1
00:00:00,200 --> 00:00:03,479
<i><b>Anteriormente
em The Walking Dead...</b></i>

2
00:00:04,873 --> 00:00:06,732
Beth!
Onde está a Beth?

3
00:00:08,386 --> 00:00:09,786
Maggie.

4
00:00:09,853 --> 00:00:12,209
Sinto a falta da Maggie
e do meu pai.

5
00:00:12,862 --> 00:00:15,739
Ter medo é o que
nos mantém vivos.

6
00:00:15,740 --> 00:00:17,637
Não. É como
continuamos a respirar.

7
00:00:18,720 --> 00:00:20,784
Sei que o Glenn fugiu
e para onde ele foi.

8
00:00:20,785 --> 00:00:23,361
Vou apanhá-lo e
volto para vir buscá-los.

9
00:00:23,773 --> 00:00:27,121
<b>SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS</b>

10
00:00:27,214 --> 00:00:29,619
<b>OS QUE CHEGAM,
SOBREVIVEM.</b>

11
00:03:33,335 --> 00:03:35,521
- Falas com ele?
- Sim, podes deixar.

12
00:03:38,690 --> 00:03:40,090
Olá.

13
00:03:41,092 --> 00:03:42,516
Olá.

14
00:03:42,520 --> 00:03:43,920
Estás sozinho?

15
00:03:45,182 --> 00:03:46,593
Sim.

16
00:03:48,174 --> 00:03:50,065
Há quanto tempo
estás sozinho?

17
00:03:50,919 --> 00:03:52,319
Não sei.

18
00:03:54,225 --> 00:03:57,449
Estava com um grupo
e depois fiquei com outro.

19
00:03:59,417 --> 00:04:01,506
Nenhum deles sobreviveu?

20
00:04:06,205 --> 00:04:07,605
Como te chamas?

21
00:04:08,687 --> 00:04:11,293
Bob Stookey.

22
00:04:14,100 --> 00:04:15,612
Têm um acampamento?

23
00:04:19,141 --> 00:04:20,841
Quantos mortos-vivos
já mataste?

24
00:04:22,126 --> 00:04:25,271
Nunca contei.
Algumas dúzias.

25
00:04:25,309 --> 00:04:27,087
Quantas pessoas já mataste?

26
00:04:29,494 --> 00:04:30,895
Apenas uma.

27
00:04:33,578 --> 00:04:35,017
Porquê?

28
00:04:36,457 --> 00:04:37,888
Ela pediu-me.

29
00:04:41,910 --> 00:04:43,390
Queres vir connosco?

30
00:04:48,635 --> 00:04:50,035
Sim.

31
00:04:50,120 --> 00:04:51,894
Queres fazer
alguma pergunta?

32
00:04:53,161 --> 00:04:54,579
Não.

33
00:04:55,300 --> 00:04:56,969
Não interessa quem sejam.

34
00:04:57,228 --> 00:04:58,628
Verdade?

35
00:05:01,035 --> 00:05:02,435
Sim.

36
00:05:03,626 --> 00:05:05,104
Não importa.

37
00:05:46,333 --> 00:05:50,817
<b>"THE WALKING DEAD" - S04E13
- Alone -</b>

38
00:06:52,313 --> 00:06:53,812
Bob!

39
00:06:55,416 --> 00:06:56,853
Maggie!

40
00:06:56,857 --> 00:06:58,328
Larga-a!

41
00:06:58,395 --> 00:07:00,216
Não! Não!

42
00:07:16,288 --> 00:07:17,777
Bob.

43
00:07:18,144 --> 00:07:20,072
Está bem.

44
00:07:20,400 --> 00:07:22,235
Ele acertou-me no penso.

45
00:07:29,587 --> 00:07:31,235
Não mandei parar.

46
00:07:31,489 --> 00:07:32,980
Só disse "ai".

47
00:07:34,491 --> 00:07:36,043
Só disse "ai".

48
00:07:39,074 --> 00:07:41,563
- Estamos perto?
- Estamos quase lá.

49
00:07:42,388 --> 00:07:43,805
Como é que sabes?

50
00:07:43,868 --> 00:07:46,939
Os sinais estão lá.
Só tens de os saber ler.

51
00:07:49,936 --> 00:07:51,729
O que estamos a procurar?

52
00:07:51,996 --> 00:07:53,436
Diz-me tu.

53
00:07:54,178 --> 00:07:55,883
Foste tu que
quiseste aprender.

54
00:07:58,746 --> 00:08:01,760
Bem, alguma coisa
passou por aqui.

55
00:08:02,075 --> 00:08:04,127
O padrão é em zigue-zague.

56
00:08:05,103 --> 00:08:06,652
É um morto-vivo.

57
00:08:07,509 --> 00:08:08,915
Talvez seja um bêbado.

58
00:08:10,457 --> 00:08:12,087
Estou a ficar boa nisto.

59
00:08:13,054 --> 00:08:14,881
Em breve não vou
precisar de ti.

60
00:08:15,737 --> 00:08:18,171
Sim, continua a procurar.

61
00:08:22,642 --> 00:08:24,048
Ele tem uma arma.

62
00:09:00,390 --> 00:09:01,842
Consegues movê-la?

63
00:09:04,554 --> 00:09:05,954
Sim.

64
00:09:08,921 --> 00:09:10,321
Estás pronta?

65
00:09:11,267 --> 00:09:13,084
Devíamos esperar
que o nevoeiro passe

66
00:09:13,119 --> 00:09:14,720
Estamos à espera
já há algum tempo.

67
00:09:14,746 --> 00:09:17,290
Vês isto tudo?
Tivemos sorte.

68
00:09:17,324 --> 00:09:18,973
Precisamos de visibilidade.

69
00:09:19,262 --> 00:09:20,945
Sobraram seis balas.

70
00:09:20,968 --> 00:09:22,448
Ela está certa.

71
00:09:22,600 --> 00:09:24,257
Estivemos bem
a seguir o plano.

72
00:09:24,261 --> 00:09:26,223
Não precisamos de
ser descuidados agora.

73
00:09:32,533 --> 00:09:34,017
O que é isso?

74
00:09:36,013 --> 00:09:37,469
Está partida.

75
00:09:40,334 --> 00:09:41,785
Não precisamos disso.

76
00:09:41,820 --> 00:09:44,116
O sol nasce no leste,
e põe-se no oeste.

77
00:09:44,273 --> 00:09:46,344
Vamos ficar de olho no meio.

78
00:09:46,742 --> 00:09:48,170
Vamos ficar bem.

79
00:10:00,807 --> 00:10:02,928
Podemos esperar
um segundo?

80
00:10:02,963 --> 00:10:04,481
Estás bem?

81
00:10:04,490 --> 00:10:05,902
Só preciso sentar-me.

82
00:10:09,396 --> 00:10:12,004
Está certo.
Aguenta aí.

83
00:10:16,737 --> 00:10:18,137
Sobe.

84
00:10:18,249 --> 00:10:20,267
- Estás a falar a sério?
- Sim.

85
00:10:20,370 --> 00:10:22,757
A sério, salta para
as minhas costas.

86
00:10:26,484 --> 00:10:28,169
És mais pesada
do que pareces.

87
00:10:30,831 --> 00:10:32,421
Talvez hajam lá pessoas.

88
00:10:32,517 --> 00:10:35,996
Sim, se houverem,
eu trato delas.

89
00:10:37,275 --> 00:10:39,208
Ainda existem
pessoas boas, Daryl.

90
00:10:39,986 --> 00:10:42,119
Acho que os bons
não sobrevivem.

91
00:11:12,912 --> 00:11:16,340
<b>AMADO PAI</b>

92
00:11:39,561 --> 00:11:41,005
O que é aquilo?

93
00:11:50,511 --> 00:11:51,943
Terminal.

94
00:11:52,700 --> 00:11:54,909
Quando fomos até
à faculdade veterinária,

95
00:11:54,913 --> 00:11:56,701
ouvimos na rádio sobre isto.

96
00:11:56,702 --> 00:11:58,183
Estavam a transmitir?

97
00:11:58,296 --> 00:12:00,822
- O que diziam?
- Não consegui perceber.

98
00:12:00,889 --> 00:12:02,861
Só me lembrei porque
estou a ver isto agora.

99
00:12:02,870 --> 00:12:05,063
Os que chegam, sobrevivem.

100
00:12:07,837 --> 00:12:09,297
Devíamos ir.

101
00:12:09,768 --> 00:12:11,321
Pensei que
procurávamos o Glenn.

102
00:12:11,401 --> 00:12:14,802
Se ele viu um destes,
ia até lá procurar-me.

103
00:12:15,060 --> 00:12:16,830
Vejam o mapa.
Todos estes trilhos

104
00:12:16,833 --> 00:12:19,233
de diferentes direcções
que levam ao mesmo lugar.

105
00:12:19,240 --> 00:12:21,945
É longe. Não sabemos
se há outras placas.

106
00:12:21,950 --> 00:12:23,625
Pensas que esta
não seja a única.

107
00:12:23,628 --> 00:12:25,998
Esta é a melhor pista
que tivemos até agora.

108
00:12:26,185 --> 00:12:28,969
Ela diz "santuário".
Mais uma razão para tentarmos.

109
00:12:29,420 --> 00:12:31,642
Outros da prisão
podem estar lá. Tyreese.

110
00:12:31,647 --> 00:12:33,754
Parece ser bom demais
para ser verdade...

111
00:12:33,756 --> 00:12:37,413
Se calhar o Glenn viu um destes
e sentiu-se da mesma maneira.

112
00:12:37,528 --> 00:12:40,244
Não ia sentir-se.
Ele ia acreditar, eu sei.

113
00:12:40,558 --> 00:12:42,420
O que queres fazer, Sasha?

114
00:12:42,696 --> 00:12:45,025
Continuar a fazer
o circuito do autocarro?

115
00:12:45,481 --> 00:12:48,007
Ou dizes qualquer coisa e
começamos a fazer outra coisa?

116
00:12:49,635 --> 00:12:51,535
Não nos vamos separar.

117
00:12:52,063 --> 00:12:53,534
Isso não pode acontecer.

118
00:12:55,517 --> 00:12:57,335
Queres votar ou
alguma coisa do tipo?

119
00:13:02,291 --> 00:13:03,847
Não precisamos votar.

120
00:13:07,642 --> 00:13:10,904
<b>SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS</b>

121
00:13:10,939 --> 00:13:14,916
<b>OS QUE CHEGAM,
SOBREVIVEM</b>

122
00:13:30,160 --> 00:13:31,662
Espera um minuto.

123
00:13:42,753 --> 00:13:44,212
Está muito limpa.

124
00:13:44,379 --> 00:13:45,884
Sim.

125
00:13:46,171 --> 00:13:48,175
Alguém está
a mantê-la assim.

126
00:13:48,998 --> 00:13:50,923
Ainda pode estar por aí.

127
00:14:31,207 --> 00:14:33,334
Vamos pôr uma ligadura
nesse tornozelo.

128
00:14:39,452 --> 00:14:42,224
Parece que ficaram
sem bonecas para vestir.

129
00:14:42,225 --> 00:14:43,634
É lindo.

130
00:14:45,311 --> 00:14:47,866
Quem fez isto, importava-se.

131
00:14:49,912 --> 00:14:52,312
Queriam fazer um funeral
a estas pessoas.

132
00:14:52,918 --> 00:14:55,223
Lembraram-se que
estas coisas, eram pessoas.

133
00:14:56,086 --> 00:14:57,577
Antes de tudo isso.

134
00:14:58,414 --> 00:15:00,407
Não deixaram que
se transformassem.

135
00:15:01,223 --> 00:15:03,015
Não achas que é lindo?

136
00:15:09,373 --> 00:15:10,783
Vamos.

137
00:15:23,733 --> 00:15:26,230
- Onde está a Maggie?
- Foi buscar mais lenha.

138
00:15:28,464 --> 00:15:29,897
Ainda a sangrar?

139
00:15:31,631 --> 00:15:33,053
Um pouco.

140
00:15:35,832 --> 00:15:38,036
- Então, diz-me.
- Dizer, o quê?

141
00:15:40,256 --> 00:15:41,977
Achas que devemos parar.

142
00:15:45,761 --> 00:15:47,169
Sim.

143
00:15:48,122 --> 00:15:49,609
Diz a razão.

144
00:15:50,409 --> 00:15:51,816
Para não morrer.

145
00:15:53,304 --> 00:15:56,267
Tu, a Maggie, e eu.

146
00:15:56,268 --> 00:15:58,471
- Não é isso.
- O quê?

147
00:15:59,457 --> 00:16:01,533
Acho que não sabes
porque queres parar.

148
00:16:02,304 --> 00:16:04,189
Bob, o que se
passou nesta manhã...

149
00:16:04,938 --> 00:16:07,618
- Recebemos avisos.
- Nós estivemos bem.

150
00:16:08,560 --> 00:16:10,115
Recebemos avisos.

151
00:16:11,695 --> 00:16:13,913
Na próxima vez
vai ser por nossa culpa.

152
00:16:17,846 --> 00:16:19,972
É provável que
o Glenn esteja morto.

153
00:16:21,965 --> 00:16:23,884
É provável que
também vamos morrer.

154
00:16:25,031 --> 00:16:26,472
Esta é a realidade.

155
00:16:27,585 --> 00:16:30,553
Temos seis balas
e continuas a sangrar.

156
00:16:35,557 --> 00:16:38,418
Os trilhos passam por cidades.

157
00:16:39,158 --> 00:16:42,370
Na primeira que encontrarmos,
vamos achar um prédio.

158
00:16:42,405 --> 00:16:45,201
Vamos instalarmo-nos
no andar mais alto.

159
00:16:46,427 --> 00:16:48,051
É o que temos de fazer.

160
00:16:50,242 --> 00:16:53,768
É o que vamos fazer.
Se conseguirmos convencê-la.

161
00:17:03,394 --> 00:17:04,824
Pensa nisso.

162
00:17:11,715 --> 00:17:13,123
Merda.

163
00:17:13,633 --> 00:17:15,047
Encontraste alguma coisa?

164
00:17:19,883 --> 00:17:21,393
Pasta de amendoim e geleia.

165
00:17:21,938 --> 00:17:23,846
Refrigerante diet
e paté de porco.

166
00:17:24,788 --> 00:17:27,024
Pequeno-almoço
de gente pobre.

167
00:17:27,025 --> 00:17:28,988
Para mim está muito bom.

168
00:17:30,046 --> 00:17:31,554
Espera um pouco.

169
00:17:32,133 --> 00:17:34,165
Não há nenhuma poeira aqui.

170
00:17:36,140 --> 00:17:37,547
E...?

171
00:17:37,548 --> 00:17:39,474
Alguém acabou de pôr isso aí.

172
00:17:39,886 --> 00:17:43,076
É o stock de alguém.
Ainda podem estar vivos.

173
00:17:44,617 --> 00:17:47,695
Vamos comer um pouco
e deixamos o resto, está certo?

174
00:17:48,740 --> 00:17:51,317
- Eu sabia.
- O quê?

175
00:17:51,464 --> 00:17:54,519
É como eu disse.
Ainda existem boas pessoas.

176
00:17:57,620 --> 00:17:59,040
Nojento.

177
00:18:02,184 --> 00:18:04,500
O paté de porco é meu.

178
00:18:36,189 --> 00:18:38,369
A casa está bem fechada.

179
00:18:43,423 --> 00:18:45,654
Só se pode entrar
pela porta da frente.

180
00:18:50,547 --> 00:18:51,954
O que estás a fazer?

181
00:18:53,135 --> 00:18:55,522
É a cama mais confortável
que uso há muitos anos.

182
00:18:55,657 --> 00:18:57,866
- Verdade?
- Não estou a brincar.

183
00:19:02,090 --> 00:19:05,582
Porque não segues em frente
e tocas mais um bocado?

184
00:19:05,927 --> 00:19:07,346
Continua a cantar.

185
00:19:08,168 --> 00:19:10,299
Pensei que a
minha canção te irritava.

186
00:19:10,995 --> 00:19:12,959
Não há máquina de discos,
então...

187
00:19:52,781 --> 00:19:54,188
Bob?

188
00:20:07,600 --> 00:20:12,079
<b>NÃO ARRISQUEM AS VOSSAS
VIDAS POR MIM. BOA SORTE.</b>

189
00:20:13,647 --> 00:20:15,055
Bob.

190
00:20:18,785 --> 00:20:20,193
Vamos.

191
00:20:20,194 --> 00:20:22,982
Ela vai seguir os trilhos.
Ainda podemos alcançá-la.

192
00:20:28,288 --> 00:20:31,556
Sasha, ainda
podemos alcançá-la.

193
00:20:52,971 --> 00:20:54,852
<b>SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS</b>

194
00:20:54,853 --> 00:20:56,631
<b>OS QUE CHEGAM,
SOBREVIVEM</b>

195
00:21:39,826 --> 00:21:42,833
Tu tens sorrido desde
que saímos ilesos da prisão.

196
00:21:44,320 --> 00:21:47,806
Se estás tão feliz por viver,
porque andamos para as trevas?

197
00:21:48,623 --> 00:21:50,437
Não é por estar vivo.

198
00:21:53,964 --> 00:21:56,150
Pelo menos sabes
porque estás a sorrir?

199
00:21:56,608 --> 00:21:58,011
Sei, sim.

200
00:22:02,607 --> 00:22:04,010
Não estou sozinho.

201
00:22:05,629 --> 00:22:08,719
Foi o que se passou quando
perdi o meu primeiro grupo.

202
00:22:09,331 --> 00:22:10,899
E o segundo grupo.

203
00:22:11,533 --> 00:22:13,262
Quebrei a tendência.

204
00:22:13,421 --> 00:22:15,074
Tu também ias estar a sorrir.

205
00:22:16,227 --> 00:22:19,572
Autoconsciência é uma
coisa linda. Devias tentar um dia.

206
00:22:22,433 --> 00:22:24,688
- Não vais morder a isca?
- Não.

207
00:22:25,842 --> 00:22:29,102
Às vezes, és tão teimosa
quanto ela, sabias?

208
00:22:39,420 --> 00:22:42,515
<b>GLENN, VAI AO TERMINAL.
MAGGIE.</b>

209
00:22:48,253 --> 00:22:49,666
Sim.

210
00:22:50,612 --> 00:22:53,496
<i>- Fui o mais rápido possível.
- Esquece.</i>

211
00:22:58,988 --> 00:23:00,389
Pronto.

212
00:23:05,032 --> 00:23:07,491
Está bem, vamos comer.

213
00:23:14,028 --> 00:23:15,628
Fica aí.

214
00:23:26,856 --> 00:23:28,513
É um cão.

215
00:23:29,399 --> 00:23:31,918
Olá.
Vem cá, rapaz.

216
00:23:41,474 --> 00:23:44,318
- Ele não vai entrar?
- Mandei-o ficar ali.

217
00:23:44,436 --> 00:23:48,072
Sim, mas disseste
que era um cão.

218
00:23:49,261 --> 00:23:51,419
Talvez ele volte.
Vamos.

219
00:24:07,413 --> 00:24:09,013
Estou acordado.

220
00:24:09,618 --> 00:24:11,218
Também eu.

221
00:24:14,402 --> 00:24:15,902
Consegues vê-lo?

222
00:24:17,024 --> 00:24:18,424
Não.

223
00:24:18,694 --> 00:24:21,544
Está ali já faz uma hora, deve
estar preso em alguma coisa.

224
00:24:24,468 --> 00:24:26,384
Há muito barulho à noite.

225
00:24:27,456 --> 00:24:29,054
Cigarras, corujas.

226
00:24:30,415 --> 00:24:32,643
Às vezes penso
que andam em círculos.

227
00:24:34,507 --> 00:24:37,699
Quando estava sozinho,
não dormia muito.

228
00:24:38,392 --> 00:24:40,055
Agora também não.

229
00:24:40,820 --> 00:24:42,966
Tens que te recuperar,
precisas de dormir.

230
00:24:45,896 --> 00:24:47,296
Posso tentar.

231
00:25:02,885 --> 00:25:04,285
Tentei.

232
00:25:10,714 --> 00:25:13,279
Bob, o que diabos
estamos a fazer aqui?

233
00:25:17,867 --> 00:25:19,871
Porque achas que
o Tyreese está morto?

234
00:25:24,977 --> 00:25:26,735
- O quê?
- Se estivesse vivo,

235
00:25:26,770 --> 00:25:28,514
ele ia para o Terminal.

236
00:25:28,908 --> 00:25:30,508
Sei que sabes disso.

237
00:25:30,970 --> 00:25:33,125
Então, porque achas
que ele está morto?

238
00:25:34,066 --> 00:25:37,319
Ou só estás com medo
de descobrir a verdade?

239
00:25:44,441 --> 00:25:47,745
Até agora achava-te a pessoa
mais forte que já conheci.

240
00:25:48,956 --> 00:25:52,602
O que é estranho, porque
também eras a mais doce.

241
00:25:53,965 --> 00:25:55,565
Só para que conste.

242
00:26:14,179 --> 00:26:16,186
Vou deixar um bilhete
de agradecimento.

243
00:26:19,048 --> 00:26:20,448
Porquê?

244
00:26:21,372 --> 00:26:22,972
Para quando voltarem.

245
00:26:23,581 --> 00:26:25,895
Se eles voltarem.

246
00:26:27,060 --> 00:26:29,729
Mesmo que não voltem,
ainda quero agradecer.

247
00:26:34,349 --> 00:26:36,249
Talvez não precises
deixar isso.

248
00:26:38,949 --> 00:26:40,989
Se calhar vamos ficar aqui
durante algum tempo.

249
00:26:43,286 --> 00:26:44,786
Assim que voltarem,

250
00:26:45,739 --> 00:26:47,241
vamos fazer isto melhor.

251
00:26:48,296 --> 00:26:50,240
Eles podem ficar furiosos,

252
00:26:51,387 --> 00:26:53,417
mas talvez fique tudo bem.

253
00:26:56,319 --> 00:26:59,426
Então, ainda achas
que há boas pessoas.

254
00:27:02,355 --> 00:27:04,120
O que te fez
mudar de ideias?

255
00:27:09,899 --> 00:27:11,299
Tu sabes.

256
00:27:13,092 --> 00:27:14,492
O quê?

257
00:27:21,839 --> 00:27:23,239
Não sei.

258
00:27:23,274 --> 00:27:24,674
Não murmures.

259
00:27:26,245 --> 00:27:28,188
O que te fez
mudar de ideias?

260
00:27:43,831 --> 00:27:46,496
Vou dar mais uma
hipótese ao vira-latas.

261
00:27:51,227 --> 00:27:53,354
Beth! Beth!

262
00:27:57,477 --> 00:27:58,877
Corre!

263
00:27:59,139 --> 00:28:00,539
Corre!

264
00:28:03,732 --> 00:28:06,800
Beth, abre uma janela!
Apanha as tuas coisas!

265
00:28:08,529 --> 00:28:10,129
Não vou abandonar-te!

266
00:28:10,700 --> 00:28:13,104
Sai! Vai para a estrada,
eu já vou ter contigo!

267
00:28:14,975 --> 00:28:16,375
Vai!

268
00:28:18,676 --> 00:28:20,176
Por aqui.

269
00:29:34,971 --> 00:29:38,100
Beth! Beth!

270
00:29:40,142 --> 00:29:41,542
Beth!

271
00:29:55,863 --> 00:29:57,584
<b>GLENN, VAI AO TERMINAL.
MAGGIE.</b>

272
00:29:57,585 --> 00:29:59,205
Ela continua nos trilhos.

273
00:29:59,727 --> 00:30:01,839
Se acelerarmos o passo,
vamos alcançá-la.

274
00:31:19,425 --> 00:31:22,408
Bob, aquele ali.

275
00:31:24,888 --> 00:31:26,534
Seguro e alto.

276
00:31:27,462 --> 00:31:29,869
Podemos arranjar uma maneira
de guardar a água da chuva.

277
00:31:30,902 --> 00:31:33,870
Vamos andar nos telhados
para procurar comida.

278
00:31:33,905 --> 00:31:35,661
Se calhar até cultivar
alguma coisa.

279
00:31:35,696 --> 00:31:37,417
Sasha, não vou parar.

280
00:31:39,062 --> 00:31:40,462
Vamos, sim.

281
00:31:40,641 --> 00:31:42,041
Não vou.

282
00:31:43,207 --> 00:31:44,707
Ela está sozinha por aí.

283
00:31:48,959 --> 00:31:50,615
Ela não quis
a nossa companhia.

284
00:31:51,010 --> 00:31:52,810
Ela fez a sua escolha.

285
00:31:53,613 --> 00:31:56,184
Não me interessa.
Ela está sozinha.

286
00:31:58,287 --> 00:32:01,657
Quando cheguei à prisão,
eu pensava: "Até quando?"

287
00:32:02,421 --> 00:32:06,224
"O tempo está a passar. Em
quanto tempo só vou restar eu?"

288
00:32:06,960 --> 00:32:09,650
Coisas más aconteciam,
porque estava com medo.

289
00:32:09,753 --> 00:32:13,351
Elas não tinham de acontecer.
Não era preciso estar com medo.

290
00:32:13,553 --> 00:32:16,074
Se chegarmos ao Terminal
e o Tyreese não estiver lá,

291
00:32:16,075 --> 00:32:17,880
não significa
que esteja morto.

292
00:32:17,965 --> 00:32:21,391
- Não tens de ficar com medo.
- Não estou com medo.

293
00:32:33,182 --> 00:32:34,582
Então, é isso?

294
00:32:36,850 --> 00:32:38,250
Não tem de ser.

295
00:32:39,661 --> 00:32:41,061
Estás certa.

296
00:32:49,186 --> 00:32:51,187
Vou tentar uma coisa.

297
00:33:16,281 --> 00:33:17,758
Então, está bem.

298
00:33:19,553 --> 00:33:21,181
Não tens de fazer isso.

299
00:33:23,510 --> 00:33:25,543
Não tens de ficar sozinho,
outra vez.

300
00:33:33,408 --> 00:33:34,808
Não vou ficar.

301
00:36:03,422 --> 00:36:04,822
Maggie?

302
00:36:08,962 --> 00:36:10,362
Merda.

303
00:36:57,536 --> 00:37:00,508
- Onde está o Bob?
- Saiu à tua procura.

304
00:37:01,716 --> 00:37:03,200
Porque estás aqui?

305
00:37:04,669 --> 00:37:06,611
Estava à procura
de outro morto-vivo.

306
00:37:07,435 --> 00:37:09,164
Encontrei mais do que queria.

307
00:37:12,191 --> 00:37:15,401
Enquanto estava ali deitada,
lembrei-me...

308
00:37:16,112 --> 00:37:18,431
Ouvi o que disseste
lá no acampamento.

309
00:37:20,699 --> 00:37:22,932
Ouvi-te dizer que
achavas que devíamos...

310
00:37:23,280 --> 00:37:24,836
Estar numa cidade.

311
00:37:27,907 --> 00:37:29,700
O que mais me ouviste dizer?

312
00:37:32,075 --> 00:37:34,000
É provável que
o Glenn esteja morto.

313
00:37:37,150 --> 00:37:38,550
Que devíamos parar...

314
00:37:44,600 --> 00:37:46,000
Mas estás errada.

315
00:37:51,700 --> 00:37:53,300
Então, porque estás aqui?

316
00:37:59,303 --> 00:38:01,289
Porque estava à tua espera.

317
00:38:03,772 --> 00:38:05,333
Não desisti.

318
00:38:07,791 --> 00:38:09,400
Mas preciso da tua ajuda.

319
00:38:10,605 --> 00:38:12,698
Porque não
consigo fazer isto sozinha.

320
00:38:14,715 --> 00:38:16,948
E mesmo que
consiga alcançar o Bob,

321
00:38:17,752 --> 00:38:19,649
não vamos
conseguir sozinhos.

322
00:38:23,087 --> 00:38:26,173
Pensei que não podia
pedir-te para arriscares a vida,

323
00:38:28,230 --> 00:38:29,711
mas posso.

324
00:38:31,151 --> 00:38:33,401
Porque sei pelo
que ia estar a arriscar.

325
00:38:36,745 --> 00:38:38,419
Não é apenas pelo Glenn.

326
00:38:41,495 --> 00:38:43,919
- Percebo que estás com medo.
- Eu estou.

327
00:38:46,621 --> 00:38:48,251
Estou com medo.

328
00:38:49,112 --> 00:38:51,689
- Vamos conseguir lá chegar.
- Eu sei.

329
00:38:59,206 --> 00:39:00,885
Vamos encontrar o Bob.

330
00:39:04,625 --> 00:39:06,045
Vamos para lá.

331
00:39:21,879 --> 00:39:23,300
Olhem para isto.

332
00:39:36,555 --> 00:39:37,979
Merda.
Vai com calma!

333
00:39:38,014 --> 00:39:39,706
O colete é meu.

334
00:39:40,992 --> 00:39:42,500
Gosto deles com asas.

335
00:39:42,631 --> 00:39:44,147
Calma.

336
00:39:59,921 --> 00:40:01,321
Um arqueiro.

337
00:40:03,005 --> 00:40:04,491
Respeito isso.

338
00:40:04,500 --> 00:40:08,333
Uma cara com uma espingarda
pode ter sido um fotógrafo,

339
00:40:08,500 --> 00:40:10,715
ou um treinador de futebol,
antigamente...

340
00:40:11,088 --> 00:40:13,781
Mas um arqueiro
foi sempre um arqueiro.

341
00:40:14,280 --> 00:40:16,539
O que tens aí?
68kg de potência?

342
00:40:17,060 --> 00:40:20,844
Vou ficar parvo se ela não
atirar pelo menos a 90 m/s.

343
00:40:22,353 --> 00:40:24,400
Tenho procurado
uma arma dessas.

344
00:40:25,226 --> 00:40:28,309
Claro que uma
com mais munições.

345
00:40:29,007 --> 00:40:31,295
E em melhor
estado de conservação.

346
00:40:33,187 --> 00:40:35,837
Estás em apuros, colega?

347
00:40:36,904 --> 00:40:41,878
Se puxares o gatilho,
estes homens vão disparar.

348
00:40:41,913 --> 00:40:43,352
É isso o que queres?

349
00:40:44,203 --> 00:40:46,630
Vá lá, meu,
suicídio é estupidez.

350
00:40:47,912 --> 00:40:50,730
Porquê ferires-te se
podes ferir outras pessoas?

351
00:40:57,848 --> 00:40:59,258
O meu nome é Joe.

352
00:41:03,362 --> 00:41:04,762
Daryl.

353
00:41:37,200 --> 00:41:38,600
<i>Bob!</i>

354
00:42:26,700 --> 00:42:29,113
<b>SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS</b>

355
00:42:29,114 --> 00:42:31,584
<b>OS QUE CHEGAM,
SOBREVIVEM</b>

356
00:42:31,585 --> 00:42:34,429
<b>TERMINAL</b>

357
00:42:51,550 --> 00:42:55,842
<i><b>Cenas do próximo episódio
de The Walking Dead...</b></i>

358
00:42:56,250 --> 00:42:58,250
<i>O mundo agora
está assombrado.</i>

359
00:42:59,100 --> 00:43:00,977
<i>Somos o que somos.</i>

360
00:43:02,400 --> 00:43:04,100
<i>E fazemos o que fazemos.</i>

361
00:43:06,135 --> 00:43:08,100
Não há nenhuma saída.

362
00:43:13,600 --> 00:43:15,400
<i>Não até morrermos.</i>

363
00:43:16,050 --> 00:43:17,650
<i>Não! Sai!</i>

364
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
<b>Adaptação para Português:
zecacurto</b>

