﻿1
00:00:01,655 --> 00:00:03,487
(homem): Esse assassino não esta pensando como qualquer outra pessoa, Jack.

2
00:00:03,601 --> 00:00:06,603
Nós teremos que encontrar alguém que não
pense como qualquer um para pegar ele.

3
00:00:06,637 --> 00:00:09,727
- Não há evidencias que eu fiz isso.
- Deixe-o ir.

4
00:00:09,847 --> 00:00:12,193
- Você está cometendo um erro, Jack.
- Eu sei como é

5
00:00:12,313 --> 00:00:14,214
falar que alguém é um
assassino e ninguém escutar

6
00:00:14,248 --> 00:00:15,836
Você estava indo na direção
errada.

7
00:00:15,956 --> 00:00:18,718
Não minta para mim, Dr. Lecter.

8
00:00:18,752 --> 00:00:21,721
- Eu acredito que meu irmão não vai parar.
- Se você realmente quer matar

9
00:00:21,755 --> 00:00:25,425
seu irmão, Margot, espere até você conseguir
se safar, ou encontre alguém para fazer isso.

10
00:00:25,460 --> 00:00:27,260
Você é o terapeuta do Hannibal 
Lecter.

11
00:00:27,295 --> 00:00:30,330
(sussurrando): Eu acredito em você.

12
00:00:31,114 --> 00:00:34,201
(Hannibal): Qual a resposta que
você quer ouvir, Will?

13
00:00:34,235 --> 00:00:36,269
O que está acontecendo agora

14
00:00:36,304 --> 00:00:39,839
e o que vai acontecer é a resposta.

15
00:00:42,443 --> 00:00:44,978
Eu preciso de uma admissão

16
00:00:46,981 --> 00:00:49,148
Eu quero que admita o que você é.

17
00:00:49,182 --> 00:00:51,517
Devo me denunciar como um monstro

18
00:00:51,551 --> 00:00:54,954
enquanto você ainda nega ver um
crescendo dentro de você?

19
00:01:00,961 --> 00:01:03,229
<i>(Ele assobia.)</i>

20
00:01:09,202 --> 00:01:12,538
Por que não apelar a minha
melhor natureza?

21
00:01:12,572 --> 00:01:14,873
Eu não sabia que você tinha uma.

22
00:01:14,907 --> 00:01:17,209
Ninguem pode ser plenamente consciente

23
00:01:17,244 --> 00:01:19,478
de um outro ser humano a menos
que nos os amamos.

24
00:01:21,914 --> 00:01:25,284
Atráves desse amor que nós vemos
o potencial do nosso amado.

25
00:01:25,318 --> 00:01:28,254
Através desse amor, nós permitimos que o nosso amado

26
00:01:28,288 --> 00:01:30,388
veja o seu potencial.

27
00:01:38,665 --> 00:01:41,332
Expressando esse amor,

28
00:01:41,367 --> 00:01:44,302
o potencial do nosso amado
pode se tornar verdade.

29
00:01:44,336 --> 00:01:47,039
<i>(Ele assobia.)</i>

30
00:02:02,555 --> 00:02:05,790
Prometi-lhe um acerto de contas.

31
00:02:08,394 --> 00:02:12,129
Aqui esta.

32
00:02:21,740 --> 00:02:25,042
(Arquejo.)

33
00:03:05,314 --> 00:03:07,950
Mmm, isso cheiro bem.

34
00:03:10,519 --> 00:03:13,321
Omelete de Sacromonte com
fígado e timo.

35
00:03:15,324 --> 00:03:17,793
Sacramonte foi o cigano encapuzado de Granada

36
00:03:17,827 --> 00:03:21,095
Eu visitei Granada
quando eu era mais jovem.

37
00:03:23,098 --> 00:03:26,534
- Eu nunca fui.
- Não?

38
00:03:26,569 --> 00:03:29,971
Eu me apaixonei por muitas coisas,
em particular, esse prato.

39
00:03:32,341 --> 00:03:34,576
Lembro-me meu tempo lá tão vividamente,

40
00:03:34,610 --> 00:03:36,844
como afrescos na parede da minha mente.

41
00:03:36,879 --> 00:03:41,616
Eu costumava ter medo
de perder minha memória.

42
00:03:41,651 --> 00:03:44,585
O que eu não daria para esquecer
uma ou duas coisas agora.

43
00:03:47,555 --> 00:03:50,024
Mm...

44
00:03:50,058 --> 00:03:52,260
Meus cumprimentos para do cigano
encapuzado de Granada.

45
00:03:52,294 --> 00:03:54,262
Memoria dá aos momentos

46
00:03:54,296 --> 00:03:58,399
imortalidade, mas esquecimento 
promove uma mente saudável.

47
00:03:58,433 --> 00:04:00,367
É bom esquecer.

48
00:04:02,370 --> 00:04:04,505
O que você está tentando
esquecer, Jack?

49
00:04:04,539 --> 00:04:06,507
Dúvida.

50
00:04:06,541 --> 00:04:09,142
Eu deixei uma dúvida.

51
00:04:09,177 --> 00:04:11,612
Sobre mim?

52
00:04:11,646 --> 00:04:13,714
Sobre Will.

53
00:04:17,985 --> 00:04:20,954
Eu não posso mais discutir o
estado mental do Will com você

54
00:04:20,988 --> 00:04:24,024
ou qualquer outra pessoa sem seu consentimento.

55
00:04:24,058 --> 00:04:28,128
Will é oficialmente meu paciente.
Ele me emprega agora, não o FBI.

56
00:04:28,162 --> 00:04:31,799
Bem, vamos esperar sua terapia funcionar.

57
00:04:31,833 --> 00:04:34,701
Terapia apenas funciona quando temos um desejo verdadeiro

58
00:04:34,735 --> 00:04:37,136
Para conhecer a nós mesmos como somos,

59
00:04:37,170 --> 00:04:39,339
não igualmente gostaríamos de fazer.

60
00:05:34,727 --> 00:05:37,596
<i>(Batendo.)</i>

61
00:06:09,828 --> 00:06:13,298
<i>[Rugido]
[Homem Gritando]</i>

62
00:06:29,280 --> 00:06:32,649
(Música Tema)

63
00:06:33,271 --> 00:06:49,462
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

64
00:06:56,655 --> 00:06:59,456
Ah.

65
00:07:12,837 --> 00:07:16,005
<i>[Homem ofegante e soluçando.]</i>

66
00:07:21,206 --> 00:07:24,608
Você tem algum arrependimento?

67
00:07:24,643 --> 00:07:27,545
Com todos as escolhas falsas a possibilidade de arrependimento.

68
00:07:28,430 --> 00:07:30,607
De qualquer maneira, se eu escolho
não fazer alguma coisa,

69
00:07:30,727 --> 00:07:32,666
é habitualmente por um bom motivo.

70
00:07:33,751 --> 00:07:37,654
Eu sou...

71
00:07:37,689 --> 00:07:39,856
cheio de remorsos.

72
00:07:42,359 --> 00:07:45,896
Uma vida sem arrependimento não seria uma vida.

73
00:07:50,568 --> 00:07:53,336
Eu me arrependo do que fiz no estábulo.

74
00:07:53,370 --> 00:07:56,707
Então, você foi sortudo
Eu estava por lá.

75
00:07:58,710 --> 00:08:01,912
Ah,não,não,não.

76
00:08:01,946 --> 00:08:04,279
Ter sorte

77
00:08:04,314 --> 00:08:07,616
não é o mesmo que cometer um erro.

78
00:08:11,988 --> 00:08:14,056
O erro estava permitindo que você

79
00:08:14,091 --> 00:08:16,058
não me pare.

80
00:08:16,093 --> 00:08:19,328
Então, não é puxando o gatilho
que você se arrepende...

81
00:08:21,331 --> 00:08:24,066
... é não puxando efetivamente.

82
00:08:27,003 --> 00:08:30,106
Que serio mais preciso.

83
00:08:33,009 --> 00:08:35,009
Você deve adaptar seu comportamento

84
00:08:35,044 --> 00:08:37,879
para evitar sentir-se do mesmo
jeito novamente, Will.

85
00:08:37,913 --> 00:08:40,449
Adaptar.

86
00:08:43,453 --> 00:08:45,454
Evoluir.

87
00:08:47,724 --> 00:08:50,091
Tornar-se.

88
00:08:52,662 --> 00:08:54,663
Sim.

89
00:08:57,400 --> 00:09:00,869
Eu preciso que você feche seus olhos.

90
00:09:00,903 --> 00:09:03,838
Imagina uma versão dos acontecimento que você não deveria ter se arrependido.

91
00:09:27,962 --> 00:09:30,431
O que fiz você visualizar?

92
00:09:33,435 --> 00:09:36,103
Uma oportunidade perdida...

93
00:09:36,137 --> 00:09:39,740
para perceber...

94
00:09:39,775 --> 00:09:43,777
Como eu senti quando matei Garret Jacob Hobbs.

95
00:09:45,446 --> 00:09:48,948
para ter vontade de...

96
00:09:51,118 --> 00:09:54,287
...como eu sentia quando eu pensei que 
eu tinha matado você.

97
00:09:57,591 --> 00:10:01,160
E o que faz ter vontade?

98
00:10:01,195 --> 00:10:03,896
Eu sinto...

99
00:10:06,900 --> 00:10:10,704
um sensação de sossego.

100
00:10:10,738 --> 00:10:12,706
de...

101
00:10:12,740 --> 00:10:15,474
força.

102
00:10:15,508 --> 00:10:18,377
Bom.

103
00:10:20,980 --> 00:10:23,882
Lembro dessa sensação.

104
00:10:27,387 --> 00:10:29,421
Eu pretendo sair desse prédio

105
00:10:29,456 --> 00:10:31,690
em um estado parecido.

106
00:10:31,725 --> 00:10:33,659
Você deve ser um paciente do Dr. Lecter.

107
00:10:33,693 --> 00:10:35,694
Me desculpe?

108
00:10:35,729 --> 00:10:37,730
Você parece familiar.

109
00:10:37,764 --> 00:10:39,732
Eu sei o que você que

110
00:10:39,766 --> 00:10:41,734
ou eu sei de você.

111
00:10:41,768 --> 00:10:44,135
Eu sou o cara que não matou
todas essas pessoas.

112
00:10:54,045 --> 00:10:56,681
Todos temos um medidor de humanidade
que contrai

113
00:10:56,715 --> 00:10:58,816
quando vemos outras pessoas.

114
00:11:00,819 --> 00:11:04,489
Diga-me, Margot, o que estremece
quando você ver seu irmão?

115
00:11:04,523 --> 00:11:06,924
Não meu medidor de humanidade.

116
00:11:08,927 --> 00:11:13,697
Você não reconhece em seu irmão
traços básicos de humanidade.

117
00:11:13,731 --> 00:11:15,699
Você desumaniza ele

118
00:11:15,733 --> 00:11:18,335
assim como ele desumaniza você.

119
00:11:18,370 --> 00:11:21,372
Pelo menos, não vou ser a pior
pessoa que eu conheço.

120
00:11:23,375 --> 00:11:26,911
A tendência de ver outros como menos
humanos que nós mesmo é universal.

121
00:11:26,945 --> 00:11:29,546
Meu irmão é menos humano.

122
00:11:29,580 --> 00:11:31,782
E você é menos humana por isso.

123
00:11:31,816 --> 00:11:34,551
Você acabou de me desumanizar?

124
00:11:34,585 --> 00:11:36,686
Psiquiatras

125
00:11:36,721 --> 00:11:38,522
que desumanizam pacientes
são mais confortáveis

126
00:11:38,556 --> 00:11:41,425
com dolorosos mas efetivos tratamentos.

127
00:11:43,295 --> 00:11:45,896
Eu conheci um paciente seu.
Will Graham.

128
00:11:47,732 --> 00:11:50,467
Queria saber que tipo de tratamento 
doloroso mas efetivo

129
00:11:50,501 --> 00:11:53,102
você prescreveu para ele?

130
00:11:53,137 --> 00:11:55,204
Qual você imagina?

131
00:11:55,239 --> 00:11:58,875
Você é muito favorável para
que eu mate meu irmão.

132
00:11:58,910 --> 00:12:01,545
E eu aprecio esse suporte,

133
00:12:01,579 --> 00:12:03,580
eu realmente aprecio.

134
00:12:03,614 --> 00:12:05,916
Mas eu só posso imaginar o que
você apoiaria

135
00:12:05,950 --> 00:12:08,117
que o Will Graham faça.

136
00:12:08,152 --> 00:12:11,688
Que tipo de psiquiatra é você?

137
00:12:11,722 --> 00:12:15,058
Você já teve minha reputação
e sinceridade verificada.

138
00:12:15,092 --> 00:12:17,827
Você sabe que tipo de 
psiquiatra eu sou.

139
00:12:20,264 --> 00:12:22,698
Estou começando a saber.

140
00:12:32,776 --> 00:12:34,944
<i>(Camara clicking)</i>

141
00:12:39,383 --> 00:12:41,917
Desde que eu era do FBI

142
00:12:41,952 --> 00:12:43,786
envolveu-se em ataques de animais, Jack?

143
00:12:43,820 --> 00:12:46,254
Há alguém 
segurando a coleira

144
00:12:46,289 --> 00:12:48,256
do que quer que seja que
esteja fazendo a matança.

145
00:12:48,291 --> 00:12:51,827
O esofágo está destruído. A
mordida quase cortou sua cabeça!

146
00:12:51,862 --> 00:12:55,531
O que quer que tenha sido, não
teme os humanos. Não mais.

147
00:12:55,565 --> 00:12:57,633
Então, eu estou pensando que
seja um urso ou um lobo.

148
00:12:57,667 --> 00:12:59,702
Lobos e ursos não comem  
onde eles matam.

149
00:12:59,736 --> 00:13:01,836
Teriam arrastado ele.

150
00:13:01,871 --> 00:13:03,911
Não há comida aqui.
Não encontraremos tudo.

151
00:13:03,939 --> 00:13:06,741
As víceras estão expostas, 
a barriga também.

152
00:13:06,775 --> 00:13:09,711
Mas não há sinal de
mastigação ou tortura, Jack.

153
00:13:09,745 --> 00:13:13,181
Animais raivosos atacam vitimas aleatoriamente
e não comem qualquer parte dela.

154
00:13:13,216 --> 00:13:14,983
Encontrei o mesmo padrão de ferimentos

155
00:13:15,018 --> 00:13:16,918
em uma série de mutilações de gado

156
00:13:16,952 --> 00:13:18,853
na área. Evisceração,

157
00:13:18,888 --> 00:13:21,688
desmembramento, mas tudo calculado.

158
00:13:21,723 --> 00:13:24,158
Mutilações de gado...

159
00:13:24,192 --> 00:13:26,160
Isso foi praticado?

160
00:13:26,194 --> 00:13:29,397
Ele vai matar novamente.
Ele vai ficar bom nisso.

161
00:13:29,431 --> 00:13:32,233
E ele está urbanizando seu animal,

162
00:13:32,267 --> 00:13:35,436
trazendo-o para mais perto da cidade...

163
00:13:35,470 --> 00:13:39,173
preparando-se para presas maiores.

164
00:13:39,207 --> 00:13:41,409
E ele não está negando
seus instintos naturais.

165
00:13:41,443 --> 00:13:44,644
Ele esta evoluindo ele.

166
00:13:44,678 --> 00:13:47,164
É um esporte sangrento.

167
00:14:03,195 --> 00:14:05,244
Um lobo ou um urso?

168
00:14:08,810 --> 00:14:11,513
<i>Ohh..
(Rindo)</i>

169
00:14:11,547 --> 00:14:13,348
Hey, hey, esse é

170
00:14:13,382 --> 00:14:15,250
K-Kevin. Uh,

171
00:14:15,284 --> 00:14:17,218
tente não encarar.

172
00:14:17,253 --> 00:14:19,954
Eles irão.. Ou eles irão
tirá-lo de mim.

173
00:14:19,988 --> 00:14:22,924
Oh, desculpe.

174
00:14:22,958 --> 00:14:25,893
Esta bem.

175
00:14:33,635 --> 00:14:35,636
Urso. Lobo.

176
00:14:37,505 --> 00:14:39,473
Ursos e lobos caçam juntos?

177
00:14:39,507 --> 00:14:41,587
Um, eu digo, você poderia, 
poderia treinar, treinar um urso

178
00:14:41,610 --> 00:14:44,111
para ser um lobo,
ou um lobo para ser um urso.

179
00:14:44,145 --> 00:14:47,647
Treinar--treinar eles muito tempo e 
eles irão caçar juntos.

180
00:14:47,682 --> 00:14:50,417
se alimentarão juntos.

181
00:14:50,452 --> 00:14:51,985
Humm... Ok.

182
00:14:54,255 --> 00:14:56,723
Ss-suficiente-suficiente

183
00:14:56,757 --> 00:15:00,461
tempo, há, existe uma formidável possibilidade

184
00:15:00,495 --> 00:15:03,830
Eu poderia ensinar para você, Will.

185
00:15:06,634 --> 00:15:09,336
Hum.

186
00:15:11,405 --> 00:15:14,140
Esse tipo de amizade pode

187
00:15:14,174 --> 00:15:16,142
mantê-lo no seu pé.

188
00:15:16,176 --> 00:15:18,277
Haha!

189
00:15:20,347 --> 00:15:22,616
Animais, eles, eles realmente tem...

190
00:15:22,650 --> 00:15:25,652
eles tem amizades assim como nós.

191
00:15:29,657 --> 00:15:32,892
Nós somos iguais.

192
00:15:39,065 --> 00:15:41,867
Sim, vou me lembrar disso.

193
00:15:41,901 --> 00:15:45,538
Por favor, não culpe-culpe os animais.

194
00:15:45,572 --> 00:15:48,141
- Não.
- Não.

195
00:15:48,175 --> 00:15:50,243
O homem é a única criatura

196
00:15:50,277 --> 00:15:53,479
que matar por... matar.

197
00:16:03,757 --> 00:16:07,359
<i>[Palmas metálicas]</i>

198
00:16:11,865 --> 00:16:14,066
<i>[Grampeando]</i>

199
00:16:14,100 --> 00:16:16,669
<i>[Zumbido]</i>

200
00:17:01,446 --> 00:17:03,781
(Mulher): Oh, Deus!

201
00:17:03,816 --> 00:17:05,717
<i>(Conversas indistintas)
(Música tocando)</i>

202
00:17:05,751 --> 00:17:08,252
<i>(Mulher rindo)</i>

203
00:17:12,424 --> 00:17:14,225
<i>(Respiração alta)</i>

204
00:17:16,194 --> 00:17:18,195
<i>(Som de motor)</i>

205
00:17:18,230 --> 00:17:20,564
<i>(Passos)</i>

206
00:17:28,306 --> 00:17:30,274
Argh!

207
00:17:32,277 --> 00:17:35,645
<i>[Gritos]
[Sons de motor]</i>

208
00:18:42,211 --> 00:18:46,381
<i>[Respiração profunda]</i>

209
00:18:53,755 --> 00:18:56,191
(Pulsação)

210
00:19:31,659 --> 00:19:33,926
<i>[Mulher rindo]</i>

211
00:19:51,945 --> 00:19:55,314
Mate.

212
00:20:00,687 --> 00:20:02,654
<i>Ah!
[Gritos]</i>

213
00:20:20,473 --> 00:20:22,775
Não é um animal.

214
00:20:22,809 --> 00:20:25,878
É um homem que quer ser um animal.

215
00:20:30,682 --> 00:20:32,650
<i>[Jack suspira]</i>

216
00:20:32,684 --> 00:20:34,652
Ele acredita que é um animal?

217
00:20:34,686 --> 00:20:37,088
Não é o que ele acredita:
É o que ele imagina.

218
00:20:37,123 --> 00:20:39,657
(Jack): Bem, o que ele quer?

219
00:20:39,691 --> 00:20:41,960
Ele quer aterrorizar.

220
00:20:44,696 --> 00:20:47,932
Nada pessoal quanto a isso.

221
00:20:47,966 --> 00:20:51,168
Ele não conhece eles.
Ele não precisa conhece-los.

222
00:20:51,202 --> 00:20:53,638
Eles são apenas...

223
00:20:53,672 --> 00:20:55,640
carne para ele.

224
00:20:55,674 --> 00:20:57,642
presas.

225
00:20:57,676 --> 00:21:00,044
Esse tipo de psicose

226
00:21:00,078 --> 00:21:02,112
não apenas escorrega
através do sistema.

227
00:21:02,147 --> 00:21:05,049
Em algum lugar, alguém teria observado isso.

228
00:21:05,083 --> 00:21:07,051
Se é psicose,

229
00:21:07,085 --> 00:21:09,186
Ele tem dentro dele de algum modo,

230
00:21:09,220 --> 00:21:11,688
domado,

231
00:21:11,722 --> 00:21:15,426
fez disso um terno.

232
00:21:15,460 --> 00:21:17,995
Ele é um engenheiro...

233
00:21:18,029 --> 00:21:20,397
ou ele entende engenharia.

234
00:21:22,367 --> 00:21:25,869
Ele sabe como desenvolver.

235
00:21:25,903 --> 00:21:28,505
Ele construiu sua besta.

236
00:21:28,539 --> 00:21:31,207
Ele é um estudante de predadores.

237
00:21:48,170 --> 00:21:50,403
(Hannibal): "Nenhuma besta é mais
selvagem do que o homem

238
00:21:50,438 --> 00:21:53,440
quando possuído de poder responde
a sua própria fúria."

239
00:21:53,474 --> 00:21:55,442
Não é fúria.

240
00:21:55,476 --> 00:21:58,244
Fúria é uma resposta emocional

241
00:21:58,279 --> 00:22:00,814
de ser provocado.
Isso é algo mais.

242
00:22:00,848 --> 00:22:03,984
O que é?

243
00:22:04,018 --> 00:22:06,019
Instinto.

244
00:22:08,255 --> 00:22:10,691
- É a maneira que ele pensa.
- A maneira como qualquer animal pensa

245
00:22:10,725 --> 00:22:14,327
depende das limitações 
do corpo e da mente.

246
00:22:14,361 --> 00:22:18,264
Se nós aprendemos nossas
limitações muito cedo,

247
00:22:18,299 --> 00:22:20,833
nós nunca aprenderemos nosso poder.

248
00:22:20,867 --> 00:22:24,504
Suas vítimas são dilaceradas.
Eu diria que ele aprendeu seu poder.

249
00:22:24,538 --> 00:22:28,040
Ele reivindicou seu poder.

250
00:22:28,075 --> 00:22:30,410
Você pode se imaginar 
dilacerando alguém?

251
00:22:32,346 --> 00:22:35,315
Ou você iria preferir
usar uma arma?

252
00:22:35,349 --> 00:22:38,518
Armas não intimidam.

253
00:22:38,552 --> 00:22:41,187
Você define um evento em movimento

254
00:22:41,222 --> 00:22:43,189
com uma arma;
mas você não completa-o.

255
00:22:43,224 --> 00:22:45,592
Você fantasiou me matando

256
00:22:45,626 --> 00:22:47,727
com suas mãos.

257
00:22:47,761 --> 00:22:50,630
Não seria isso mais satisfatório
do que puxar o gatilho?

258
00:22:53,199 --> 00:22:55,768
Sim.

259
00:22:59,205 --> 00:23:01,641
Quando você enviou aquele
homem para me matar,

260
00:23:01,675 --> 00:23:05,011
você estava imaginando
me matando você mesmo?

261
00:23:05,045 --> 00:23:08,114
Viver sem integridade
por meio dele como se...

262
00:23:08,148 --> 00:23:12,251
suas mãos apertassem a
corda ao redor do meu pescoço?

263
00:23:12,285 --> 00:23:14,820
Ou você está simplesmente se escondendo?

264
00:23:17,724 --> 00:23:19,791
Eu não estava me escondendo
de nada no começo

265
00:23:19,825 --> 00:23:23,495
- Eu tentei matar você.
- Você estava se escondendo...

266
00:23:23,530 --> 00:23:26,698
atrás da arma.

267
00:23:32,605 --> 00:23:36,007
Você deve se permitir ser
íntimo com seus instintos, Will.

268
00:23:43,115 --> 00:23:45,450
A comparação do raio das mordidas que
mais se aproxima de encaixar

269
00:23:45,485 --> 00:23:47,786
com a dos ferimentos das vítimas
é a de um urso das cavernas.

270
00:23:47,820 --> 00:23:50,054
Mesmo o do lobo-pré-histórico,
que é a maior espécie

271
00:23:50,088 --> 00:23:52,456
do gênero Canis,
é pequena em comparação.

272
00:23:52,491 --> 00:23:54,425
Mas um urso das cavernas não fez isso.

273
00:23:54,459 --> 00:23:56,527
Na maior parte por que
eles são vegetarianos,

274
00:23:56,562 --> 00:23:58,563
e foram extintos a cerca de 28 mil anos.

275
00:23:58,597 --> 00:24:02,366
Por causa também que a força da
mordida relativa ao tamanho do crânio

276
00:24:02,401 --> 00:24:04,569
não se encaixa com o tipo de dano
que temos visto.

277
00:24:04,603 --> 00:24:06,270
Quem poderia?

278
00:24:06,305 --> 00:24:08,605
Puxa-catracas e pneumáticos, talvez.

279
00:24:08,639 --> 00:24:11,675
Muito engenhoso para 
qualquer tipo de animal,

280
00:24:11,709 --> 00:24:13,810
- homem ou besta.
- Animais são de longe mais

281
00:24:13,844 --> 00:24:16,813
parecidos com humanos do que percebemos.

282
00:24:16,847 --> 00:24:19,082
E humanos são de longe 
mais parecidos com animais.

283
00:24:19,116 --> 00:24:21,150
Uma fina barreira entre nós.

284
00:24:21,185 --> 00:24:25,188
E para alguns, essa 
barreira é ainda mais fina.

285
00:24:25,223 --> 00:24:28,925
Olá, Dr. Lecter.

286
00:24:28,959 --> 00:24:32,761
Com o que algo assim parece?

287
00:24:32,795 --> 00:24:35,864
Alguém afetado por este tipo de espécie disforia.

288
00:24:35,898 --> 00:24:38,300
Tipicamente tem outras condições

289
00:24:38,335 --> 00:24:40,336
Desordem no humor,

290
00:24:40,370 --> 00:24:42,504
depressão clínica,

291
00:24:42,539 --> 00:24:45,274
- Esquizofrenia.
- Tipicamente?

292
00:24:45,308 --> 00:24:48,110
Eles podem não apresentar qualquer sintoma.

293
00:24:48,144 --> 00:24:49,978
Seu assassino poderia ter
construído uma ponte entre

294
00:24:50,012 --> 00:24:52,615
quem ele aparenta ser e o que
ele sabe que se tornou.

295
00:24:52,649 --> 00:24:54,450
Ele não construiu
uma ponte, doutor.

296
00:24:54,484 --> 00:24:57,119
ele construiu um terno.

297
00:24:57,153 --> 00:25:00,222
O que ele procura é a transformação.

298
00:25:02,225 --> 00:25:05,260
Você alguma vez já viu
algo parecido?

299
00:25:13,602 --> 00:25:15,570
O que eu vou dizer é uma violação da

300
00:25:15,604 --> 00:25:18,439
confidencialidade doutor-paciente,
então eu vou falar cuidadosamente.

301
00:25:18,474 --> 00:25:20,776
Alguma vez já viu algo como isso?

302
00:25:20,810 --> 00:25:23,944
Anos atrás, eu tratei um paciente
que se encaixa no perfil.

303
00:25:23,979 --> 00:25:26,480
Um adolescente que sofreu

304
00:25:26,514 --> 00:25:29,449
do que descreveria como uma
desordem independente.

305
00:25:29,484 --> 00:25:33,120
Esse menino se imaginava 
como uma besta?

306
00:25:33,155 --> 00:25:37,357
Durante nossa terapia,ele reportou 
um momento de claridade.

307
00:25:37,392 --> 00:25:39,860
Ele entendeu no momento 
que ele era um animal

308
00:25:39,895 --> 00:25:43,864
nascido no corpo de um homem.

309
00:25:43,899 --> 00:25:45,866
Ele manteve uma vida solitária.

310
00:25:45,901 --> 00:25:49,670
Ele se esconderia e se comportaria
de maneira semelhante a de um animal.

311
00:25:49,704 --> 00:25:52,371
- Ele era delirante.
- Não necessariamente.

312
00:25:52,406 --> 00:25:54,640
Ele não acreditava que metamorfose

313
00:25:54,708 --> 00:25:56,676
poderia tomar lugar fisicamente,

314
00:25:56,710 --> 00:25:58,790
mas isso não o pararia de 
tentar alcança-la.

315
00:26:00,714 --> 00:26:03,149
Ele seria um homem crescido agora?

316
00:26:03,184 --> 00:26:07,086
E como ele cresceu em
sabedoria e confiança,

317
00:26:07,121 --> 00:26:10,156
Ele já não sentiria a necessidade
de ser esconder.

318
00:26:10,191 --> 00:26:12,826
Quais eram suas necessidades,
Dr. Lecter?

319
00:26:12,860 --> 00:26:16,662
Selvageria.

320
00:26:27,440 --> 00:26:29,441
<i>(Passos)</i>

321
00:26:31,377 --> 00:26:34,046
Museu está fechado.

322
00:26:43,322 --> 00:26:47,124
Olá, Randall.

323
00:26:49,962 --> 00:26:51,963
Dr. Lecter.

324
00:26:54,766 --> 00:26:56,734
Você sempre será dominado

325
00:26:56,768 --> 00:26:59,370
pela sua fascinação por dentes.

326
00:27:01,673 --> 00:27:04,175
Isso foi o que você me falou
quando eles me levaram em seu escritório

327
00:27:04,209 --> 00:27:06,210
a primeira vez.

328
00:27:06,245 --> 00:27:09,079
Isso foi o que eu disse?

329
00:27:09,113 --> 00:27:11,081
Sim.

330
00:27:11,115 --> 00:27:14,384
Eu estava chorando.

331
00:27:14,418 --> 00:27:17,988
Eu estava cuidadosamente dizendo o que tinha de errado comigo e...

332
00:27:18,022 --> 00:27:21,457
você facilitou.

333
00:27:21,492 --> 00:27:25,161
Outras visitas também.

334
00:27:27,164 --> 00:27:30,767
A vida de um terapeuta é igual
partes de conselhos e curiosidades.

335
00:27:32,770 --> 00:27:34,771
Colocamos um paciente em um caminho,

336
00:27:34,805 --> 00:27:36,773
mas são deixados para pensar
onde esse caminho

337
00:27:36,807 --> 00:27:39,409
levarão eles.

338
00:27:41,412 --> 00:27:44,280
Você chegou tão longe, Randall.

339
00:27:47,117 --> 00:27:49,419
Há muito tempo atrás, desde que você me tratou.

340
00:27:51,422 --> 00:27:53,389
Que é o porquê de eu querer conversar com você

341
00:27:53,424 --> 00:27:55,425
sobre esse maravilhoso progresso,

342
00:27:55,459 --> 00:27:58,293
apenas por um momento, em particular.

343
00:28:01,864 --> 00:28:04,833
Eu tenho visto o que você fez.

344
00:28:07,403 --> 00:28:09,404
O que eu fiz?

345
00:28:09,439 --> 00:28:13,408
Você deu gritos...

346
00:28:13,443 --> 00:28:17,345
assim como um escultor tem poeira
da pedra batida.

347
00:28:20,115 --> 00:28:23,919
Aquele menino triste não é mais apegado a você.

348
00:28:26,121 --> 00:28:28,156
O que se apega a você agora?

349
00:28:30,492 --> 00:28:33,160
O que se apega no seu dente?

350
00:28:37,231 --> 00:28:39,399
Pedaços irregulares de couro cabeludo...

351
00:28:41,402 --> 00:28:46,073
...arrastando suas caudas de cabelo
como cometas.

352
00:28:47,909 --> 00:28:50,177
Espetacular.

353
00:28:52,514 --> 00:28:54,548
Eles estão procurando por você.

354
00:28:54,583 --> 00:28:58,285
Eu não acredito que eu posso parar.

355
00:28:58,319 --> 00:29:00,720
Eu não quero que você.

356
00:29:00,754 --> 00:29:02,922
Mas eles irão te achar, Randall.

357
00:29:05,226 --> 00:29:07,361
E quando acharem,

358
00:29:07,395 --> 00:29:10,397
é importante você fazer exatamente o que eu disser.

359
00:29:28,314 --> 00:29:30,214
Você queria falar comigo?

360
00:29:30,248 --> 00:29:31,834
Ah, Randall Tier.

361
00:29:31,954 --> 00:29:34,218
Agente especial Jack Crawford, do FBI.

362
00:29:34,252 --> 00:29:36,108
Este é Will Graham.

363
00:29:36,228 --> 00:29:39,818
Uhh... Você... Pôs tudo isso junto?

364
00:29:40,163 --> 00:29:43,665
- Sim.
- Bom trabalho.

365
00:29:46,369 --> 00:29:48,370
O que é isso?

366
00:29:48,405 --> 00:29:50,772
Isso é um urso das cavernas.

367
00:29:50,807 --> 00:29:52,648
Você colocou junto muitos
ursos da caverna, não colocou?

368
00:29:52,675 --> 00:29:55,944
Sim. Eu coloquei eles juntos, separei,
depois coloquei eles juntos de novo.

369
00:29:55,979 --> 00:29:58,546
Você entende a mecânica deles e 
como eles são projetados?

370
00:29:58,581 --> 00:30:01,549
Nós entendemos um monte sobre ursos
das cavernas. Seus fósseis

371
00:30:01,584 --> 00:30:05,153
tem sido encontrados aos montes
ao sul da Europa. Muito comum.

372
00:30:05,187 --> 00:30:08,189
A razão de eu perguntar isso é por causa de um

373
00:30:08,224 --> 00:30:11,326
crânio de ursos das cavernas.

374
00:30:11,360 --> 00:30:13,528
foi usado recentemente como 
arma de um assassinato.

375
00:30:13,562 --> 00:30:15,563
Mandíbulas e garras pré-históricas

376
00:30:15,598 --> 00:30:17,565
foram projetados para fazer
o que fazem de melhor.

377
00:30:17,600 --> 00:30:20,702
As vítimas foram dilaceradas.

378
00:30:22,537 --> 00:30:24,905
Usada a ferramenta certa para o trabalho.

379
00:30:24,940 --> 00:30:26,974
Bem, olhe dentro da caveira

380
00:30:27,009 --> 00:30:29,576
e você ira encontrar o que o trabalho é.

381
00:30:29,611 --> 00:30:33,180
Você tem uma história de problemas
com coisas dentro de sua cabeça.

382
00:30:33,214 --> 00:30:35,215
Não estou certo, Mr. Tier?

383
00:30:37,619 --> 00:30:39,687
Do que isso se trata?

384
00:30:41,690 --> 00:30:43,791
Você imagina que eu matei alguém com um fóssil?

385
00:30:46,261 --> 00:30:50,264
Eu tinha uma desordem de identidade.

386
00:30:50,298 --> 00:30:52,732
Os médicos me disseram que
o mapa interno

387
00:30:52,767 --> 00:30:55,235
do meu corpo não corresponde
com a realidade.

388
00:30:55,270 --> 00:30:57,271
Você sabe o que é gostar

389
00:30:57,305 --> 00:30:59,273
quando a pele que você 
está vestindo não se encaixa?

390
00:30:59,307 --> 00:31:03,943
- Eu posso imaginar
- Eu sei quem sou agora.

391
00:31:03,978 --> 00:31:07,214
E eu faço muito mais.

392
00:31:07,248 --> 00:31:10,184
Estou socializando
Eu uso minha medicação.

393
00:31:10,218 --> 00:31:12,452
Eu estou empregado. E eu trabalho

394
00:31:12,487 --> 00:31:15,355
muito.

395
00:31:15,390 --> 00:31:17,490
E eu sou a prova que doença
mental é tratável.

396
00:31:24,931 --> 00:31:27,333
<i>[Latido]</i>

397
00:31:33,106 --> 00:31:36,809
Shh, shh.

398
00:31:36,843 --> 00:31:39,277
Oi.

399
00:31:39,312 --> 00:31:41,079
Eu não sei se você se lembra de mim.

400
00:31:41,113 --> 00:31:43,915
Mas eu te encontrei do lado de fora
do escritório do Dr. Lecter.

401
00:31:43,949 --> 00:31:46,984
Eu lembro.
Como você me encontrou?

402
00:31:47,019 --> 00:31:50,322
Bem, como se vê, você é famoso.

403
00:31:50,356 --> 00:31:52,257
Uhh.

404
00:31:52,291 --> 00:31:55,627
Você não é exatamente anônima, Margot.

405
00:31:55,661 --> 00:31:58,162
Você, uh, deu uma olhada no
calendário do Dr. Lecter?

406
00:32:00,333 --> 00:32:02,800
Sim. Foi exatamente o que eu fiz.

407
00:32:06,339 --> 00:32:09,641
Está frio.
Você tem algum whiskey?

408
00:32:16,514 --> 00:32:19,751
O que a herdeira da dinastia
Verger Meat Packing

409
00:32:19,785 --> 00:32:22,286
está fazendo na minha porta?

410
00:32:22,320 --> 00:32:24,321
Oh, meu irmão é o herdeiro,

411
00:32:24,356 --> 00:32:26,523
não eu.

412
00:32:26,558 --> 00:32:29,861
Eu tenho as partes erradas e
a errada tendência para as partes.

413
00:32:34,800 --> 00:32:38,035
Você não respondeu minha questão.

414
00:32:38,070 --> 00:32:41,338
Vim por uma referência de caráter.

415
00:32:41,373 --> 00:32:44,508
Paciente para paciente.

416
00:32:44,542 --> 00:32:47,077
O que você pensa da terapia do Dr. Lecter?

417
00:32:49,080 --> 00:32:51,848
Depende do que você quer
com a terapia.

418
00:32:51,883 --> 00:32:55,286
Oh, eu estou na terapia
por todos os tipos de razões.

419
00:32:55,320 --> 00:32:58,121
The Vergers abatem 86 mil
bovinos por dia

420
00:32:58,156 --> 00:33:00,123
e 36 mil porcos,

421
00:33:00,158 --> 00:33:02,926
dependendo da estação,

422
00:33:02,960 --> 00:33:05,128
mas esse é apenas o
massacre público.

423
00:33:05,163 --> 00:33:09,132
Qual é o seu massacre privado?

424
00:33:09,167 --> 00:33:12,869
Eu tentei matar meu irmão.

425
00:33:15,406 --> 00:33:18,508
Bem, eu suponho que ele esperava.

426
00:33:20,778 --> 00:33:24,047
Ele fez alguma vez.

427
00:33:26,617 --> 00:33:29,786
Qual é o seu massacre privado?

428
00:33:34,558 --> 00:33:37,260
Eu tentei assassinar Dr. Lecter.

429
00:33:39,130 --> 00:33:41,130
Ele esperava?

430
00:33:44,500 --> 00:33:47,903
O que você acha?

431
00:33:47,938 --> 00:33:51,006
Eu não posso dizer que sei.

432
00:33:51,041 --> 00:33:54,009
Nem eu.

433
00:33:54,044 --> 00:33:59,014
Nós temos algumas das muitas similares questões.

434
00:33:59,049 --> 00:34:02,218
Embora eu duvide 
que Dr. Lecter

435
00:34:02,252 --> 00:34:05,120
deu a você o mesmo conselho
sobre assassinar que ele deu para mim

436
00:34:05,155 --> 00:34:07,789
E qual foi?

437
00:34:07,824 --> 00:34:10,191
Ele disse...

438
00:34:10,226 --> 00:34:12,193
Se com a primeira não tiver sucesso

439
00:34:12,228 --> 00:34:14,596
tente, tente outra vez,"

440
00:34:26,041 --> 00:34:28,510
Eu estou curioso sobre
o que aconteceria

441
00:34:28,544 --> 00:34:31,780
se seus pacientes começassem a
comparar notas, Dr. Lecter.

442
00:34:33,783 --> 00:34:36,751
O que teria Randall Tier 
a dizer para mim?

443
00:34:36,785 --> 00:34:39,720
O que Randall Tier 
disse a você?

444
00:34:39,755 --> 00:34:43,224
Ele disse que foi
muito melhor agora,

445
00:34:43,259 --> 00:34:45,493
Essa doença mental era tratável.

446
00:34:45,527 --> 00:34:48,429
Randall Tier é uma história de sucesso.

447
00:34:48,463 --> 00:34:50,498
Você acredita que ele é inocente?

448
00:34:50,532 --> 00:34:53,201
Eu acredito...

449
00:34:53,235 --> 00:34:56,271
sua terapia foi um sucesso.

450
00:34:56,305 --> 00:34:59,540
Você pode persuadir.

451
00:35:03,077 --> 00:35:05,946
Quando já estiveram por lá?

452
00:35:05,980 --> 00:35:09,082
Tal como Randall Tier?

453
00:35:09,117 --> 00:35:11,651
Gosta de mim?

454
00:35:13,487 --> 00:35:15,655
Todo paciente é único.

455
00:35:19,693 --> 00:35:22,695
Sua psiquiatra veio me visitar

456
00:35:22,730 --> 00:35:25,465
no hospital antes do julgamento.

457
00:35:28,701 --> 00:35:30,702
Sr. Du Maurier

458
00:35:30,737 --> 00:35:32,972
Ela me falou que acreditava em mim.

459
00:35:36,910 --> 00:35:39,378
Ela sabia que haviam outros como eu.

460
00:35:39,413 --> 00:35:41,380
Fascinante.

461
00:35:41,415 --> 00:35:44,050
Você matou ela?

462
00:35:44,084 --> 00:35:46,385
Não.

463
00:35:55,429 --> 00:35:59,164
O que você sabe sobre quando você imagina sobre a morte.

464
00:36:05,171 --> 00:36:07,405
Eu penso sobre Deus.

465
00:36:07,440 --> 00:36:11,109
Bem ou mal?

466
00:36:11,143 --> 00:36:14,612
Bem e mal nada tem a ver com Deus.

467
00:36:16,615 --> 00:36:19,484
Eu coleciono desabamento de igrejas.

468
00:36:19,518 --> 00:36:22,053
Você viu aquele recente em Sicília?

469
00:36:24,056 --> 00:36:26,691
A fachada caiu sobre 65 avós

470
00:36:26,725 --> 00:36:28,893
durante uma missa especial.

471
00:36:31,496 --> 00:36:34,698
Foi o mal? Foi Deus?

472
00:36:36,701 --> 00:36:38,668
Se ele está lá em cima,

473
00:36:38,703 --> 00:36:40,737
ele ama isso.

474
00:36:43,041 --> 00:36:45,242
Tifoide e cisnes,

475
00:36:45,276 --> 00:36:47,444
todos vem do mesmo lugar.

476
00:36:52,250 --> 00:36:54,918
Randall Tier acredita em Deus?

477
00:36:58,123 --> 00:37:00,789
Talvez, você deveria ter mais um conversa pessoal

478
00:37:00,824 --> 00:37:04,293
com Sr.Tier e perguntar sobre o que ele acredita.

479
00:37:32,358 --> 00:37:34,727
A solidão do que você faz
é pra ser respeitada,

480
00:37:34,847 --> 00:37:36,607
e pretendo honrar isso.

481
00:37:37,519 --> 00:37:39,854
Eu apenas vim para oferecer
palavras de encorajamento.

482
00:37:41,857 --> 00:37:45,493
Você está se tornando, Randall,

483
00:37:45,527 --> 00:37:48,029
e essa besta é o
seu ser mais alto.

484
00:37:48,064 --> 00:37:50,465
Seus corpos, vozes,

485
00:37:50,499 --> 00:37:52,500
e os desejos são um.

486
00:37:54,703 --> 00:37:57,138
Deleite-se com o que você é.

487
00:38:08,884 --> 00:38:11,251
<i>[Latido]</i>

488
00:38:18,026 --> 00:38:21,161
<i>[Latido]</i>

489
00:38:21,196 --> 00:38:23,897
Ei!
(cachorro latindo)

490
00:38:26,767 --> 00:38:29,803
Buster! Buster!

491
00:38:29,837 --> 00:38:32,172
<i>(Cachorro latindo)</i>

492
00:39:17,650 --> 00:39:19,951
<i>(Cachorro choramingando)</i>

493
00:39:24,423 --> 00:39:26,490
Oh, shhhhh, shhh.

494
00:39:46,811 --> 00:39:50,080
<i>[Galho quebrando]</i>

495
00:40:18,175 --> 00:40:20,310
<i>[Latido]</i>

496
00:40:20,344 --> 00:40:23,480
<i>(Will pintando)</i>

497
00:40:41,098 --> 00:40:43,532
<i>[Latido]</i>

498
00:41:46,661 --> 00:41:48,696
Eu diria que isso nos deixa quites.

499
00:41:52,033 --> 00:41:55,202
Eu enviei alguém para matar você...

500
00:41:55,236 --> 00:41:57,237
você enviou alguém para me matar.

501
00:42:01,442 --> 00:42:04,044
Igualmente Steven.

502
00:42:06,338 --> 00:42:16,790
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

