23:04,866 --> 00:23:07,630
Ia para leste na estrada principal.
Se seguir naquela direcção,

239
00:23:07,632 --> 00:23:10,367
posso seguir os seus rastos.
- Sozinha? Só com isso?

240
00:23:10,369 --> 00:23:12,571
Não tenho mais munições,
então, é mesmo assim.

241
00:23:12,573 --> 00:23:14,540
Não consegui
encontrar a Beth.

242
00:23:14,542 --> 00:23:16,841
Sei que o Glenn saiu e sei
o caminho que ele tomou.

243
00:23:16,843 --> 00:23:19,545
Vou buscá-lo e
vou voltar para ti.

244
00:23:19,547 --> 00:23:21,313
- Fiquem ambos.
- Maggie.

245
00:23:21,315 --> 00:23:24,218
- Estou a caminho.
- Não podemos separar-nos, agora.

246
00:23:25,855 --> 00:23:27,622
Eu vou.

247
00:23:30,862 --> 00:23:32,597
Tu é que disseste.

248
00:23:34,102 --> 00:23:36,070
Não podemos separar-nos.

249
00:23:43,547 --> 00:23:45,514
Podias ter-me
ajudado a detê-la.

250
00:23:48,584 --> 00:23:51,183
Se estás a tentar fazer-me sentir
pena de ti, não está a resultar.

251
00:23:52,722 --> 00:23:56,090
Merda, isso significa que me deixei
ser atingido por um tiro por nada.

252
00:23:56,092 --> 00:23:58,528
As hipóteses de
os encontrarmos...

253
00:23:58,530 --> 00:24:01,733
Devíamos estar à
procura de comida, Shelter.

254
00:24:01,735 --> 00:24:03,400
Sim, porquê isso?

255
00:24:03,402 --> 00:24:05,467
Para podermos viver.

256
00:24:05,469 --> 00:24:08,504
- E depois?
- O quê?

257
00:24:08,506 --> 00:24:11,307
Se calhar não devíamos sobreviver
só para continuarmos a sobreviver.

258
00:24:11,309 --> 00:24:13,208
Merdas acontecem.

259
00:24:13,210 --> 00:24:15,211
Nem tudo tem de significar,
alguma coisa.

260
00:24:15,213 --> 00:24:17,582
Não, não tem, mas pode.

261
00:24:17,584 --> 00:24:20,483
Se fazes assim, e isso é o que
parece que estamos a fazer.

262
00:24:20,485 --> 00:24:22,385
Eu estou com isso.

263
00:24:44,018 --> 00:24:46,454
Maggie.
Maggie!

264
00:25:17,682 --> 00:25:19,550
Tenho de ir.

265
00:25:21,220 --> 00:25:23,923
- Maggie, pára.
- Maggie. Maggie.

266
00:25:23,925 --> 00:25:25,623
Tenho de saber se ele está lá.

267
00:25:26,958 --> 00:25:30,426
Está bem, mas vamos juntos.

268
00:25:30,428 --> 00:25:32,899
Esperta.

269
00:25:32,901 --> 00:25:34,833
Vamos deixá-los sair
um de cada vez.

270
00:25:39,006 --> 00:25:41,009
Dois de nós
deviam ficar na porta...

271
00:25:43,181 --> 00:25:44,883
No caso deles se
virarem contra ti.

272
00:25:44,885 --> 00:25:47,120
Tenho de estar aqui.

273
00:25:47,122 --> 00:25:49,123
Tenho de ver as suas caras.

274
00:26:33,270 --> 00:26:35,473
Não consigo aguentar.

275
00:27:18,560 --> 00:27:20,562
Desculpa,

276
00:27:30,503 --> 00:27:32,969
eles conseguiram sair.

277
00:27:32,971 --> 00:27:34,937
Eram boas pessoas

278
00:27:34,939 --> 00:27:37,339
Todos eles.

279
00:27:56,400 --> 00:27:58,636
Devias deixar-me ir.

280
00:30:24,971 --> 00:30:27,070
Maggie?

281
00:30:32,075 --> 00:30:33,939
Maggie!

282
00:36:54,372 --> 00:36:56,806
Está carregada.

283
00:36:56,808 --> 00:36:59,143
Já atiraste alguma vez?

284
00:37:01,248 --> 00:37:03,583
Certo.
Vamos embora.

285
00:37:04,918 --> 00:37:06,152
Vamos embora.

286
00:37:09,291 --> 00:37:11,992
Vais ficar aqui?

287
00:37:11,994 --> 00:37:14,861
- Vais morrer?
- Eu fiz parte disto.

288
00:37:16,099 --> 00:37:18,401
Eu sei.

289
00:37:18,403 --> 00:37:21,073
Então, o que estás a fazer?

290
00:37:22,343 --> 00:37:24,411
Eu preciso da tua ajuda.

291
00:37:32,320 --> 00:37:33,956
Vamos ficar sem balas.

292
00:37:33,958 --> 00:37:36,659
Toma isto e toma isto.

293
00:37:41,197 --> 00:37:43,798
Fica atrás.

294
00:38:01,590 --> 00:38:04,662
Certo. Preciso que fiques
na minha frente, está bem?

295
00:38:04,664 --> 00:38:07,367
Está bem. Eu dou-te cobertura.
Mas não posso fazer isto sozinho

296
00:38:16,282 --> 00:38:18,148
Estás pronta?

297
00:38:18,150 --> 00:38:19,816
Vamos embora.

298
00:38:20,952 --> 00:38:23,453
Vai.
Vai, vai, vai, vai, vai.

299
00:38:25,020 --> 00:38:27,557
Atira! Atira! Vamos lá!

300
00:38:59,255 --> 00:39:01,423
Viste se alguém
do meu povo saiu?

301
00:39:01,425 --> 00:39:04,260
Tudo o que vi foi a
minha irmã, neste campo.

302
00:39:05,563 --> 00:39:07,897
Ela não devia estar ali.

303
00:39:09,166 --> 00:39:11,670
Ela tinha uma arma,
mas eles estavam a cercá-la.

304
00:39:14,575 --> 00:39:16,177
Ela não devia estar ali.

305
00:39:16,179 --> 00:39:19,313
Eu fiz isto por ele.
Eu confiei nele.

306
00:39:19,315 --> 00:39:21,316
Então, ele matou
aquele velho homem.

307
00:39:22,418 --> 00:39:24,751
O Hershel?

308
00:39:29,054 --> 00:39:31,155
Chamava-se, Hershel?

309
00:39:39,467 --> 00:39:41,534
Desculpa-me.

310
00:39:41,536 --> 00:39:43,304
Lamento muito.

311
00:39:46,072 --> 00:39:49,907
Brian, aquele homem, disse
que vocês eram más pessoas.

312
00:39:49,909 --> 00:39:51,977
Eu sei que não é verdade.

313
00:39:51,979 --> 00:39:55,477
Vejo que não, então o
que fizemos, o que eu fiz...

314
00:39:58,149 --> 00:40:00,648
Quer dizer, sou
um bocado de merda.

315
00:40:00,650 --> 00:40:02,983
Porque queres a minha ajuda?

316
00:40:05,520 --> 00:40:08,151
Eu não quero, eu preciso.

317
00:40:12,319 --> 00:40:13,853
Eu tenho de
encontrar a Maggie.

318
00:40:17,387 --> 00:40:19,754
Quem é a Maggie?

319
00:40:19,756 --> 00:40:22,859
É a minha mulher.

320
00:40:22,861 --> 00:40:26,064
Separaram-se?

321
00:40:26,066 --> 00:40:29,367
Eu estava no autocarro e depois
saí para ajudar e ela não me viu.

322
00:40:29,369 --> 00:40:32,170
Como sabes se ela fez isso?

323
00:40:32,172 --> 00:40:34,672
Eu não sei.

324
00:40:34,674 --> 00:40:37,208
Mas o Hershel,

325
00:40:37,210 --> 00:40:39,410
o pai da Maggie,
era um bom homem.

326
00:40:41,013 --> 00:40:43,147
Ele disse-me que tudo o que
eu tinha de fazer era acreditar,

327
00:40:43,149 --> 00:40:44,715
É isso o que vou fazer

328
00:40:44,717 --> 00:40:46,784
Nenhum de nós
devia estar vivo agora.

329
00:40:48,853 --> 00:40:52,390
Ela saiu, então vais
ajudar-me a encontrá-la.

330
00:40:54,026 --> 00:40:56,494
As coisas já não são assim.

331
00:40:56,496 --> 00:40:58,461
Eles já não são mais.

332
00:40:58,463 --> 00:41:01,029
Quero acreditar nisso.

333
00:41:03,467 --> 00:41:05,467
Também quero.

334
00:41:18,677 --> 00:41:20,911
Tu tens.

335
00:41:49,372 --> 00:41:52,340
Glenn.
Glenn.

336
00:41:52,342 --> 00:41:55,411
Glenn.

337
00:42:17,864 --> 00:42:20,399
Espero que tenham gostado
do espectáculo, idiotas.

338
00:42:27,807 --> 00:42:30,878
Tens uma maldita boca,
sabes disso?

339
00:42:32,879 --> 00:42:34,810
O que tens mais?

340
00:42:35,615 --> 00:42:40,615
<b>Adaptação para Português:
zecacurto</b>

