1
00:00:17,900 --> 00:00:20,771
<i>Olá. Sei que já se
passou algum tempo.</i>

2
00:00:20,784 --> 00:00:23,031
<i>Vou ser honesta,</i>

3
00:00:23,033 --> 00:00:25,077
<i>esqueci-me de ti.</i>

4
00:00:26,253 --> 00:00:29,069
<i>Depois da fazenda,
estávamos sempre a mover-nos.</i>

5
00:00:29,071 --> 00:00:31,619
<i>Mas aconteceu uma coisa.</i>

6
00:00:31,621 --> 00:00:33,635
<i>Uma coisa boa.</i>

7
00:00:33,637 --> 00:00:36,351
<i>Finalmente.</i>

8
00:00:36,353 --> 00:00:37,860
<i>Encontrámos uma prisão.</i>

9
00:00:40,713 --> 00:00:43,498
<i>O pai acha que
podemos fazer daqui um lar.</i>

10
00:00:48,196 --> 00:00:50,580
<i>Ele diz que
podemos cultivar o campo,</i>

11
00:00:50,582 --> 00:00:53,032
<i>encontrar porcos e galinhas,</i>

12
00:00:53,034 --> 00:00:56,084
<i>deixar de fugir,
deixar de eliminar.</i>

13
00:01:00,211 --> 00:01:02,425
<i>A bebé da Lori é apenas
uma questão de tempo.</i>

14
00:01:02,427 --> 00:01:05,346
<i>Ela vai precisar de um local
seguro quando isso acontecer.</i>

15
00:01:20,284 --> 00:01:22,597
<i>O resto de nós,</i>

16
00:01:22,599 --> 00:01:25,417
<i>só precisamos
de um lugar seguro.</i>

17
00:01:30,280 --> 00:01:33,839
<i>Ontem acordei
na minha cama.</i>

18
00:01:33,841 --> 00:01:37,625
<i>A minha cama
no meu quarto,</i>

19
00:01:37,627 --> 00:01:39,804
<i>mas tenho mantido
a minha mochila.</i>

20
00:01:41,081 --> 00:01:44,000
<i>Mantenho a
minha arma por perto</i>

21
00:01:44,002 --> 00:01:46,348
<i>Tenho medo de ficar
com esperanças</i>

22
00:01:46,350 --> 00:01:48,662
<i>na verdade, podemos
ficar aqui e pensar.</i>

23
00:01:50,643 --> 00:01:53,392
<i>O problema é que,
comecei a ficar com medo,</i>

24
00:01:53,394 --> 00:01:56,880
<i>porque é mais fácil
ter apenas medo.</i>

25
00:01:59,966 --> 00:02:03,188
<i>Mas esta manhã
o pai disse uma coisa.</i>

26
00:02:03,190 --> 00:02:06,976
<i>Se não tens esperança,
qual é a razão de viveres?</i>

27
00:02:09,092 --> 00:02:12,911
<i>Então, abri a minha
mochila e encontrei-te.</i>

28
00:02:12,913 --> 00:02:15,692
<i>Vou começar a escrever
em ti outra vez.</i>

29
00:02:15,694 --> 00:02:17,570
<i>Vou escrever isto agora
porque devemos escrever desejos</i>

30
00:02:19,820 --> 00:02:22,568
<i>para os tornar realidade.</i>

31
00:02:22,570 --> 00:02:24,780
<i>Podemos viver aqui,</i>

32
00:02:26,559 --> 00:02:29,039
<i>podemos viver aqui,
o resto das nossas vidas.</i>

33
00:03:13,881 --> 00:03:15,823
Temos de fazer alguma coisa.

34
00:03:20,551 --> 00:03:22,226
Temos de fazer alguma coisa.

35
00:03:26,657 --> 00:03:29,674
Não somos os
únicos sobreviventes.

36
00:03:29,676 --> 00:03:31,452
Não podemos ser.

37
00:03:33,194 --> 00:03:35,779
O Rick, a Michonne,
eles podem estar por aí.

38
00:03:35,781 --> 00:03:38,733
A Maggie e o Glenn
devem ter saído do bloco A.

39
00:03:38,735 --> 00:03:41,282
Eles podiam.

40
00:03:50,001 --> 00:03:53,723
És um localizador.
Consegues localizar.

41
00:03:53,725 --> 00:03:56,539
Vá lá.

42
00:03:56,541 --> 00:03:59,189
O sol vai nascer em breve.
Se sairmos agora, podemos...

43
00:04:03,716 --> 00:04:06,732
Está bem, se não
vais localizar, vou eu.

44
00:04:57,905 --> 00:05:01,660
Pode ser do Luke.
Ou da Molly.

45
00:05:01,662 --> 00:05:03,974
Onde quer que eles estejam,
isso significa que estão vivos.

46
00:05:03,976 --> 00:05:08,369
Não. Significa que estavam
vivos há 4 ou 5 horas atrás.

47
00:05:08,371 --> 00:05:10,248
Eles estão vivos.

48
00:05:42,998 --> 00:05:45,710
Eles seguiram
o caminho por aqui

49
00:05:45,712 --> 00:05:48,225
Saíram a correr.

50
00:05:48,227 --> 00:05:50,810
As coisas ficaram feias.

51
00:05:50,812 --> 00:05:53,291
Não te fazia mal
teres um pouco de fé.

52
00:05:53,293 --> 00:05:56,644
Sim, fé.

53
00:05:56,646 --> 00:05:59,191
Com toda a certeza,
não fez nada pelo teu pai.

54
00:06:20,757 --> 00:06:23,237
Eles vão estar com fome
quando os encontrarmos.

55
00:07:12,676 --> 00:07:14,690
O quê?

56
00:07:14,692 --> 00:07:16,535
Isto não é sangue
dos mortos-vivos.

57
00:07:16,537 --> 00:07:19,552
O trilho continua em frente.

58
00:07:19,554 --> 00:07:21,330
Eles lutaram entre si.

59
00:07:22,675 --> 00:07:26,329
Não. Encontrei trilhos de
mortos-vivos por todo o lado.

60
00:07:26,331 --> 00:07:29,011
Pelo menos uma dúzia deles.

61
00:08:07,754 --> 00:08:09,262
Vamos.

62
00:09:49,470 --> 00:09:50,909
<i>Não vamos morrer.</i>

63
00:09:52,856 --> 00:09:54,700
<i>Nenhum de nós.</i>

64
00:09:56,679 --> 00:09:58,895
<i>Acredito agora.</i>

65
00:09:58,897 --> 00:10:02,043
<i>Acredito pelo meu pai.</i>

66
00:10:02,045 --> 00:10:04,155
<i>Se não resultar, não sei como
posso seguir em frente.</i>

67
00:10:18,150 --> 00:10:19,725
Não chores.

68
00:10:20,799 --> 00:10:23,583
Quero a Carol.

69
00:10:23,585 --> 00:10:25,764
Ela não está aqui.

70
00:10:27,608 --> 00:10:30,089
Toma, põe isto no cinto.

71
00:10:32,873 --> 00:10:36,357
Vai ficar escuro em breve.
Onde é que vais?

72
00:10:40,143 --> 00:10:42,823
Pai.
Vá lá.

73
00:10:44,938 --> 00:10:47,219
Estão todos mortos?

74
00:11:13,639 --> 00:11:16,423
Eles vão ouvi-la.

75
00:11:20,081 --> 00:11:21,691
Não devíamos estar aqui.

76
00:11:21,693 --> 00:11:24,271
Vamos encontrar,
um sítio seguro em breve.

77
00:11:24,273 --> 00:11:25,981
Nós vamos.

78
00:11:31,279 --> 00:11:33,357
Toma.

79
00:11:40,637 --> 00:11:42,347
<i>Mortos-vivos!</i>

80
00:11:47,812 --> 00:11:49,655
Toma, vamos.

81
00:11:49,657 --> 00:11:52,472
Vamos.
Está tudo bem.

82
00:11:52,474 --> 00:11:55,292
Vamos encontrar
alguma coisa para comer.

83
00:11:55,294 --> 00:11:57,238
Certo, vai.

84
00:12:07,365 --> 00:12:09,910
Olha, uvas.

85
00:12:11,990 --> 00:12:15,211
- Podemos come-las?
- Sim, são boas.

86
00:12:20,373 --> 00:12:22,350
Toma Lizzie, come um pouco.

87
00:12:28,118 --> 00:12:30,128
Vamos, pequena miúda.

88
00:12:33,749 --> 00:12:36,801
Lizzie, dá-me uma fralda.

89
00:12:36,803 --> 00:12:38,911
Está certo. Tudo bem.

90
00:12:38,913 --> 00:12:40,416
Tem paciência comigo, Judith.

91
00:12:40,418 --> 00:12:43,839
Está bem, é isso.
Está bem..

92
00:12:46,924 --> 00:12:48,430
Eles vão ouvi-la

93
00:12:49,942 --> 00:12:53,023
Estás certa.
Vamos.

94
00:12:53,025 --> 00:12:56,309
Está certo.
Eu sei. Eu sei.

95
00:12:56,311 --> 00:12:58,726
Está bem, o que é que queres?
O que é que queres?

96
00:13:01,210 --> 00:13:05,299
Está bem, vamos.

97
00:13:07,718 --> 00:13:10,399
Eles vêm aí!
Ah! Eu ouvi isso, Mica!

98
00:13:10,401 --> 00:13:12,580
Não grites com ela. Ela não
percebe os mortos-vivos.

99
00:13:12,582 --> 00:13:14,661
É a única que
não os percebe.

100
00:13:15,702 --> 00:13:17,479
Vamos.
Olha pela bebé.

101
00:13:35,494 --> 00:13:37,304
Mika!

102
00:13:38,445 --> 00:13:40,324
Mika!

103
00:13:42,676 --> 00:13:44,318
Mika!

104
00:13:47,877 --> 00:13:49,854
- Mika.
- Ela foi-se embora.

105
00:13:49,856 --> 00:13:51,666
Gritaste com ela e
agora ela foi-se embora.

106
00:13:51,668 --> 00:13:53,814
Mika.

107
00:13:55,357 --> 00:13:57,402
Mika.

108
00:14:01,360 --> 00:14:03,638
Estás bem?

109
00:14:03,640 --> 00:14:05,952
Fiquei com medo.

110
00:14:05,954 --> 00:14:08,200
Está tudo bem.
Estamos todos assustados.

111
00:14:08,202 --> 00:14:10,445
Fizeste a coisa certa.

112
00:14:10,447 --> 00:14:12,523
- O quê?
- Ela fez.

113
00:14:12,524 --> 00:14:14,468
Quando ouvires ou veres
um morto-vivo, foge.

114
00:14:14,470 --> 00:14:16,379
Mas, quando estiveres num grupo,
tens de tentar manter-te perto deles, ok?

115
00:14:23,289 --> 00:14:26,439
Estás a sangrar.
Feriste-te no braço?

116
00:14:26,441 --> 00:14:29,123
Foi muito pior na prisão.
Não é muito grande.

117
00:14:30,264 --> 00:14:32,508
Desculpa-me.

118
00:14:32,510 --> 00:14:35,227
Sei que não sou
como a Lizzie.

119
00:14:35,229 --> 00:14:38,684
Não te desculpes. Cada um
faz as coisas à sua maneira.

120
00:14:38,686 --> 00:14:41,568
- Vamos arranjar uma maneira.
- Como tu e a Sasha?

121
00:14:41,570 --> 00:14:43,078
Tu não és como a Sasha.

122
00:14:43,080 --> 00:14:44,688
Porque não?

123
00:14:44,690 --> 00:14:46,165
Porque ainda estás aqui.
A Sasha já não está.

124
00:14:54,653 --> 00:14:56,934
- Toma
- O que estás a fazer?

125
00:14:59,652 --> 00:15:02,134
Vou certificar-me que podem
ver em ambos os sentidos.

126
00:15:02,136 --> 00:15:04,714
Assim, ficam de vigia.

127
00:15:04,716 --> 00:15:06,892
Vais deixar-nos?

128
00:15:06,894 --> 00:15:08,770
Talvez sejam da prisão.

129
00:15:08,772 --> 00:15:11,149
- Tenho de os ajudar.
- Precisamos de ti.

130
00:15:11,151 --> 00:15:14,033
Mica, dobra a camisa
no cabo da faca,

131
00:15:14,035 --> 00:15:15,878
fica mais fácil para agarrar.

132
00:15:15,880 --> 00:15:17,656
- Vamos ficar bem.
- Está bem.

133
00:15:21,142 --> 00:15:23,018
O que fazes quando
vês um morto-vivo?

134
00:15:23,020 --> 00:15:24,561
- Foges.
- Foges.

135
00:15:24,563 --> 00:15:27,646
Juntam-se a mim.
Só atiras se for preciso.

136
00:15:27,648 --> 00:15:29,825
<i>Fiquem aqui mesmo
até eu voltar, está bem?</i>

137
00:15:29,827 --> 00:15:31,433
Por favor, por favor,
não vás.

138
00:15:33,380 --> 00:15:36,030
Mica, olha para mim.

139
00:15:36,032 --> 00:15:38,276
Tu aguentas isso.

140
00:15:38,278 --> 00:15:40,289
Tu és forte.

141
00:16:00,915 --> 00:16:03,834
- Chris, vai para a floresta.
- Não consigo.

142
00:16:19,366 --> 00:16:22,481
Vá lá, Judith.
Cala a boca.

143
00:16:22,483 --> 00:16:26,303
Ela não pára. Por favor,
Lizzie, faz alguma coisa.

144
00:16:26,305 --> 00:16:29,154
Eles vão ouvir-nos.

145
00:16:48,139 --> 00:16:50,285
Lizzie.

146
00:16:51,693 --> 00:16:54,539
<i>- Ah, Pai!
- Christopher!</i>

147
00:16:55,545 --> 00:16:57,188
<i>- Pai!
- Christopher!</i>

148
00:17:06,677 --> 00:17:08,752
<i>Lizzie, temos de ir.</i>

149
00:17:10,230 --> 00:17:12,006
<i>Lizzie?</i>

150
00:17:13,649 --> 00:17:14,988
Lizzie.

151
00:17:34,910 --> 00:17:37,425
Cuidado!

152
00:17:48,760 --> 00:17:50,738
<i>Tyreese.</i>

153
00:18:09,613 --> 00:18:11,591
Como nos encontraste?

154
00:18:11,593 --> 00:18:13,871
Onde estiveste?
Como é que...

155
00:18:16,554 --> 00:18:18,630
Fiquem aqui, meninas.

156
00:18:29,357 --> 00:18:31,773
Fica nos trilhos.

157
00:18:33,851 --> 00:18:35,795
Esse foi o meu erro.

158
00:18:35,797 --> 00:18:37,874
Na floresta há mais cobertura.

159
00:18:37,876 --> 00:18:41,495
Não, não percebes.

160
00:18:41,497 --> 00:18:44,544
Existe um lugar
acima dos trilhos.

161
00:18:44,546 --> 00:18:48,065
É seguro. Podes levar
as crianças para lá.

162
00:18:51,654 --> 00:18:53,630
Confia em mim.

163
00:18:53,632 --> 00:18:56,045
Por favor.

164
00:18:56,047 --> 00:18:58,091
Segue os trilhos.

165
00:19:19,150 --> 00:19:21,497
Tyreese.

166
00:19:21,499 --> 00:19:23,542
Eu não fugi.

167
00:19:23,544 --> 00:19:25,656
Eu não deixei a Lizzie.

168
00:19:25,658 --> 00:19:28,404
Viste isto?
Miúda forte.

169
00:19:29,912 --> 00:19:35,044
Há um pouco
de água lá dentro.

170
00:19:35,046 --> 00:19:37,319
- Um pouco de comida.
- Sim.

171
00:19:41,111 --> 00:19:42,620
Aqui vais tu.

172
00:19:43,761 --> 00:19:46,340
Aqui vais tu.
Aqui vais tu.

173
00:19:48,925 --> 00:19:50,601
Eu não te vi sair.

174
00:19:50,603 --> 00:19:53,050
- Eu pensei que tu...
- Eu não estava lá.

175
00:19:55,565 --> 00:19:58,715
Ainda não tinha voltado.

176
00:19:58,717 --> 00:20:00,224
Eu e o Rick encontrámos
um carro.

177
00:20:00,226 --> 00:20:02,471
Ele levou tudo que tínhamos
de volta para a prisão,

178
00:20:02,473 --> 00:20:05,121
enquanto eu...

179
00:20:05,123 --> 00:20:06,798
ficava a ver.

180
00:20:08,275 --> 00:20:09,850
Viste isso?

181
00:20:09,852 --> 00:20:12,567
Eu vi o fim,

182
00:20:12,569 --> 00:20:15,386
e depois...

183
00:20:15,388 --> 00:20:17,498
vi-te fugir para a floresta.

184
00:20:17,500 --> 00:20:19,911
Foste muito longe,
perdi-te, mas...

185
00:20:19,913 --> 00:20:21,924
Encontraste-nos.

186
00:20:23,604 --> 00:20:26,421
Sabia que te ia encontrar.

187
00:20:31,421 --> 00:20:35,110
Talvez possamos dar uma
volta e encontrar o teu carro.

188
00:20:36,519 --> 00:20:39,402
Os mortos-vivos e o fogo.

189
00:20:39,404 --> 00:20:41,918
Não podemos voltar,
para o cemitério.

190
00:20:51,371 --> 00:20:53,116
Olha.

191
00:21:00,495 --> 00:21:04,114
"Santuário para todos.
Comunidade para todos.

192
00:21:04,116 --> 00:21:07,000
Aqueles que
chegarem sobrevivem".

193
00:21:44,738 --> 00:21:46,749
Desculpa.

194
00:21:48,663 --> 00:21:51,411
Podes sorrir.

195
00:21:51,413 --> 00:21:53,691
Estás vivo.
Eu percebi.

196
00:21:55,973 --> 00:21:58,384
Não é isso.

197
00:22:00,095 --> 00:22:01,938
Está bem.

198
00:22:04,423 --> 00:22:06,802
O Tyreese pode
ter conseguido, Sasha.

199
00:22:08,547 --> 00:22:10,997
Não sabemos
se alguém escapou.

200
00:22:14,953 --> 00:22:16,930
Não.

201
00:22:17,938 --> 00:22:20,084
Nós sabemos.

202
00:22:30,447 --> 00:22:31,987
Como é que está ele?

203
00:22:31,989 --> 00:22:34,769
A hemorragia parou.
Ele vai ficar bem.

204
00:22:37,519 --> 00:22:39,597
Com a água das nossas costas.
Pontos de vista decentes do banco.

205
00:22:41,174 --> 00:22:43,116
Estou a pensar,
acampar aqui esta noite.

206
00:22:43,118 --> 00:22:45,163
Isso é bom.

207
00:22:48,149 --> 00:22:50,528
Ambos devem
ficar seguros, aqui.

208
00:22:50,530 --> 00:22:52,607
O autocarro desapareceu.
O Glenn desapareceu.

209
00:22:52,609 --> 00:22:55,057
- Vou encontrá-lo.
- Maggie.

210
00:22:56,367 --> 00:22:59,019
Com alguma sorte,
o autocarro já se foi embora.

211
00:22:59,021 --> 00:23:01,798
Ia para leste na estrada principal.
Se seguir naquela direcção,

212
00:23:01,800 --> 00:23:04,549
posso seguir os seus rastos.
- Sozinha? Só com isso?

213
00:23:04,551 --> 00:23:06,764
Não tenho mais munições,
então, é mesmo assim.

214
00:23:06,766 --> 00:23:08,743
Não consegui
encontrar a Beth.

215
00:23:08,745 --> 00:23:11,056
Sei que o Glenn saiu e sei
o caminho que ele tomou.

216
00:23:11,058 --> 00:23:13,773
Vou buscá-lo e
vou voltar para ti.

217
00:23:13,775 --> 00:23:15,550
- Fiquem ambos.
- Maggie.

218
00:23:15,552 --> 00:23:18,470
- Estou a caminho.
- Não podemos separar-nos, agora.

219
00:23:20,115 --> 00:23:21,891
Eu vou.

220
00:23:25,147 --> 00:23:26,891
Tu é que disseste.

221
00:23:28,403 --> 00:23:30,381
Não podemos separar-nos.

222
00:23:42,957 --> 00:23:45,569
Podias ter-me
ajudado a detê-la.

223
00:23:47,116 --> 00:23:50,501
Se estás a tentar fazer-me sentir
pena de ti, não está a resultar.

224
00:23:50,503 --> 00:23:52,951
Merda, isso significa que me deixei
ser atingido por um tiro por nada.

225
00:23:52,953 --> 00:23:56,172
As hipóteses de
os encontrarmos...

226
00:23:56,174 --> 00:23:57,848
Devíamos estar à
procura de comida, Shelter.

227
00:23:57,850 --> 00:23:59,925
Sim, porquê isso?

228
00:23:59,927 --> 00:24:02,977
Para podermos viver.

229
00:24:02,979 --> 00:24:05,794
- E depois?
- O quê?

230
00:24:05,796 --> 00:24:07,705
Se calhar não devíamos sobreviver
só para continuarmos a sobreviver.

231
00:24:07,707 --> 00:24:09,718
Merdas acontecem.

232
00:24:09,720 --> 00:24:12,101
Nem tudo tem de significar,
alguma coisa.

233
00:24:12,103 --> 00:24:15,017
Não, não tem, mas pode.

234
00:24:15,019 --> 00:24:16,928
Se fazes assim, e isso é o que
parece que estamos a fazer.

235
00:24:38,669 --> 00:24:41,117
Eu estou com isso.

236
00:25:12,502 --> 00:25:14,378
Maggie.
Maggie!

237
00:25:16,057 --> 00:25:18,773
Tenho de ir.

238
00:25:18,775 --> 00:25:20,482
- Maggie, pára.
- Maggie. Maggie.

239
00:25:21,823 --> 00:25:25,309
Tenho de saber se ele está lá.

240
00:25:25,311 --> 00:25:27,794
Está bem, mas vamos juntos.

241
00:25:27,796 --> 00:25:29,738
Esperta.

242
00:25:33,932 --> 00:25:35,945
Vamos deixá-los sair
um de cada vez.

243
00:25:38,128 --> 00:25:39,839
Dois de nós
deviam ficar na porta...

244
00:25:39,841 --> 00:25:42,087
No caso deles se
virarem contra ti.

245
00:25:42,089 --> 00:25:44,100
Tenho de estar aqui.

246
00:26:28,468 --> 00:26:30,682
Tenho de ver as suas caras.

247
00:27:13,700 --> 00:27:15,713
Não consigo aguentar.

248
00:27:25,707 --> 00:27:28,186
Desculpa,

249
00:27:28,188 --> 00:27:30,164
eles conseguiram sair.

250
00:27:30,167 --> 00:27:32,580
Eram boas pessoas

251
00:27:51,741 --> 00:27:53,989
Todos eles.

252
00:30:23,202 --> 00:30:25,312
Devias deixar-me ir.

253
00:30:30,343 --> 00:30:32,218
Maggie?

254
00:36:54,973 --> 00:36:57,420
Maggie!

255
00:36:57,422 --> 00:36:59,769
Está carregada.

256
00:37:01,886 --> 00:37:04,234
Já atiraste alguma vez?

257
00:37:05,575 --> 00:37:06,815
Certo.
Vamos embora.

258
00:37:09,970 --> 00:37:12,686
Vamos embora.

259
00:37:12,688 --> 00:37:15,570
Vais ficar aqui?

260
00:37:16,815 --> 00:37:19,129
- Vais morrer?
- Eu fiz parte disto.

261
00:37:19,131 --> 00:37:21,815
Eu sei.

262
00:37:23,093 --> 00:37:25,171
Então, o que estás a fazer?

263
00:37:33,123 --> 00:37:34,767
Eu preciso da tua ajuda.

264
00:37:34,769 --> 00:37:37,485
Vamos ficar sem balas.

265
00:37:42,047 --> 00:37:44,662
Toma isto e toma isto.

266
00:38:02,548 --> 00:38:05,636
Fica atrás.

267
00:38:05,638 --> 00:38:08,356
Certo. Preciso que fiques
na minha frente, está bem?

268
00:38:17,318 --> 00:38:19,194
Está bem. Eu dou-te cobertura.
Mas não posso fazer isto sozinho

269
00:38:19,196 --> 00:38:20,871
Estás pronta?

270
00:38:22,013 --> 00:38:24,528
Vamos embora.

271
00:38:26,103 --> 00:38:28,653
Vai.
Vai, vai, vai, vai, vai.

272
00:39:00,020 --> 00:39:02,199
Atira! Atira! Vamos lá!

273
00:39:02,201 --> 00:39:05,051
Viste se alguém
do meu povo saiu?

274
00:39:06,361 --> 00:39:08,707
Tudo o que vi foi a
minha irmã, neste campo.

275
00:39:09,983 --> 00:39:12,501
Ela não devia estar ali.

276
00:39:15,421 --> 00:39:17,032
Ela tinha uma arma,
mas eles estavam a cercá-la.

277
00:39:17,034 --> 00:39:20,184
Ela não devia estar ali.

278
00:39:20,186 --> 00:39:22,198
Eu fiz isto por ele.
Eu confiei nele.

279
00:39:23,306 --> 00:39:25,652
Então, ele matou
aquele velho homem.

280
00:39:29,977 --> 00:39:32,090
O Hershel?

281
00:39:40,445 --> 00:39:42,523
Chamava-se, Hershel?

282
00:39:47,085 --> 00:39:50,940
Desculpa-me.

283
00:39:50,942 --> 00:39:53,022
Brian, aquele homem, disse
que vocês eram más pessoas.

284
00:39:53,024 --> 00:39:56,540
Eu sei que não é verdade.

285
00:39:59,227 --> 00:40:01,739
Vejo que não, então o
que fizemos, o que eu fiz...

286
00:40:01,741 --> 00:40:04,086
Quer dizer, sou
um bocado de merda.

287
00:40:06,637 --> 00:40:09,282
Porque queres a minha ajuda?

288
00:40:13,472 --> 00:40:15,014
Eu não quero, eu preciso.

289
00:40:18,527 --> 00:40:20,899
Eu tenho de
encontrar a Maggie.

290
00:40:20,901 --> 00:40:24,010
Quem é a Maggie?

291
00:40:24,012 --> 00:40:27,220
É a minha mulher.

292
00:40:27,222 --> 00:40:30,527
Separaram-se?

293
00:40:30,529 --> 00:40:33,335
Eu estava no autocarro e depois
saí para ajudar e ela não me viu.

294
00:40:33,337 --> 00:40:35,840
Como sabes se ela fez isso?

295
00:40:35,842 --> 00:40:38,381
Eu não sei.

296
00:40:38,383 --> 00:40:40,588
Mas o Hershel,

297
00:40:42,193 --> 00:40:44,031
o pai da Maggie,
era um bom homem.

298
00:40:44,084 --> 00:40:45,652
Ele disse-me que tudo o que
eu tinha de fazer era acreditar,

299
00:40:45,654 --> 00:40:47,725
É isso o que vou fazer

300
00:40:49,797 --> 00:40:53,340
Nenhum de nós
devia estar vivo agora.

301
00:40:54,979 --> 00:40:57,451
Ela saiu, então vais
ajudar-me a encontrá-la.

302
00:40:59,424 --> 00:41:01,994
As coisas já não são assim.

303
00:41:04,437 --> 00:41:06,440
Quero acreditar nisso.

304
00:41:19,671 --> 00:41:21,910
Também quero.

305
00:41:50,418 --> 00:41:53,392
Tu tens.

306
00:42:18,960 --> 00:42:21,498
Glenn.
Glenn.

307
00:42:28,919 --> 00:42:31,995
Espero que tenham gostado
do espectáculo, idiotas.

308
00:42:34,000 --> 00:42:35,935
Tens uma maldita boca,
sabes disso?

309
00:42:20,993 --> 00:42:35,970
O que tens mais?

