﻿1
00:00:02,094 --> 00:00:03,398
Wat voorafging:

2
00:00:03,399 --> 00:00:07,428
Als een druïde het verkeerde pad opging,
is daar ook een Keltisch woord voor: Darach.

3
00:00:07,429 --> 00:00:09,449
Als dit geen willekeurige
moorden zijn, wat zijn het dan wel?

4
00:00:09,450 --> 00:00:12,008
Offers. Maagden. Genezers. Krijgers.

5
00:00:12,042 --> 00:00:15,967
Hoe weet je dat je duistere
druïde niet je wijze dierenarts is?

6
00:00:15,968 --> 00:00:18,718
Hij heeft alles zitten
volgen en markeren. Alle lijken.

7
00:00:18,719 --> 00:00:20,679
Ik ben geen paragnost.
- Je bent iets!

8
00:01:16,778 --> 00:01:20,652
Wat doen jullie hier zo laat?
- Oefenen voor een concert morgen.

9
00:01:21,003 --> 00:01:22,602
Hoezo? Is er iets mis?

10
00:01:25,835 --> 00:01:29,148
Er is iets mis, of niet?
- Iemand heeft naar 112 gebeld.

11
00:01:29,269 --> 00:01:32,934
Jullie moeten allemaal direct vertrekken.
Als jullie iemand anders zien, vertel ze hetzelfde.

12
00:01:38,043 --> 00:01:41,912
Centrale, dit is eenheid 10.
Hoor je mij?

13
00:01:43,446 --> 00:01:45,162
Centrale, hoor je mij?

14
00:02:28,267 --> 00:02:30,846
Dit is hulpsheriff Graeme van de politie.

15
00:02:31,532 --> 00:02:34,370
Kom tevoorschijn
met je handen in de lucht.

16
00:02:37,100 --> 00:02:40,594
Dit is de politie.
Kom nu direct tevoorschijn.

17
00:03:38,047 --> 00:03:40,043
Waar is ze?
- Hier.

18
00:03:42,607 --> 00:03:45,609
Lydia?
- Het is hetzelfde. Hetzelfde als met het zwembad.

19
00:03:45,838 --> 00:03:50,175
Ik stapte in de auto, onderweg naar een
totaal andere bestemming en kwam hier uit. En...

20
00:03:50,518 --> 00:03:53,200
Je zei dat ik je moest bellen als er een lijk is.
- Je hebt een lijk gevonden?

21
00:03:53,201 --> 00:03:55,248
Nog niet.
- Nog niet? Hoe bedoel je?

22
00:03:55,249 --> 00:03:57,098
Lydia, je hoort ons te bellen,
nadat je het lijk hebt gevonden.

23
00:03:57,099 --> 00:03:58,558
Dat doe ik niet nog een keer.

24
00:03:58,749 --> 00:04:01,729
Vinden jullie het lijk maar vanaf nu.
- Hoe moeten wij het lijk vinden?

25
00:04:01,730 --> 00:04:05,027
Jij bent altijd degene die het lijk vindt.
- Jongens.

26
00:04:07,459 --> 00:04:08,831
Ik heb het lijk gevonden.

27
00:04:46,073 --> 00:04:54,602
Vertaling: MugenJin, mistertl & Tessa
www.bierdopje.com

28
00:05:02,120 --> 00:05:03,340
Pardon.

29
00:05:03,724 --> 00:05:06,498
Terug.

30
00:05:09,783 --> 00:05:10,982
Ik weet wat je denkt.

31
00:05:10,983 --> 00:05:14,992
Ik weet dat je al deze ideeën hebt
over patronen en mensen die in trio's sterven...

32
00:05:14,993 --> 00:05:17,993
Pap, vermoord, oké?
Opgeofferd om precies te zijn.

33
00:05:18,368 --> 00:05:21,732
De halve staat, waaronder de FBI,
komt hierheen voor deze zaak.

34
00:05:21,941 --> 00:05:24,004
Ze komen er niet mee weg dat
ze een van ons vermoord hebben.

35
00:05:24,133 --> 00:05:25,995
Pap, ze hebben Tara vermoord.

36
00:05:27,398 --> 00:05:29,444
Weet je, hoe vaak heeft ze me
met m'n wiskundehuiswerk geholpen...

37
00:05:29,445 --> 00:05:31,445
toen ik op het
bureau op jou moest wachten?

38
00:05:32,857 --> 00:05:35,826
Ga gewoon naar de les, oké?

39
00:05:46,460 --> 00:05:51,865
Ik heb gehoord over de opvoering vanavond.
Dat ding om de sterfgevallen op school te eren.

40
00:05:52,029 --> 00:05:55,493
Het waren moorden,
pap, geen sterfgevallen.

41
00:05:55,952 --> 00:05:58,981
Maar je vrienden zullen er zijn, toch?
- Ja, ik denk het.

42
00:05:59,448 --> 00:06:03,445
Wil je dat ik je breng?
- Ik heb er niet zo'n zin in volgens mij.

43
00:06:03,704 --> 00:06:06,167
Oké. Ik begrijp het.

44
00:06:14,124 --> 00:06:17,883
Neem zoveel dagen als je
nodig hebt. School kan wel wachten.

45
00:07:02,189 --> 00:07:05,022
Wat denk je te doen?
- Je was niet op school.

46
00:07:05,467 --> 00:07:07,355
Heeft Scott je gestuurd?
Om me in de gaten te houden?

47
00:07:08,143 --> 00:07:09,900
Misschien maakt
hij zich zorgen over je.

48
00:07:10,723 --> 00:07:14,979
Ik kan wel voor mezelf zorgen.
- Ja, dat is me opgevallen.

49
00:07:16,066 --> 00:07:17,444
Meer dan eens.

50
00:07:19,129 --> 00:07:23,444
Idiomen, analogieën,
metaforen en vergelijkingen.

51
00:07:23,792 --> 00:07:26,736
Allemaal instrumenten die de schrijver
gebruikt om z'n verhaal te vertellen.

52
00:07:28,823 --> 00:07:32,195
Lydia. Ik was me er niet van bewust
dat je zoveel verborgen talenten had.

53
00:07:32,558 --> 00:07:34,852
Jij en elke jongen
met wie ik ooit uit ben gegaan.

54
00:07:36,229 --> 00:07:39,663
Nou, dat was
een idioom, trouwens.

55
00:07:42,489 --> 00:07:46,212
Idiomen zijn een soort
van geheim voor de mensen die...

56
00:07:46,213 --> 00:07:49,322
de taal of de cultuur kennen.

57
00:07:51,236 --> 00:07:54,905
Het zijn zinnen die alleen ergens
op slaan als je sleutelwoorden kent.

58
00:07:54,906 --> 00:07:57,304
Een "valse start maken"
betekent alleen iets als je weet...

59
00:07:57,324 --> 00:08:03,297
van het startpistool in een wedstrijd.
Of een zin als "het hele bord zien".

60
00:08:03,906 --> 00:08:06,266
Schaken.
- Dat klopt, Stiles.

61
00:08:06,603 --> 00:08:10,127
Speel je?
- Nee, m'n vader wel.

62
00:08:12,120 --> 00:08:16,709
Wanneer wordt een idioom een cliché?
- Volgens mij kan ik wel tot Ethan doordringen.

63
00:08:17,390 --> 00:08:20,962
Ik weet vrij zeker dat ik hem aan het praten krijg.
- Waarom wil je dat doen?

64
00:08:21,728 --> 00:08:25,763
De druïdes zijn afgezanten, toch?
Dus wat als de Darach...

65
00:08:26,114 --> 00:08:28,875
een afgezant van de Alfa's was?
- Oké. Ten eerste, ik kan niet geloven...

66
00:08:28,876 --> 00:08:30,477
dat we bij het punt zijn
gekomen dat een zin als:

67
00:08:30,478 --> 00:08:33,905
"Wat als de Darach een afgezant van
de Alfa's was?" echt ergens op slaat voor mij.

68
00:08:33,906 --> 00:08:36,672
Ten tweede, we gaan een groot probleem
krijgen om tot Ethan door te dringen.

69
00:08:36,698 --> 00:08:39,137
Hoezo?
- We moeten door Aiden.

70
00:08:39,655 --> 00:08:43,038
Dat gedoe met Danny moet stoppen.
- Hij kan geen kwaad.

71
00:08:43,490 --> 00:08:45,299
En Lydia is degene waar
we ons zorgen over moeten maken.

72
00:08:45,300 --> 00:08:49,216
Waarom praat je dan nog steeds met Danny?
- Wat maakt het uit?

73
00:08:50,355 --> 00:08:53,906
Wat denk je dat we hier doen? Je weet dat
we geen echte middelbare scholieren zijn, toch?

74
00:08:54,062 --> 00:08:55,706
We zijn hier om een
bedreiging te elimineren.

75
00:08:55,816 --> 00:08:58,487
Niet om handjes vast te houden
en briefjes door te geven in de les.

76
00:08:58,501 --> 00:09:01,904
En we weten nu dat hij geen kwaad kan.
Bedreiging geëlimineerd.

77
00:09:03,578 --> 00:09:06,673
Je begint hem leuk te vinden.
- Dus?

78
00:09:07,123 --> 00:09:11,883
Dus, als Deucalion het je vraagt?
Zou je hem dan vermoorden?

79
00:09:12,034 --> 00:09:14,786
Als Deucalion het jou vraagt,
zou je mij dan vermoorden?

80
00:09:15,437 --> 00:09:17,919
Hou op met Danny te praten.

81
00:09:20,712 --> 00:09:24,639
Of ik scheur het vlees
van z'n gezicht en eet het op.

82
00:09:25,092 --> 00:09:29,092
Sinds hij terug op school is, zijn ze
altijd samen. Hoe krijgen we ze weer uit elkaar?

83
00:09:36,554 --> 00:09:37,904
Wat nu weer?

84
00:09:48,852 --> 00:09:50,452
Waar is die blik voor?

85
00:09:51,652 --> 00:09:52,771
Niets.

86
00:09:53,232 --> 00:09:55,354
Ik ben gewoon een beetje verrast.
Je hebt nauwelijks met me gepraat, sinds...

87
00:09:55,364 --> 00:09:58,632
Sinds wat?
Sinds je Boyd hebt vermoord?

88
00:09:59,056 --> 00:10:02,778
Ik heb je verteld dat dat Kali was.
Ik had geen keus.

89
00:10:03,481 --> 00:10:06,510
Ik dacht dat jullie allemaal Alfa's waren?

90
00:10:06,917 --> 00:10:08,887
Het is niet zo
democratisch als het klinkt.

91
00:10:08,897 --> 00:10:12,267
En als je denkt dat ik berouw hoor te hebben,
herinner je dan dat Derek Ennis heeft vermoord.

92
00:10:12,422 --> 00:10:15,344
Dus het is nu zijn beurt om
iemand te vermoorden. Is dat het?

93
00:10:15,349 --> 00:10:16,391
Misschien.

94
00:10:17,401 --> 00:10:20,765
Misschien zoals de tijd dat Boyd
en hij jou probeerden te vermoorden.

95
00:10:21,830 --> 00:10:23,507
Hoe weet jij dat?

96
00:10:30,460 --> 00:10:32,365
Wat is dat in hemelsnaam?

97
00:10:43,860 --> 00:10:45,910
Waarom praat je überhaupt met mij?

98
00:10:46,227 --> 00:10:48,445
Ik heb je vriend helpen vermoorden.
Hoe weet je dat ik er niet nog een ga vermoorden?

99
00:10:48,455 --> 00:10:51,609
Kijkt hij naar mij?
Zit je me te bedreigen?

100
00:10:51,767 --> 00:10:55,528
Weet je wat ik ga doen? Ik ga een
extra grote tak mountain ash afbreken,

101
00:10:55,691 --> 00:10:57,719
het wikkelen in monnikskap,
het rollen in maretak...

102
00:10:57,729 --> 00:11:01,938
en het in je verdomde...
- We begrijpen het.

103
00:11:03,201 --> 00:11:07,234
We praten met jou, omdat ik
weet dat je Boyd niet wilde vermoorden.

104
00:11:07,244 --> 00:11:09,800
En ik denk dat als zoiets
dergelijks nu weer zou gebeuren...

105
00:11:10,061 --> 00:11:12,854
je het niet nog een keer zou doen.
- Je weet niet wat we ze veschuldigd zijn.

106
00:11:13,000 --> 00:11:14,569
Vooral Deucalion.

107
00:11:14,781 --> 00:11:18,379
We waren niet zoals Kali en Ennis
toen we hem ontmoetten. We waren geen Alpha's.

108
00:11:18,527 --> 00:11:22,409
Wat waren jullie?
- Omega's.

109
00:11:23,239 --> 00:11:25,087
Derek?
- Aiden, stop, alsjeblieft.

110
00:11:25,097 --> 00:11:27,264
Ik ben hier, Derek.
- Ik zal gillen.

111
00:11:27,274 --> 00:11:29,858
Je wilt vechten, Derek?
Kom me maar halen.

112
00:11:33,633 --> 00:11:36,439
In een echte wolvenroedel
zijn de Omega's de zondebokken.

113
00:11:36,618 --> 00:11:39,837
Ze eten het laatste en moeten het
mishandelen van de rest van de roedel accepteren.

114
00:11:39,847 --> 00:11:41,949
Dus, jij en je broer waren zeg
maar de trutten van de roedel?

115
00:11:41,959 --> 00:11:43,009
Zoiets ja.

116
00:11:43,440 --> 00:11:45,790
Wat is er gebeurd?
- Ze waren moordenaars.

117
00:11:46,211 --> 00:11:48,394
Ik bedoel, mensen praten
over ons alsof we monsters zijn.

118
00:11:48,576 --> 00:11:51,064
Nou, zij waren degenen
die ons de reputatie gaven.

119
00:11:51,212 --> 00:11:56,083
En onze Alpha was de ergste van hen.
- Waarom vochten jullie niet gewoon terug?

120
00:11:56,358 --> 00:11:59,328
Vorm Voltron-wolf, weet je?
Om iedereen ervan langs te geven?

121
00:11:59,338 --> 00:12:01,913
Dat konden we niet! We wisten niet
hoe we het moesten controleren toentertijd.

122
00:12:01,923 --> 00:12:04,177
Deucalion heeft het jullie geleerd?
- En daarna vochten we.

123
00:12:04,187 --> 00:12:06,607
We hebben de hele roedel
uitgeschakeld, één voor één.

124
00:12:06,617 --> 00:12:09,874
En tegen de tijd dat we bij onze
Alpha uitkwamen, smeekte hij voor z'n leven.

125
00:12:11,027 --> 00:12:13,045
We hebben hem
aan stukken gescheurd.

126
00:12:14,414 --> 00:12:17,134
Letterlijk?
- En jullie afgezant dan?

127
00:12:18,798 --> 00:12:21,624
Ze zijn allemaal dood?
Die van Kali en Ennis ook?

128
00:12:21,803 --> 00:12:25,468
Allemaal, behalve die van Deucalion.
- Je bedoelt Morrell?

129
00:12:28,770 --> 00:12:32,509
Wat? Wat is er? Ben je gewond?
- Ik niet. M'n broer.

130
00:12:48,666 --> 00:12:51,501
Aiden, stop.

131
00:13:02,645 --> 00:13:04,412
Je kan dit niet doen.

132
00:13:04,447 --> 00:13:06,648
Zij zocht mij op.
- Dat doet er niet toe.

133
00:13:06,682 --> 00:13:11,107
Kali gaf Derek tot de volgende volle maan.
Je mag hem noch haar iets doen.

134
00:13:28,437 --> 00:13:30,329
Jongens, volgens mij
is ze behoorlijk gewond.

135
00:13:32,540 --> 00:13:36,977
Oké, wacht even. Jouw vader is de moordenaar?
- Nee. Ik bedoel, ik denk het niet.

136
00:13:37,011 --> 00:13:41,021
Of tenminste, dat hoop ik.
- Je hoopt dat hij niet de moordende druïde is

137
00:13:41,047 --> 00:13:43,273
die mensen de keel door snijdt?
- Ja.

138
00:13:43,283 --> 00:13:44,851
Oké...
- Wil je mij helpen of niet?

139
00:13:44,886 --> 00:13:47,253
Ja, ik probeer enkel
alle kaarten op tafel te krijgen.

140
00:13:47,287 --> 00:13:50,335
Zie je de markeringen?
Er moeten nog vijf lichamen gevonden worden,

141
00:13:50,356 --> 00:13:52,191
Maar het zegt niet wie het zijn.

142
00:13:55,496 --> 00:13:58,931
Wat doe je? Iets dat ik van
mijn vader geleerd heb.

143
00:13:58,965 --> 00:14:02,901
Doe een stap terug en bekijk het geheel.
Soms zie je iets dat je niet zou opvallen

144
00:14:02,935 --> 00:14:07,372
als je zo dichtbij staat
en alleen naar de details kijkt.

145
00:14:16,282 --> 00:14:18,177
Kijk daar eens.
Zie je dat?

146
00:14:22,821 --> 00:14:25,279
Wat is dat?
- Een vijfvoudige knoop.

147
00:14:26,057 --> 00:14:27,715
Dat is een Keltisch symbool.

148
00:14:34,299 --> 00:14:35,843
Maagden.

149
00:14:38,736 --> 00:14:40,307
Krijgers.

150
00:14:41,572 --> 00:14:43,551
Genezers.

151
00:14:45,075 --> 00:14:46,641
Filosofen.

152
00:14:49,547 --> 00:14:51,081
Beschermers.

153
00:15:07,491 --> 00:15:11,826
Gaat het?
- Daar ziet het er niet naar uit.

154
00:15:11,861 --> 00:15:13,526
Ik genees wel.

155
00:15:16,599 --> 00:15:18,132
Ik zei dat ik in orde was.

156
00:15:18,166 --> 00:15:22,571
Weet jij je wel hoe suïcidaal gek dat was?
Wat dacht je wel niet, achter hen aan gaan?

157
00:15:22,805 --> 00:15:27,208
Ik deed het voor Boyd.
Niet dat jullie iets deden.

158
00:15:27,442 --> 00:15:30,744
We proberen het.
- En jullie falen daarin.

159
00:15:30,779 --> 00:15:33,847
Jullie zijn maar
een groep stomme tieners

160
00:15:33,882 --> 00:15:38,285
die rondrennen en denken
te kunnen voorkomen dat mensen worden gedood.

161
00:15:38,520 --> 00:15:40,954
Maar alles wat je doet
is te laat komen.

162
00:15:40,988 --> 00:15:44,661
Wat je echt doet
is de lichamen vinden.

163
00:15:47,928 --> 00:15:49,878
Zij is duidelijk een Hale.

164
00:15:51,532 --> 00:15:53,211
Ik zal er voor zorgen dat ze thuis komt.

165
00:16:14,821 --> 00:16:16,847
Waar ben je in Godsnaam geweest?

166
00:16:17,556 --> 00:16:20,791
En zeg niet dat je even alleen moest zijn
want dat is het slechtste excuus ooit.

167
00:16:26,798 --> 00:16:31,403
Het spijt mij. Je moest echt
even alleen zijn, of niet?

168
00:16:33,471 --> 00:16:34,990
Ik ben nu hier.

169
00:16:36,006 --> 00:16:37,807
En je was veilig, vertrouw me daarin.

170
00:16:37,842 --> 00:16:41,544
Ik heb mij niet veilig gevoeld,
onder andere omdat de tweeling...

171
00:16:41,579 --> 00:16:44,514
gewoon door de school lopen,
alsof er niets gebeurd is.

172
00:16:44,548 --> 00:16:46,649
Zij zullen jou niets doen.

173
00:16:53,590 --> 00:16:56,959
Ik zou soms wel eens met een voorhamer
op die bel willen slaan.

174
00:16:56,993 --> 00:17:00,662
Waarom ga je niet met mij mee?
- Dat kan ik niet.

175
00:17:02,064 --> 00:17:05,800
Ik moet nog drie klassen les geven
en organiseer een concert voor vanavond.

176
00:17:05,834 --> 00:17:10,305
Ik organiseer het
om de verliezen van de school te eren,

177
00:17:10,539 --> 00:17:13,275
wat nu erg stom klinkt, of niet?

178
00:17:14,710 --> 00:17:17,678
Nee. Dat klinkt perfect.

179
00:17:52,778 --> 00:17:56,581
Sorry, maar ik herinner mij niet
dat ik nog afspraken had staan.

180
00:17:56,615 --> 00:18:01,052
Weet u dat zeker? Ik zou wel wat hulp
kunnen gebruiken momenteel.

181
00:18:04,089 --> 00:18:07,058
Filosofen?
- En beschermers, wat na gisteravond...

182
00:18:07,092 --> 00:18:13,719
de politie lijkt te betekenen, toch?
Stiles, je moet het jouw vader vertellen.

183
00:18:13,831 --> 00:18:16,466
Vertel hem wat nodig is,
maar je moet het hem laten geloven.

184
00:18:16,500 --> 00:18:20,745
Vertel het jouw vader. Waarschuw hem.
- Oké, ik weet het.

185
00:18:21,505 --> 00:18:24,576
Wat ga je doen?
- Ik ga hem de waarheid vertellen.

186
00:18:25,642 --> 00:18:27,205
En daarvoor hem ik jouw hulp nodig.

187
00:18:29,613 --> 00:18:34,363
Waarom val je mij lastig, Scott,
terwijl je weet dat de tijd weg tikt.

188
00:18:34,952 --> 00:18:37,771
Terwijl je weet dat iemand anders
meegenomen zal gaan worden.

189
00:18:38,288 --> 00:18:41,039
Door jou.
- Kom op, Scott.

190
00:18:41,724 --> 00:18:45,660
Zou je de ondervraging niet moeten overlaten
aan iemand als Stilinski?

191
00:18:45,695 --> 00:18:50,899
Ben jij degene die de mensen doodt?
- Ben jij naar mijn hartslag aan het luisteren?

192
00:18:54,770 --> 00:18:59,172
Nee.
Ik ben niet degene die de mensen doodt.

193
00:19:03,886 --> 00:19:05,326
De waarheid is...

194
00:19:05,412 --> 00:19:09,412
Ik ben zelfs het enige dat tussen Deucalion
en het leven van jouw vrienden staat.

195
00:19:09,484 --> 00:19:13,920
Ik ben degene die de riemen strak houdt
terwijl zij kwijlen voor een hapje.

196
00:19:14,054 --> 00:19:15,688
Wat bedoel je?

197
00:19:15,723 --> 00:19:18,939
Hij wil een Ware Alpha in zijn roedel.
Hij denkt dat jij dat bent.

198
00:19:19,693 --> 00:19:24,980
En een kleine afleiding als mensenoffers
laat hem zijn echte prijs niet weerhouden.

199
00:19:25,065 --> 00:19:28,533
Ik ben geen Alpha.
- Maar je bent hard op weg, of niet soms?

200
00:19:28,567 --> 00:19:31,481
Waar wacht hij dan op?
Wat wilt hij dat ik doe?

201
00:19:32,371 --> 00:19:35,974
Hij wil een moordenaar van je maken.

202
00:19:36,009 --> 00:19:38,710
Dat is wat hij doet.

203
00:19:38,745 --> 00:19:43,214
Maar als ik iemand dood,
dan kan ik geen Ware Alpha zijn, toch?

204
00:19:43,349 --> 00:19:45,194
Precies.

205
00:19:46,918 --> 00:19:49,243
Wil je het psychologische aspect?

206
00:19:49,521 --> 00:19:52,957
Hij heeft een obsessie voor jou
en hij begeert je...

207
00:19:52,991 --> 00:19:55,225
terwijl hij zich
tegelijkertijd door jou bedreigd voelt.

208
00:19:55,260 --> 00:19:59,563
Als hij het object van zijn verlangen
niet kan hebben...

209
00:19:59,597 --> 00:20:02,966
dan zij hij er voor kiezen
om deze te vernietigen.

210
00:20:03,000 --> 00:20:06,302
Jij zult je vrijwillig aansluiten
bij zijn roedel...

211
00:20:06,336 --> 00:20:08,771
of hij maakt een moordenaar van je...

212
00:20:08,805 --> 00:20:13,210
waarbij hij jouw potentieel
om een Ware Alpha te zijn vernietigd.

213
00:20:14,011 --> 00:20:16,879
Geen van deze dingen zal ooit gebeuren.

214
00:20:16,913 --> 00:20:19,848
Wees dat niet zo zeker van.

215
00:20:19,916 --> 00:20:22,184
Jij speelt volgens zijn regels.

216
00:20:22,218 --> 00:20:26,582
En terwijl je uit probeert te vinden
wat je hierna moet doen...

217
00:20:26,589 --> 00:20:28,891
denkt hij al tien stappen verder...

218
00:20:28,925 --> 00:20:32,920
met schaakmat in zicht.

219
00:21:54,271 --> 00:21:56,438
Ik begrijp niet
waarom niemand de politie belt.

220
00:21:56,472 --> 00:21:59,207
Ze gaan een aankondiging door de P.A. maken.
- Dat gaat niet helpen.

221
00:21:59,241 --> 00:22:01,947
Hij is weg, zoals ik al zei.

222
00:22:02,143 --> 00:22:06,633
Net als de anderen, meegenomen.
- Oké. We proberen het alleen te begrijpen.

223
00:22:06,748 --> 00:22:09,617
We weten alleen dat Mr. Westover
niet op kwam dagen voor zijn les.

224
00:22:09,651 --> 00:22:12,052
En de laatste keer dat zoiets gebeurde
was met Mr. Harris.

225
00:22:12,086 --> 00:22:16,423
Heeft iemand ooit nog iets van hem gehoord?
Hij is weg.

226
00:22:16,457 --> 00:22:18,725
En hij zal de tweede moord zijn.

227
00:22:18,759 --> 00:22:22,273
Maar Lydia, <i>jij</i> schreef dat cijfer op.
- Oké, goed.

228
00:22:24,097 --> 00:22:27,206
Ik ben helderziend.
- Jij bent helderziend?

229
00:22:27,635 --> 00:22:29,499
Ik ben iets.

230
00:22:32,639 --> 00:22:36,508
Een hulpsheriff en een docent?
Wat is het patroon?

231
00:22:38,144 --> 00:22:40,946
Ik heb geen idee.

232
00:22:49,722 --> 00:22:51,711
Ja, oké.

233
00:22:51,990 --> 00:22:53,624
Nee.
- Stiles?

234
00:22:53,659 --> 00:22:56,728
Pap, het spijt mij, oké?
Ik probeer alleen...

235
00:22:56,762 --> 00:23:01,946
Ik kijk hoe ik dit kan vertellen.
- Ik heb hier geen tijd voor.

236
00:23:04,146 --> 00:23:08,538
Het afgelopen jaar had je al die zaken
die je niet kon oplossen, toch?

237
00:23:08,573 --> 00:23:10,774
Ik bedoel, de moorden rond Kate Argent...

238
00:23:10,808 --> 00:23:14,611
en daarna Matt, die alle mensen doodde
die hem hadden laten verdrinken, en nu dit.

239
00:23:14,645 --> 00:23:18,304
Het lijkt alsof je een spel speelt
die je bij de start al verloren hebt.

240
00:23:18,305 --> 00:23:20,423
Stiles, het laatste dat ik nodig nu heb...

241
00:23:20,424 --> 00:23:23,253
is een beoordeling door mijn eigen zoon
van hoe ik mijn werk uitvoer.

242
00:23:23,254 --> 00:23:25,885
Dat weet ik.

243
00:23:26,223 --> 00:23:28,858
Oké, pap... Maar dat is het...
Dat is het precies.

244
00:23:30,624 --> 00:23:34,087
De reden dat je dit spel verliest, is omdat
je nooit het hele spelbord hebt gezien.

245
00:23:37,633 --> 00:23:39,935
Ik moet jou het hele spelbord laten zien.

246
00:23:40,537 --> 00:23:42,461
<i>Mr. Westover wordt vermist.</i>

247
00:23:45,775 --> 00:23:48,543
Ik moet hem stoppen.
- Is dat echt een goed idee?

248
00:23:48,577 --> 00:23:51,980
Ik bedoel, als jouw vader dit echt doet...
- "Als"?

249
00:23:52,569 --> 00:23:55,493
Kijk hier naar. Hij weet alles.

250
00:23:55,519 --> 00:23:58,442
Hij heeft alles al gepland.

251
00:24:01,823 --> 00:24:04,725
Wat doe je?
- Als Mr. Westover meegenomen is op school

252
00:24:04,759 --> 00:24:07,161
dan moet er nog een ander punt zijn
op de tellurische stroom.

253
00:24:07,195 --> 00:24:10,217
Je bedoelt waar hij geofferd zal worden.

254
00:24:18,739 --> 00:24:23,294
Daar Die markering is nieuw.
- Dat is waar hij zal zijn.

255
00:24:24,340 --> 00:24:28,840
Scott en Derek zijn weerwolven?
- Ja.

256
00:24:29,349 --> 00:24:31,750
En Kate Argent was een weerwolf.

257
00:24:31,784 --> 00:24:35,487
Jager.
Paars zijn de jagers.

258
00:24:35,521 --> 00:24:37,889
Samen met Allison en haar vader.

259
00:24:37,924 --> 00:24:43,594
Ja, en mijn vriend Deaton, de
dierenarts, is een Kanima?

260
00:24:43,628 --> 00:24:45,997
Wat? Nee.
Hij is een druïde.

261
00:24:46,031 --> 00:24:48,232
Dat denken we.

262
00:24:49,216 --> 00:24:50,716
Wie is de Kanima?
- Jackson.

263
00:24:50,725 --> 00:24:53,190
Nee, Jackson is een weerwolf.
- Jackson was eerst de Kanima...

264
00:24:53,225 --> 00:24:55,830
toen hebben Peter en Derek hem vermoord en
kwam hij weer tot leven als een weerwolf.

265
00:24:55,865 --> 00:24:57,617
Nu is hij in Londen.
- Wie is de Darack?

266
00:24:57,852 --> 00:24:59,352
Het is da-rock.

267
00:24:59,527 --> 00:25:01,737
Dat weten we nog niet.
- Dat weten we nog niet.

268
00:25:01,772 --> 00:25:03,595
Maar hij was vermoord door weerwolven?

269
00:25:03,630 --> 00:25:05,853
Uit elkaar gereten en als dood achtergelaten.
- Dat denken we.

270
00:25:11,122 --> 00:25:14,256
Waarom was Jackson de Kanima?
- Omdat soms de vorm die je aanneemt...

271
00:25:14,291 --> 00:25:16,923
je ware ik reflecteert.

272
00:25:17,727 --> 00:25:21,263
Wat voor een vorm zou een verwarde...

273
00:25:21,298 --> 00:25:25,241
en steeds bozer wordende vader aannemen?

274
00:25:25,429 --> 00:25:29,478
Dat zou meer een gezichtsuitdrukking zijn
zoals je die nu hebt.

275
00:25:31,607 --> 00:25:35,462
Pap. Ik kan het bewijzen, goed?
Zij is één van hen.

276
00:25:35,497 --> 00:25:37,129
Een weerwolf.

277
00:25:37,439 --> 00:25:39,005
Zo is het genoeg.

278
00:25:40,816 --> 00:25:43,245
Pap, wacht nou even.

279
00:25:44,570 --> 00:25:46,162
Ben je er klaar voor?

280
00:25:47,422 --> 00:25:49,652
Kijk hier maar naar.

281
00:25:56,597 --> 00:25:58,865
Bel een ambulance.

282
00:26:04,860 --> 00:26:06,889
Vind je echt dat we Scott
niet moeten bellen?

283
00:26:07,842 --> 00:26:10,654
Blijf achter me en wees stil.

284
00:26:13,748 --> 00:26:17,171
Dit gaat niet goed aflopen.

285
00:26:35,434 --> 00:26:38,662
Even dat je het weet,
als je vader me probeert te vermoorden...

286
00:26:38,697 --> 00:26:40,677
zal ik mezelf verdedigen.

287
00:26:40,873 --> 00:26:43,889
Als mijn vader jou probeert te vermoorden,
zul je dood gaan.

288
00:26:45,310 --> 00:26:47,564
Bedankt voor je blijk van vertrouwen.

289
00:26:51,348 --> 00:26:54,184
Ik ruik bloed.
- Waar?

290
00:26:54,218 --> 00:26:55,858
Welke richting?
- Ik weet het niet.

291
00:26:55,893 --> 00:26:57,499
Ik ben hier nog niet zo goed in.

292
00:26:58,422 --> 00:27:00,895
Maar ik denk dat het...

293
00:27:04,361 --> 00:27:06,796
Allison, wacht.

294
00:27:13,370 --> 00:27:16,869
Allison, niet doen.
- Bukken.

295
00:27:31,887 --> 00:27:33,890
Help hem.

296
00:27:39,981 --> 00:27:41,823
Dat is Mr. Westover.

297
00:27:42,364 --> 00:27:44,545
Dat is onze geschiedenisleraar.
- We hadden het fout.

298
00:27:44,580 --> 00:27:48,902
Het zijn geen beschermers als in de politie.
- Het zijn filosofen als in leraren.

299
00:27:48,937 --> 00:27:51,305
Allison en haar vader
hebben Mr. Westover gevonden.

300
00:27:51,340 --> 00:27:53,974
Dat klinkt logisch.
Tara is niet altijd een agent geweest.

301
00:27:54,009 --> 00:27:57,611
Ze gaf vroeger les op de middelbare school.
- Dan zal de laatste ook een leraar zijn.

302
00:27:57,645 --> 00:28:00,884
Ja, maar er zijn er heel veel van,
Scott, en ze gaan allemaal naar huis.

303
00:28:02,450 --> 00:28:06,454
Nee, dat gaan ze niet.
Ze gaan allemaal naar het concert.

304
00:28:26,547 --> 00:28:28,927
Je was de hele tijd in je eentje
op zoek naar de moordenaar?

305
00:28:28,945 --> 00:28:30,620
Ja, en ik was er zo dichtbij.

306
00:28:31,380 --> 00:28:33,414
Ik had hem kunnen pakken
als jullie twee...

307
00:28:33,449 --> 00:28:35,016
Dus het is mijn schuld?

308
00:28:35,050 --> 00:28:38,552
Dat je voor twee maanden tegen mij loog?
- Wil je het over leugens hebben, Allison?

309
00:28:38,586 --> 00:28:41,155
Ik denk niet dat je dat gaat winnen.
- Even een idee.

310
00:28:41,189 --> 00:28:44,708
Misschien is nu niet het beste moment
voor een familiemeeting.

311
00:28:45,426 --> 00:28:48,895
Er is nog steeds één leraar.
- Het concert.

312
00:28:48,929 --> 00:28:50,676
Het lijkt erop dat we toch nog gaan.

313
00:28:50,898 --> 00:28:53,533
Wat zag je die avond bij de bank
toen Scott Deaton wilde redden?

314
00:28:53,567 --> 00:28:56,335
Niets.
- Pap, je zag dat hij zichzelf genas...

315
00:28:56,370 --> 00:28:58,204
nadat hij langs
de Mountain ash probeerde te komen.

316
00:28:58,238 --> 00:29:01,541
Ik weet niet wat ik zag.
- Je zag iets wat je niet kon verklaren.

317
00:29:01,575 --> 00:29:05,110
Stiles, ik heb heel veel dingen gezien
die ik niet kon verklaren.

318
00:29:05,145 --> 00:29:08,664
Dat maakt hem niet bovennatuurlijk
en het maakt hem niet echt.

319
00:29:09,448 --> 00:29:12,450
Ze hebben weer een lichaam gevonden.
Dat is echt.

320
00:29:12,485 --> 00:29:15,587
En dat is het spoor dat ik volg.
- En nog een leraar zal sterven...

321
00:29:15,621 --> 00:29:19,449
als je niet naar me luistert.
- Ik luister. Ik heb geluisterd.

322
00:29:25,029 --> 00:29:26,908
Je gelooft me gewoon niet.

323
00:29:31,603 --> 00:29:33,664
Mam zou me wel geloven.

324
00:29:51,455 --> 00:29:53,289
Ik weet hoe ik mijn stropdas moet knopen.

325
00:29:53,324 --> 00:29:57,759
Je weet hoe je het slecht moet doen.
Nu is het perfect.

326
00:30:08,238 --> 00:30:11,023
Nog zenuwachtig?
- Het gaat goed.

327
00:30:13,308 --> 00:30:17,808
Luister. Als er iets gebeurt,
zoek me, goed?

328
00:30:19,080 --> 00:30:20,792
Zoek me eerst.

329
00:30:36,096 --> 00:30:37,991
Ik dacht dat je naar huis ging.

330
00:30:38,399 --> 00:30:40,160
Dat kan niet.

331
00:30:41,034 --> 00:30:44,756
Ik weet niet waarom ik degene ben
die de lichamen blijft vinden...

332
00:30:45,639 --> 00:30:50,071
maar misschien als ik stop
ertegen te vechten...

333
00:30:51,878 --> 00:30:55,959
vind ik ze voordat het gebeurd,
misschien met genoeg tijd...

334
00:30:56,750 --> 00:31:00,451
zodat iemand zoals jij
er wat aan kan doen.

335
00:31:00,486 --> 00:31:02,606
Jij geeft me de tijd
en ik zal er wat aan doen.

336
00:31:02,621 --> 00:31:05,521
Ik zweer het, ik zal dat doen.

337
00:31:23,408 --> 00:31:25,040
Ik ben hier.

338
00:31:26,143 --> 00:31:30,013
Wat gebeurt er met me?
- Ik weet het niet.

339
00:31:31,449 --> 00:31:35,706
Maar ik ga niet weg, goed?
Niet opnieuw.

340
00:31:46,229 --> 00:31:49,297
De bestanden
zullen meer dan tien jaar oud zijn.

341
00:31:49,332 --> 00:31:51,866
Ik moet alleen maar
naar een paar bestanden kijken.

342
00:31:51,900 --> 00:31:54,869
Als dit over de moorden gaat,
heb je een gerechterlijk bevel nodig.

343
00:31:57,606 --> 00:32:00,174
Of iemand zoals mij...

344
00:32:00,209 --> 00:32:03,040
die de regels wil ombuigen
voor een knap gezicht.

345
00:32:04,112 --> 00:32:06,673
Geef me de details.
Ik zal zien wat ik kan doen.

346
00:32:06,781 --> 00:32:08,315
Bedankt.

347
00:33:02,824 --> 00:33:05,524
<i>Ik moet je nu spreken.
Een kwestie van leven of dood.</i>

348
00:33:05,571 --> 00:33:07,138
Dat is je geraden.

349
00:33:24,289 --> 00:33:26,823
Er was een patiënt precies als je beschreef.

350
00:33:26,857 --> 00:33:29,225
Snijwonden over het hele lichaam.

351
00:33:29,259 --> 00:33:31,491
Doktoren dachten
dat het door een dier kwam.

352
00:33:33,497 --> 00:33:35,183
Maar er is iets anders.

353
00:33:35,666 --> 00:33:39,335
Er gebeurde iets op hetzelfde moment
dat nog vreemder was.

354
00:33:55,485 --> 00:33:58,932
Wat is er?
- Niets. Ik ben denk ik mijn telefoon kwijt.

355
00:33:59,988 --> 00:34:02,193
Vogels?

356
00:34:02,290 --> 00:34:03,858
Honderden.

357
00:34:03,892 --> 00:34:07,027
Toen de patiënt in de operatiekamer lag
en streed voor zijn leven...

358
00:34:07,062 --> 00:34:11,106
vlogen er honderden vogels
tegen de muren en ramen...

359
00:34:11,500 --> 00:34:16,470
alsof ze een soort massazelfmoord pleegden.
- Of alsof ze zichzelf opofferden.

360
00:34:16,504 --> 00:34:19,673
Voor wat?
- Niet wat.

361
00:34:20,475 --> 00:34:22,315
Wie.

362
00:34:57,877 --> 00:34:59,830
Je herkent het, of niet?

363
00:35:18,985 --> 00:35:20,918
lets?

364
00:35:21,988 --> 00:35:24,413
Ze beantwoordt mijn sms'jes niet.

365
00:35:24,491 --> 00:35:26,377
Wat doen we?

366
00:36:03,643 --> 00:36:06,612
Wat doe je?
- Wat nodig is.

367
00:36:06,646 --> 00:36:09,915
Ik ben nog steeds verrast
dat niemand het snapt.

368
00:36:09,949 --> 00:36:15,447
Jullie noemen het offers, maar
jullie begrijpen het woord niet.

369
00:36:15,655 --> 00:36:18,289
Het komt van
het Latijnse woord <i>sacrificium</i>...

370
00:36:18,324 --> 00:36:22,260
een offer aan God,
een heilig ritueel.

371
00:36:22,294 --> 00:36:26,431
Een noodzakelijk kwaad.
- Stop.

372
00:36:26,465 --> 00:36:30,801
Dat zou ik wel willen. Maar je kent
de Alphas niet zoals ik ze ken.

373
00:36:30,836 --> 00:36:33,415
Stop, alsjeblieft.

374
00:36:34,639 --> 00:36:38,918
Maar jij, Lydia.
Jij bent geen offer.

375
00:36:39,244 --> 00:36:42,580
Jij bent gewoon een meisje dat teveel weet.

376
00:36:42,947 --> 00:36:47,097
Eigenlijk, een meisje dat teveel wist.

377
00:36:47,752 --> 00:36:50,190
Lydia, niet doen.

378
00:37:12,675 --> 00:37:15,750
Ongelofelijk.

379
00:37:16,712 --> 00:37:20,034
Je hebt geen idee wie je bent, of wel?

380
00:37:20,615 --> 00:37:22,716
De jammerende vrouw.

381
00:37:23,418 --> 00:37:27,397
Een banshee, recht voor mijn ogen.

382
00:37:28,890 --> 00:37:31,374
Je bent net als ik, Lydia.

383
00:37:31,693 --> 00:37:35,703
Je ziet eruit als een onschuldige bloem,
maar van binnen ben je een slang.

384
00:37:37,731 --> 00:37:39,936
Het is jammer...

385
00:37:40,401 --> 00:37:42,216
En te laat.

386
00:37:48,442 --> 00:37:50,543
Nee, alsjeblieft...

387
00:38:00,886 --> 00:38:05,457
Een laatste filosoof.

388
00:38:52,002 --> 00:38:53,820
Maretak.

389
00:38:56,606 --> 00:38:58,500
Laat het los.

390
00:39:59,899 --> 00:40:01,699
Er was een meisje.

391
00:40:01,734 --> 00:40:05,136
Jaren geleden,
we vonden haar in het bos.

392
00:40:05,170 --> 00:40:07,967
Haar gezicht en lichaam
waren uit elkaar gereten.

393
00:40:09,441 --> 00:40:10,942
Dat was jij, of niet?

394
00:40:10,976 --> 00:40:13,911
Misschien had ik
met filosofen moeten beginnen...

395
00:40:13,946 --> 00:40:16,799
met wijsdom en strategie.

396
00:40:23,587 --> 00:40:25,430
Genezers...

397
00:40:31,162 --> 00:40:33,372
Krijgers...

398
00:40:33,997 --> 00:40:36,261
Beschermers...

399
00:40:40,737 --> 00:40:42,826
Maagden.

400
00:41:00,555 --> 00:41:02,400
Pap?

401
00:41:13,025 --> 00:41:18,095
Vertaling: MugenJin, mistertl & Tessa
www.bierdopje.com

