﻿1
00:00:10,448 --> 00:00:13,818
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
Sommige personages en namen zijn fictief.

2
00:00:13,844 --> 00:00:15,595
Overeenkomsten berusten op louter toeval.

3
00:00:22,332 --> 00:00:26,252
LABORATORIA
JUNGLELABS, STADSLABS

4
00:00:31,758 --> 00:00:33,635
Murphy, doe gezellig mee.

5
00:00:38,390 --> 00:00:39,725
Wat is er?

6
00:00:39,808 --> 00:00:41,935
Hebben jullie 't naar je zin?

7
00:00:42,019 --> 00:00:44,771
Laat het los, man.
Het is nuttig geweest.

8
00:00:45,397 --> 00:00:47,566
We gebruikten hem,
en lieten hem afmaken.

9
00:00:47,649 --> 00:00:50,402
Wij hebben 'm niet gedood.
Escobar deed dat.

10
00:00:50,485 --> 00:00:53,196
Nu kunnen we achter die schoft aan.

11
00:00:53,655 --> 00:00:55,657
Zie het van de zonnige kant.

12
00:00:57,868 --> 00:01:01,080
Peña had gelijk.
Achter de wolken schijnt de zon.

13
00:01:02,414 --> 00:01:05,584
Een van opgepakte huurmoordenaars
na de moord...

14
00:01:05,667 --> 00:01:08,003
...had opgebiecht dat Pablo
de opdrachtgever was.

15
00:01:10,255 --> 00:01:14,384
Een vooraanstaand politicus was vermoord
en iedereen wist door wie.

16
00:01:15,552 --> 00:01:18,055
De Colombiaanse regering
moest nu wel iets doen.

17
00:01:19,180 --> 00:01:22,726
Pablo Escobar werd aangeklaagd
voor de moord op Rodrigo Lara Bonilla.

18
00:01:22,809 --> 00:01:23,852
GEZOCHT

19
00:01:23,936 --> 00:01:29,357
Colombia ging doen waar de narco's
het bangst voor waren: uitleveren.

20
00:01:30,233 --> 00:01:33,112
Elke Colombiaan
die drugs naar de VS smokkelde...

21
00:01:33,194 --> 00:01:35,447
...kon nu worden vervolgd
en gevangengezet in de VS...

22
00:01:35,530 --> 00:01:38,825
...zelfs zonder er ooit geweest te zijn.

23
00:01:39,242 --> 00:01:41,536
Dat was een belangrijk verschil.

24
00:01:42,412 --> 00:01:46,541
In een Colombiaanse cel
kon een narco vrouwen neuken...

25
00:01:46,625 --> 00:01:49,252
...films kijken,
met vrienden omgaan...

26
00:01:49,335 --> 00:01:52,589
Als je de juiste persoon omkocht,
kwam je vervroegd vrij.

27
00:01:53,423 --> 00:01:55,258
Het was een lachertje.

28
00:01:55,467 --> 00:01:57,844
Thuis was 't heel anders.

29
00:01:57,928 --> 00:01:59,679
De op zes na rijkste man ter wereld?

30
00:01:59,888 --> 00:02:01,723
Dat boeit niemand.

31
00:02:01,807 --> 00:02:06,103
Je zit 23 uur in een cel,
zoals elke andere loser.

32
00:02:06,186 --> 00:02:07,729
Een nachtmerrie.

33
00:02:07,938 --> 00:02:11,650
Pablo kon nu iemand vrezen: ons.

34
00:03:43,408 --> 00:03:46,369
Uitlevering stelt pas wat voor
als je 'm te pakken krijgt.

35
00:03:46,452 --> 00:03:49,081
Dat lukt met onze hulp.
- Natuurlijk.

36
00:03:49,164 --> 00:03:50,582
Gringo's schieten te hulp.

37
00:03:51,833 --> 00:03:54,419
Het is één man tegen
de Verenigde Staten van Amerika.

38
00:03:54,627 --> 00:03:58,965
Eén man met helikopters, vliegtuigen,
voertuigen, ontsnappingsroutes...

39
00:03:59,174 --> 00:04:01,801
...en een netwerk met informanten.
- Onze regering zorgt voor geld...

40
00:04:02,010 --> 00:04:04,596
...mannen, wapens...
- Het is niet zo makkelijk.

41
00:04:05,180 --> 00:04:08,433
Escobar is ons altijd
een stap voor gebleven.

42
00:04:09,434 --> 00:04:10,936
Help ons 'm op te pakken.

43
00:04:12,062 --> 00:04:15,023
Ze zetten me hier nooit op.
Jaramillo haat mij.

44
00:04:15,107 --> 00:04:16,691
Ik regel dat wel.

45
00:04:18,818 --> 00:04:21,821
Uitlevering is dus een overwinning?
- Zeker.

46
00:04:28,161 --> 00:04:30,830
Escobar zal zich niet zomaar
laten oppakken.

47
00:04:33,125 --> 00:04:35,710
Hij zal Colombia laten bloeden.

48
00:04:39,214 --> 00:04:42,717
Het is juist nu belangrijk
dat we solidair zijn.

49
00:04:43,509 --> 00:04:47,013
Jij maakt eerst fouten
en preekt dan over solidariteit?

50
00:04:47,097 --> 00:04:49,432
Hou je bek, flikker.
- Wat moet je, Carlos?

51
00:04:50,976 --> 00:04:52,602
Waarom verdedig je hem steeds?

52
00:04:52,685 --> 00:04:54,646
Hij haalde je zusje terug, of niet?

53
00:04:54,854 --> 00:04:58,524
We hebben haar met z'n allen gered.
Toch?

54
00:05:03,113 --> 00:05:04,489
Heren...

55
00:05:07,200 --> 00:05:09,661
...ik stel voor dat we
nog een organisatie gaan vormen...

56
00:05:09,744 --> 00:05:13,123
...die vecht tegen de onrechtvaardigheid
van uitlevering.

57
00:05:13,206 --> 00:05:15,416
Zoals John Lennon al zei:

58
00:05:15,625 --> 00:05:18,962
...Come together, broeders en zusters.
- Stop met die onzin.

59
00:05:20,463 --> 00:05:22,174
Jorge...

60
00:05:23,133 --> 00:05:24,301
...hoe gaan we het noemen?

61
00:05:25,093 --> 00:05:28,638
Eerst 'Dood aan de Ontvoerders',
daarna 'De Uitleverbaren'.

62
00:05:28,847 --> 00:05:34,060
De narco's hadden weer een gezamenlijke
vijand: de Amerikaanse cel.

63
00:05:34,144 --> 00:05:37,772
Het was nu niet
'één voor allen, allen voor één'.

64
00:05:40,733 --> 00:05:42,527
Het was meer 'ieder voor zich'.

65
00:05:42,610 --> 00:05:44,029
De volgende.

66
00:05:44,112 --> 00:05:48,241
Gacha besloot om uitlevering
te voorkomen...

67
00:05:48,449 --> 00:05:50,827
...door iedereen te doden
die hem wilde arresteren.

68
00:05:50,910 --> 00:05:52,371
Vuur.

69
00:05:52,453 --> 00:05:56,624
Hij betaalde wat Israëlische huurlingen
en bereidde zich voor.

70
00:05:56,833 --> 00:06:00,586
Lehder ging radio maken,
zwaar onder de invloed.

71
00:06:00,795 --> 00:06:03,631
De gringo's zijn de gebruikers.

72
00:06:04,716 --> 00:06:08,511
Waarom moeten wij dan uitgeleverd worden?

73
00:06:08,720 --> 00:06:10,722
Ik weet niet of dat zo nuttig was.

74
00:06:10,805 --> 00:06:13,641
Alle problemen...

75
00:06:13,850 --> 00:06:18,021
...zijn de schuld
van die imperialistische gringo's.

76
00:06:18,230 --> 00:06:20,648
Daar blijven.

77
00:06:20,732 --> 00:06:24,694
En de Ochoa-broers
gingen in zee met een pr-bureau...

78
00:06:24,777 --> 00:06:28,323
...en werden opgelicht,
want daar zijn pr-bureaus goed in.

79
00:06:28,531 --> 00:06:32,077
'Liever een graf in Colombia,
dan een graf in de VS'.

80
00:06:32,160 --> 00:06:36,122
Ik weet het, Fabio. Luister...

81
00:06:36,331 --> 00:06:40,752
'Liever een graf in Colombia
dan een cel in de VS'.

82
00:06:40,835 --> 00:06:43,046
Hoe vind je dat?
- Geweldig.

83
00:06:43,129 --> 00:06:44,714
Heel goed.

84
00:06:44,797 --> 00:06:48,218
En voor 50.000 dollar extra
maken we jullie logo.

85
00:06:48,927 --> 00:06:50,303
Deal.

86
00:06:52,764 --> 00:06:55,350
Dit is trouwens het logo
van 50.000 dollar.

87
00:06:56,142 --> 00:07:00,855
Bij de komende presidentsverkiezingen
werd uitlevering een belangrijk thema.

88
00:07:01,064 --> 00:07:03,608
De narco's kochten iedereen om
die omkoopbaar was.

89
00:07:03,691 --> 00:07:06,527
Ze maakten iedereen bang
die bang te maken was.

90
00:07:06,736 --> 00:07:09,489
Luis Carlos Galán was geen van beide.

91
00:07:09,697 --> 00:07:13,576
Omdat hij niet om te kopen
of bang te maken was...

92
00:07:13,659 --> 00:07:16,871
...nam Escobar dat mooie briefpapier...

93
00:07:16,955 --> 00:07:18,664
...en schreef Galán een brief.

94
00:07:20,833 --> 00:07:24,545
'Tot slot wil ik mijn ongenoegen uiten...

95
00:07:24,629 --> 00:07:27,466
...over de onbehoorlijke inmenging
van Noord-Amerika...

96
00:07:27,548 --> 00:07:30,385
...met als gevolg
een schandelijke schending...

97
00:07:30,469 --> 00:07:32,553
...van de soevereiniteit
van ons moederland.'

98
00:07:33,472 --> 00:07:35,265
Hij heeft wel lef.

99
00:07:35,474 --> 00:07:37,058
Escobar is schaamteloos.

100
00:07:37,142 --> 00:07:41,729
De VS neigt ernaar uw presidents-
kandidatuur te steunen, Mr Galán.

101
00:07:41,813 --> 00:07:44,857
Maar als we die narco's
aanklagen in de VS...

102
00:07:44,941 --> 00:07:47,819
...dan is er toestemming nodig
van Colombia.

103
00:07:47,902 --> 00:07:50,780
We horen graag uw mening
over uitlevering.

104
00:07:52,115 --> 00:07:53,741
Mijn campagneleider dr. Gaviria...

105
00:07:53,825 --> 00:07:56,286
...wil niet dat ik domme dingen zeg.

106
00:07:57,162 --> 00:08:00,373
Amerika wil Escobar als bewijs
voor een winnende strijd...

107
00:08:00,457 --> 00:08:03,168
...maar ze verliezen duidelijk de oorlog.

108
00:08:04,085 --> 00:08:06,087
Ik doe 't beste voor Colombia.

109
00:08:08,214 --> 00:08:11,384
Als je voor uitlevering bent,
dan ben je hun marionet...

110
00:08:11,468 --> 00:08:14,012
...en teken je je eigen doodvonnis.

111
00:08:14,095 --> 00:08:18,350
De Amerikanen interesseren me niet,
maar ik ben wel voor uitlevering.

112
00:08:18,433 --> 00:08:21,686
En als de gringo's alle moordenaars
in dit land willen opruimen...

113
00:08:21,769 --> 00:08:23,104
...laat ze dan hun gang gaan.

114
00:08:23,188 --> 00:08:24,689
Nu Galán niet meedeed...

115
00:08:24,897 --> 00:08:27,526
...richtte Pablo zich
tot de rechters van het land.

116
00:08:27,733 --> 00:08:30,445
Want een bekrachtigde wet
kan geen kwaad...

117
00:08:30,529 --> 00:08:32,655
...als rechters die niet toepassen.

118
00:08:34,699 --> 00:08:37,327
'Zodra u oordeelt
over een van onze zonen...

119
00:08:37,410 --> 00:08:40,663
...en overweegt
hem naar de VS te sturen...

120
00:08:40,746 --> 00:08:44,125
...dan zullen wij, de Uitleverbaren,
u beoordelen...

121
00:08:44,209 --> 00:08:46,794
...en u nog harder straffen.

122
00:08:46,878 --> 00:08:49,172
De rechters waren zo bang
en geïntimideerd...

123
00:08:49,255 --> 00:08:52,008
...dat speciale rechtbank-procedures
werden bedacht.

124
00:08:52,091 --> 00:08:54,553
Voor 't eerst
in Colombia's geschiedenis...

125
00:08:54,635 --> 00:08:57,514
...verborgen de goeien
hun gezichten achter maskers.

126
00:08:57,722 --> 00:08:59,349
Gedaagden, sta op.

127
00:09:01,100 --> 00:09:04,896
U bent schuldig aan cocaïnesmokkel
in Colombia en aangeklaagd in de VS.

128
00:09:05,104 --> 00:09:11,944
U wordt overgedragen aan de DEA
en uitgeleverd aan de VS.

129
00:09:12,028 --> 00:09:15,323
Veel dappere mannen trotseerden
de dreigementen.

130
00:09:17,617 --> 00:09:20,953
Zoals te verwachten,
als de pen niet werkte...

131
00:09:21,037 --> 00:09:23,248
...stond Pablo klaar met 't zwaard.

132
00:09:28,836 --> 00:09:32,048
Bij zulke terreur denk je
dat iedereen in Colombia...

133
00:09:32,131 --> 00:09:36,135
...Escobar opgepakt wilde zien.
Toch?

134
00:09:36,219 --> 00:09:37,470
Raad nog eens.

135
00:09:37,678 --> 00:09:41,433
Communisten vormen de echte bedreiging
voor de veiligheid van dit land.

136
00:09:41,516 --> 00:09:45,144
Er stierven meer Amerikanen door
Colombiaanse coke dan door Sovjet-troepen.

137
00:09:45,353 --> 00:09:48,940
Je hebt FARC, M-19, EPL, ELN.

138
00:09:49,023 --> 00:09:51,568
Allemaal gesteund
door de Sovjets en Cuba.

139
00:09:51,651 --> 00:09:55,405
We moeten onze middelen inzetten
tegen Amerika's problemen...

140
00:09:55,488 --> 00:09:57,782
...en u bepaalt niet wat dat zijn.

141
00:09:58,824 --> 00:10:01,369
Communisten, ken je ze nog?

142
00:10:02,203 --> 00:10:06,040
Met Reagan in het Witte Huis
kon je ze moeilijk vergeten.

143
00:10:06,124 --> 00:10:07,417
Zoals hij zei:

144
00:10:07,626 --> 00:10:10,629
Ze zijn het middelpunt van het kwaad
in de moderne wereld.

145
00:10:10,836 --> 00:10:15,007
Het slechte Sovjet-rijk
was Reagans stokpaardje. Altijd geweest.

146
00:10:15,216 --> 00:10:18,637
In Hollywood wees hij acteurs aan
als communisten-vriendjes.

147
00:10:18,719 --> 00:10:21,722
In Washington bedacht hij
de Reagandoctrine...

148
00:10:21,806 --> 00:10:24,476
...om Sovjet-gesteunde regimes
wereldwijd tegen te werken.

149
00:10:24,684 --> 00:10:25,518
HET WITTE HUIS

150
00:10:25,602 --> 00:10:28,020
Drugshandelaars telden niet mee.

151
00:10:28,104 --> 00:10:31,566
Als je 't rijkste land ter wereld
in actie wil krijgen...

152
00:10:31,650 --> 00:10:32,942
...jaag dan op rooien.

153
00:10:33,151 --> 00:10:36,529
Ambassadeur, met hulp van de CIA
en de Mil Group...

154
00:10:36,613 --> 00:10:38,573
...kan Colombia Escobar oppakken.

155
00:10:38,657 --> 00:10:41,701
We geven de cocaïnehandel
een flinke klap...

156
00:10:41,784 --> 00:10:44,412
...en we redden duizenden levens...
- Ambassadeur.

157
00:10:44,496 --> 00:10:49,584
De CIA is het met de Mil Group eens.
Escobar is geen Congreslid meer.

158
00:10:49,668 --> 00:10:52,920
Hij wordt gezocht voor drugshandel
en vormt daarom...

159
00:10:53,004 --> 00:10:57,342
...geen directe bedreiging voor onze
strategische belangen in Zuid-Amerika.

160
00:10:57,425 --> 00:11:02,555
De CIA raakt liever niet betrokken
bij plaatselijke politieproblemen.

161
00:11:03,348 --> 00:11:04,932
Laat de Colombianen
hem maar oppakken.

162
00:11:06,685 --> 00:11:09,103
Noonan denkt dat 100.000 dollar...

163
00:11:09,187 --> 00:11:12,357
...voldoende is om Escobar te pakken.
- Wat een lachertje.

164
00:11:12,440 --> 00:11:14,192
Hij geeft dat uit aan schoenen.

165
00:11:14,275 --> 00:11:17,362
De CNP is kansloos
om hem op te pakken.

166
00:11:17,445 --> 00:11:18,863
Wat moeten we nu?

167
00:11:18,946 --> 00:11:21,449
We moeten 't er maar mee doen.

168
00:11:22,617 --> 00:11:26,120
Het klopt.
100.000 was niet veel.

169
00:11:26,204 --> 00:11:28,956
Maar in de juiste handen
kon het een verschil maken.

170
00:11:30,375 --> 00:11:33,794
Er waren veel dienders die deugden
in Colombia. Eerlijke kerels.

171
00:11:33,878 --> 00:11:38,758
Maar het hoofd van de narcoticabrigade,
generaal Jaramillo, hoorde daar niet bij.

172
00:11:40,926 --> 00:11:43,971
We hadden hem nou juist nodig.

173
00:11:44,930 --> 00:11:48,434
Fijn dat u me wilt ontvangen.
- Graag gedaan.

174
00:11:48,518 --> 00:11:52,104
Ik heb generaal Gomez aangesteld
om de operatie tegen Pablo te leiden.

175
00:11:52,188 --> 00:11:56,568
Met alle respect, generaal,
ik stel Horacio Carrillo voor.

176
00:11:56,651 --> 00:11:59,612
Maar Carrillo gaat z'n eigen gang.
Die volgt niemands bevelen op.

177
00:11:59,696 --> 00:12:01,573
Dat wil ik dan ook niet.

178
00:12:02,532 --> 00:12:04,242
Ik wil hem als bevelhebber.

179
00:12:10,331 --> 00:12:11,332
Toe maar.

180
00:12:12,709 --> 00:12:14,544
Goed, generaal.

181
00:12:14,627 --> 00:12:15,795
Tot uw orders.

182
00:12:16,796 --> 00:12:18,005
Begrepen.

183
00:12:21,175 --> 00:12:23,219
Wat is er, liefje?

184
00:12:23,302 --> 00:12:25,096
Wat dingetjes op het werk.

185
00:12:25,179 --> 00:12:27,390
Hoe laat komt Horacio bij ons eten?

186
00:12:27,473 --> 00:12:31,143
Ik maak z'n lievelingskip,
maar hij is uit met z'n vriendin.

187
00:12:34,439 --> 00:12:36,441
Vertel me wat er is.

188
00:12:36,649 --> 00:12:38,859
Ze willen dat ik achter Escobar aanga.

189
00:12:43,740 --> 00:12:45,784
De Ochoa's zijn ontevreden.

190
00:12:47,118 --> 00:12:49,788
Ze beweren
dat sinds jij gezocht wordt...

191
00:12:49,870 --> 00:12:52,540
...omkopen een dure zaak is geworden.

192
00:12:52,624 --> 00:12:55,293
Ze willen opnieuw onderhandelen
over de prijs van de routes.

193
00:12:57,754 --> 00:13:01,257
Toen ik moest doden
om hun zusje terug te krijgen...

194
00:13:01,340 --> 00:13:03,259
...heb ik ze niet gehoord.
Of wel soms?

195
00:13:03,342 --> 00:13:06,011
Het doden van communisten
is iets heel anders...

196
00:13:06,095 --> 00:13:08,931
...dan het doden van politici.
- Wat nu?

197
00:13:09,140 --> 00:13:12,852
Ik zou de betalingen aan de politie
flink verhogen.

198
00:13:12,935 --> 00:13:14,228
Vooral aan de grote baas.

199
00:13:14,437 --> 00:13:17,732
We betalen die hufters al te veel.

200
00:13:21,402 --> 00:13:24,322
Krijg nou wat.
Sneeuwt het of zo?

201
00:13:25,114 --> 00:13:27,116
Zilverreigers uit de Himalaya.

202
00:13:28,075 --> 00:13:30,703
Het heeft twee jaar geduurd
om ze hier te laten blijven.

203
00:13:31,537 --> 00:13:33,873
Ze kostten me een miljoen dollar.

204
00:13:40,630 --> 00:13:42,131
Eikels.

205
00:13:43,508 --> 00:13:45,844
Blijf in die boom, verdomme.

206
00:13:56,187 --> 00:13:58,439
Dat lijkt me weggegooid geld.

207
00:14:01,066 --> 00:14:02,610
Weet je wat 't met jou is?

208
00:14:02,694 --> 00:14:05,196
Je denkt alles te kunnen beheersen...

209
00:14:05,279 --> 00:14:07,782
...maar de natuur laat zich
dus niet beheersen.

210
00:14:07,866 --> 00:14:11,118
Oké, Gustavo.

211
00:14:16,040 --> 00:14:18,083
Je spreekt erg goed Engels.

212
00:14:18,167 --> 00:14:21,295
Dank je. Ik heb een cursus gevolgd
aan de universiteit van Antioquia.

213
00:14:21,504 --> 00:14:23,005
Hoelang werk je al in de commune?

214
00:14:23,214 --> 00:14:25,174
Een paar weken.

215
00:14:25,257 --> 00:14:27,802
Komt je man ons ook helpen?

216
00:14:27,886 --> 00:14:31,222
Ik zag hem toen hij je afzette.
Wat doet hij voor werk?

217
00:14:31,430 --> 00:14:36,060
Hoofd schoonmaakdienst
bij de Amerikaanse ambassade.

218
00:14:41,858 --> 00:14:44,276
Ik heb het verkloot.
- Hoe dan?

219
00:14:44,360 --> 00:14:45,904
Carrillo heeft de baan toch gekregen.

220
00:14:46,111 --> 00:14:48,113
Jaramillo geeft een signaal.

221
00:14:50,575 --> 00:14:52,869
En dat is dat ik z'n prijs
verkeerd bepaalde.

222
00:14:52,952 --> 00:14:55,496
Hij wil Carrillo laten falen,
en als die faalt...

223
00:14:55,580 --> 00:14:56,915
...ontslaat hij hem...

224
00:14:56,956 --> 00:15:00,084
...en we verliezen de enige diender
die we kunnen vertrouwen.

225
00:15:03,755 --> 00:15:05,214
Sorry dat ik laat ben.

226
00:15:06,131 --> 00:15:09,009
Javier, dit is m'n vriendin Elisa.

227
00:15:09,093 --> 00:15:10,887
Javier werkt met Steve.
- Aangenaam.

228
00:15:10,970 --> 00:15:12,012
Insgelijks.

229
00:15:13,055 --> 00:15:16,601
Ben jij ook van de schoonmaakdienst?

230
00:15:16,684 --> 00:15:18,686
Nee, ik ben van de CIA.

231
00:15:18,895 --> 00:15:22,189
Maar dat is geheim, dus mondje dicht.

232
00:15:22,273 --> 00:15:25,818
Ik jaag op communisten en ik hou
de Cubaanse Marxistische invasie tegen.

233
00:15:25,902 --> 00:15:28,613
Die schoonmaakdienst komt van jou?

234
00:15:28,696 --> 00:15:30,865
Nee, dat is een dekmantel.

235
00:15:30,949 --> 00:15:33,367
Fijn dat je zo eerlijk bent.

236
00:15:33,451 --> 00:15:36,412
Ik ben een communistische guerrillera.

237
00:15:38,623 --> 00:15:39,707
Perfect.

238
00:15:39,916 --> 00:15:42,376
Als we toen geweten hadden
dat ze de waarheid vertelde...

239
00:15:43,168 --> 00:15:45,004
...hadden we ons niet druk gemaakt.

240
00:15:45,087 --> 00:15:47,381
We maakten ons druk om Pablo Escobar.

241
00:15:47,465 --> 00:15:50,426
Het zou moeilijk worden
hem op te pakken.

242
00:15:50,509 --> 00:15:53,679
Hij had betere middelen
en betere informatie.

243
00:15:53,888 --> 00:15:56,223
Hij had zo'n 800 huizen
en landgoederen...

244
00:15:56,432 --> 00:16:00,060
...omringd door tientallen huurmoordenaars
die voor 'm wilden sterven.

245
00:16:00,144 --> 00:16:02,981
En agenten... daar had hij er
ook een hoop van.

246
00:16:03,188 --> 00:16:04,231
Maar niet allemaal.

247
00:16:04,440 --> 00:16:08,778
Volgens Jaramillo is Pablo morgen
in z'n landhuis El Bizcocho.

248
00:16:08,861 --> 00:16:11,405
We kunnen hem alleen verrassen
met een luchtaanval.

249
00:16:11,489 --> 00:16:13,741
Jaramillo gaf ons geen helikopter.

250
00:16:14,951 --> 00:16:17,912
We moeten erachter komen
waar hij zich vandaag verschuilt.

251
00:16:20,372 --> 00:16:21,958
Als een vogeltje in de val.

252
00:16:23,208 --> 00:16:24,794
Ik ga hem laten zingen.

253
00:16:32,677 --> 00:16:34,846
Je wilde overal bij zijn.

254
00:16:35,054 --> 00:16:36,472
Geef me die koffie.

255
00:16:48,651 --> 00:16:51,195
Hij gaf de namen van drie landhuizen...

256
00:16:51,278 --> 00:16:53,531
...maar Pablo is in geen van alle.

257
00:16:54,615 --> 00:16:57,660
Je weet best
waar ie zich verschuilt, toch?

258
00:17:18,597 --> 00:17:20,766
Hoor eens, vriend...

259
00:17:20,850 --> 00:17:24,103
...ik weet dat je bang bent
dat Pablo je zal doden.

260
00:17:25,855 --> 00:17:28,024
Maar ik zal je ook doden.

261
00:17:28,858 --> 00:17:30,192
Heel langzaam.

262
00:17:31,861 --> 00:17:34,405
Pablo zal me nog langzamer doden.

263
00:17:34,613 --> 00:17:39,118
Dan zou ik maar bidden
dat we 'm snel vinden.

264
00:17:41,704 --> 00:17:44,999
We wisten dat Escobar een seintje kreeg
zodra we eraan kwamen...

265
00:17:45,207 --> 00:17:48,627
...maar iets in me zei
dat hij zo arrogant was...

266
00:17:48,836 --> 00:17:50,838
...om te blijven en te vechten.

267
00:17:50,922 --> 00:17:53,382
Of misschien kwamen we hem
alleen maar waarschuwen.

268
00:17:53,465 --> 00:17:55,342
Baas.

269
00:17:55,426 --> 00:17:56,427
Poison...

270
00:17:56,510 --> 00:17:57,803
Baas.

271
00:17:59,138 --> 00:18:01,974
Ze gingen naar El Bizcocho,
maar ze zijn van de hoofdweg af.

272
00:18:02,058 --> 00:18:04,894
Ze komen hierheen.
- Hoe ver zijn ze?

273
00:18:05,103 --> 00:18:06,228
Nog twee uur.

274
00:18:06,437 --> 00:18:09,774
Verzamel de jongens
en zeg dat ze zich klaarmaken.

275
00:18:09,857 --> 00:18:11,776
We gaan.
- Oké.

276
00:18:15,362 --> 00:18:16,864
We moeten gaan.

277
00:18:17,782 --> 00:18:19,158
Waarheen?

278
00:18:19,241 --> 00:18:20,952
De politie komt eraan.

279
00:18:21,035 --> 00:18:23,287
Maar ik sta al uren in de keuken.
- Sorry, liefje...

280
00:18:23,370 --> 00:18:27,249
...maar we moeten nu weg.
- En onze spullen dan? Onze kleren?

281
00:18:27,332 --> 00:18:29,794
We kunnen toch andere kopen?

282
00:18:33,047 --> 00:18:34,339
Het spijt me.

283
00:18:35,382 --> 00:18:37,176
Hoor je mij klagen?

284
00:18:39,887 --> 00:18:45,225
Zolang jij maar bij ons bent,
ben ik bereid alles te doen.

285
00:18:54,902 --> 00:18:57,237
Breng alle dozen hierheen.

286
00:18:57,321 --> 00:19:01,909
Cangrejo. Ga naar Pablo's kamer
en kijk of er iemand is.

287
00:19:01,993 --> 00:19:03,161
Efrain.

288
00:19:03,243 --> 00:19:06,246
Ik neem alleen
de twee blauwe zakboekjes mee.

289
00:19:09,374 --> 00:19:12,461
Doorzoek het hele huis
of er geen documenten achterblijven.

290
00:19:31,271 --> 00:19:33,107
Wat is er, Gustavo?

291
00:19:34,942 --> 00:19:36,944
Je hebt het verpest, Pablo.

292
00:19:38,196 --> 00:19:41,907
Niet alleen voor jou en mij,
maar voor hele familie.

293
00:19:45,870 --> 00:19:49,623
Omdat je zo nodig
in het Congres wilde zitten...

294
00:19:51,667 --> 00:19:54,378
...omdat je zo nodig
president wilde worden...

295
00:19:54,461 --> 00:19:56,797
...kon de rest van ons
de klere krijgen, zeker?

296
00:20:02,845 --> 00:20:04,471
Maar goed...

297
00:20:06,015 --> 00:20:08,308
...je sterft maar één keer, of niet?

298
00:20:11,520 --> 00:20:12,604
Kom hier.

299
00:20:19,486 --> 00:20:20,654
Vriend van me.

300
00:20:21,780 --> 00:20:24,491
Je mag naast de piloot zitten.
Kom mee.

301
00:20:27,619 --> 00:20:28,662
Daar gaan we.

302
00:20:39,423 --> 00:20:44,344
Ik denk graag dat Pablo, toen hij voor
het laatst naar z'n ranch keek...

303
00:20:44,428 --> 00:20:48,807
...onze waarschuwing had begrepen.
Ik hoopte dat hij woedend was.

304
00:20:48,891 --> 00:20:52,978
Je hebt dan wel 800 huizen, vriend,
maar jouw thuis zit er niet bij.

305
00:20:53,062 --> 00:20:56,148
We blijven je opjagen,
voor de rest van je leven.

306
00:20:56,232 --> 00:20:59,193
Tot we je pakken, of doden.

307
00:20:59,277 --> 00:21:01,779
Je bent nu nergens veilig meer.

308
00:21:20,839 --> 00:21:23,217
Er waren alleen dienstmeisjes
en tuinmannen...

309
00:21:23,301 --> 00:21:25,636
...terwijl we het landhuis
compleet doorzochten.

310
00:21:27,263 --> 00:21:30,933
De straatarme agenten
verbaasden zich over alle luxe.

311
00:21:31,142 --> 00:21:35,729
Wie zijn leven riskeert voor 22 dollar
per week, zal zich willen volproppen.

312
00:21:37,231 --> 00:21:39,733
Ordehandhavers
kennen een oud gezegde:

313
00:21:39,817 --> 00:21:42,611
'De slechten
hebben elke keer geluk nodig.

314
00:21:42,694 --> 00:21:45,197
De goeien
hebben maar één keer geluk nodig.'

315
00:21:46,240 --> 00:21:51,370
Tussen de resten van Pablo's vertrek,
vond ik het geluk.

316
00:21:52,037 --> 00:21:56,167
Het adres van een onbeduidend gebouw
in hartje Medellín.

317
00:21:56,250 --> 00:21:59,003
We vielen er binnen,
en wie troffen we aan?

318
00:22:00,129 --> 00:22:01,255
Zwartbaard.

319
00:22:01,339 --> 00:22:04,716
Pablo's hoofd-boekhouder
en geheimbewaker.

320
00:22:05,634 --> 00:22:08,304
Hij vertelde ons
over een cocaïnerijk...

321
00:22:08,387 --> 00:22:12,224
...dat meer dan 60 miljoen dollar
per dag opbracht.

322
00:22:12,308 --> 00:22:15,102
Pablo was groter dan General Motors.

323
00:22:15,186 --> 00:22:19,523
De berg bewijsstukken vulde een
hele kamer in 't Paleis van Justitie...

324
00:22:19,606 --> 00:22:21,817
...thuisbasis van Colombia's
hooggerechtshof...

325
00:22:21,900 --> 00:22:24,444
...de enige plek veilig genoeg
om 't op te slaan.

326
00:22:25,988 --> 00:22:29,408
We hadden voldoende bewijs om
hem 100 keer levenslang op te sluiten.

327
00:22:34,246 --> 00:22:35,497
Kut.

328
00:22:35,580 --> 00:22:37,624
Wat is er?
- Jaramillo is hier de baas.

329
00:22:37,708 --> 00:22:39,877
Hij is kwaad dat we hem
maar 100.000 gaven.

330
00:22:39,960 --> 00:22:42,296
We mogen nergens kopieën van maken.

331
00:22:42,380 --> 00:22:44,506
Hier zit bruikbaar spul tussen.

332
00:22:44,589 --> 00:22:46,133
Niks mag deze ruimte verlaten.

333
00:22:46,967 --> 00:22:49,636
De narco's betalen ene Ellis McPickle...

334
00:22:49,720 --> 00:22:51,096
...om overal coke heen te brengen.

335
00:22:51,180 --> 00:22:52,556
Ellis McPickle?

336
00:22:52,806 --> 00:22:54,766
Dat is vast een alias.

337
00:23:01,440 --> 00:23:02,524
Neem mee.

338
00:23:03,984 --> 00:23:06,695
Wat?
- Stop het in je broek.

339
00:23:06,778 --> 00:23:08,739
Waar heb je 't over?

340
00:23:08,822 --> 00:23:10,741
Wil je Pablo pakken, of niet?

341
00:23:14,328 --> 00:23:17,122
Waarom ik?
- Omdat ze mij verdenken.

342
00:23:17,206 --> 00:23:19,666
Jou niet.
- Wat als ze me fouilleren?

343
00:23:19,750 --> 00:23:21,460
Ze gaan een blanke
echt niet fouilleren.

344
00:23:21,543 --> 00:23:23,795
Je bent gast in hun land.
- Gasten stelen niet.

345
00:23:23,879 --> 00:23:24,963
Doe 't nou maar.

346
00:23:26,924 --> 00:23:29,593
Soms moet je slechte dingen doen
om slechte mensen te pakken.

347
00:23:30,969 --> 00:23:34,056
Soms helpen slechte mensen je
om goeie dingen te doen.

348
00:23:35,224 --> 00:23:36,850
Van een narco's-rekening in Miami.

349
00:23:37,059 --> 00:23:41,813
Een cheque op naam van Ellis McPickle.

350
00:23:43,399 --> 00:23:44,358
Ja.

351
00:23:45,401 --> 00:23:49,488
Ik hoorde die naam ooit voorbijkomen
in een afgetapt gesprek.

352
00:23:49,571 --> 00:23:51,073
Het is duidelijk een alias.

353
00:23:51,156 --> 00:23:55,077
Geen enkele Colombiaan
heet Ellis McPickle.

354
00:23:55,160 --> 00:23:57,413
Hij is geen Colombiaan.

355
00:23:57,621 --> 00:24:03,001
Hij is 'n Amerikaanse piloot
die tonnen coke vervoert voor het kartel.

356
00:24:03,085 --> 00:24:04,503
Een gringo?

357
00:24:05,712 --> 00:24:09,007
Hoe heet hij?
- Weten we niet.

358
00:24:09,091 --> 00:24:13,637
Maar we weten wel dat Gustavo
vaak die naam McPickle noemt.

359
00:24:16,223 --> 00:24:18,767
Suarez, vraag je je weleens af
wat er met jou gebeurt...

360
00:24:18,850 --> 00:24:22,146
...als Pablo ontdekt
dat je voor beide partijen werkt?

361
00:24:23,147 --> 00:24:25,857
Ik sta aan jullie kant.
- Echt?

362
00:24:26,066 --> 00:24:29,653
Bewijs maar.
Wat weet je over McPickle?

363
00:24:31,447 --> 00:24:35,451
We hebben een foto van hem
in onze dossiers.

364
00:24:35,534 --> 00:24:39,163
Check eerst maar bij de CIA.
Hij is bij hen begonnen.

365
00:24:46,586 --> 00:24:47,879
Wat is dit?

366
00:24:47,963 --> 00:24:49,589
Dit is je huiswerk.

367
00:24:49,798 --> 00:24:52,050
Een voormalig CIA-piloot
vervoert nu coke voor de narco's.

368
00:24:52,259 --> 00:24:53,885
Ik wil dat je nagaat wie 't is.

369
00:24:54,094 --> 00:24:56,847
Ik werk niet eens voor jou.
Luister je?

370
00:24:56,930 --> 00:24:59,808
Dus denk maar niet dat je...
- Is dat Barry Seal?

371
00:25:02,394 --> 00:25:04,355
Wat voert die tegenwoordig uit?

372
00:25:04,438 --> 00:25:05,730
Barry Seal.

373
00:25:11,320 --> 00:25:16,116
Barry Seal, een zuiderling
die gek was op college-football...

374
00:25:16,200 --> 00:25:18,869
...geestverruimende middelen
en kutjes.

375
00:25:19,077 --> 00:25:21,497
Daardoor heel geschikt voor de CIA.

376
00:25:21,580 --> 00:25:25,792
Maar door z'n dure levensstijl
was hij ook geschikt voor de narco's.

377
00:25:26,668 --> 00:25:28,587
Barry was niet moeilijk te vinden.

378
00:25:28,670 --> 00:25:31,756
We hoefden alleen z'n favoriete
hoerenkast in de gaten te houden.

379
00:25:31,965 --> 00:25:34,301
Dat bleek ook Peña's favoriet te zijn.

380
00:25:34,385 --> 00:25:37,095
Een adresje van een vriend.
Ik ben hier nog nooit geweest.

381
00:25:39,264 --> 00:25:40,391
Ik meen het.

382
00:25:41,392 --> 00:25:42,767
Kijk.

383
00:25:42,851 --> 00:25:46,063
Mijn god, dat is Sproetje.
Die ken ik.

384
00:25:46,271 --> 00:25:47,606
Tot de volgende keer.

385
00:25:50,984 --> 00:25:54,112
Godver, is dat Barry?
- Of is het soms McPickle?

386
00:25:55,364 --> 00:25:57,616
Kom, onze auto staat al klaar.

387
00:25:57,699 --> 00:25:59,368
Hoi, Vannesa.

388
00:26:00,327 --> 00:26:02,496
Klinkt toch grappig: 'McPickle'

389
00:26:08,335 --> 00:26:09,503
Ga zitten, Barry.

390
00:26:14,132 --> 00:26:17,428
Je bent kalm voor iemand
die levenslang kan krijgen.

391
00:26:18,303 --> 00:26:20,180
Jullie hebben helemaal niks.

392
00:26:21,098 --> 00:26:25,852
We hebben gegevens over vrachtjes
van Medellín naar Louisiana...

393
00:26:25,936 --> 00:26:27,938
...voor in totaal zo'n 500 ton?

394
00:26:28,021 --> 00:26:32,734
We zien wel of dat overeind blijft
in de rechtbank.

395
00:26:32,943 --> 00:26:36,530
Het leuke is dat je niet in één keer
van Medellín naar Louisiana kan vliegen...

396
00:26:36,614 --> 00:26:38,323
...zonder onderweg bij te tanken.

397
00:26:38,532 --> 00:26:41,743
Volgens de documenten heb je
in Cuba en Nicaragua stops gemaakt.

398
00:26:43,078 --> 00:26:44,371
De cargolijst liegt nooit.

399
00:26:44,455 --> 00:26:48,584
Een ex-CIA'er die landt in communistische
landen, met of zonder coke...

400
00:26:48,667 --> 00:26:52,337
...dat wordt gezien als hoogverraad
door het ministerie van Justitie, toch?

401
00:26:52,421 --> 00:26:56,300
Verdomme, jullie zijn goed.

402
00:26:56,383 --> 00:26:57,717
Communisten-sympathisant.

403
00:26:57,801 --> 00:26:59,803
We doen een mooie rooie strik
om je heen...

404
00:27:00,011 --> 00:27:01,680
...en leveren je af bij Reagan.

405
00:27:01,763 --> 00:27:04,266
Bijtanken in Cuba en Nicaragua
met een lading coke.

406
00:27:04,349 --> 00:27:06,351
Dat is hoogverraad en smokkel.

407
00:27:07,102 --> 00:27:09,354
Twee keer levenslang
voor de prijs van één?

408
00:27:10,439 --> 00:27:11,565
Klopt.

409
00:27:14,652 --> 00:27:18,697
Deze dag
zat er een keertje aan te komen.

410
00:27:18,905 --> 00:27:21,825
Maak me maar los,
ik wil jullie iets laten zien.

411
00:27:21,908 --> 00:27:23,034
Wat dan?

412
00:27:23,118 --> 00:27:25,829
Mijn 'ga-niet-naar-de-gevangenis'- kaart.

413
00:27:25,912 --> 00:27:27,872
Die willen jullie zien.

414
00:27:27,956 --> 00:27:29,458
Kom, maak me los.

415
00:27:29,541 --> 00:27:31,876
Barry had een foto van Escobar...

416
00:27:31,960 --> 00:27:35,922
...die cocaïne aan het inladen was
in Nicaragua. Waarom doet dat ertoe?

417
00:27:36,006 --> 00:27:40,051
Nicaragua werd toen geregeerd
door communistische Sandinisten,

418
00:27:40,135 --> 00:27:42,929
...die Escobar hun land lieten gebruiken
als landingsplaats...

419
00:27:43,013 --> 00:27:45,724
...voor cocaïnevrachten naar de VS.

420
00:27:45,807 --> 00:27:49,853
Colombiaanse coke
via een communistisch land naar de VS?

421
00:27:49,936 --> 00:27:51,188
Zoiets bedenk je niet.

422
00:27:51,271 --> 00:27:53,148
Godver.
- Te mooi om waar te zijn.

423
00:27:53,231 --> 00:27:56,109
Dit moet naar de ambassadeur.
- Nee, wacht.

424
00:27:56,193 --> 00:27:58,945
Als dit uitlekt, gaat Barry eraan.
We moeten voorzichtig zijn.

425
00:27:59,029 --> 00:28:02,491
Waarom bescherm je een schoft
die meer dan 500 ton gesmokkeld heeft?

426
00:28:02,574 --> 00:28:04,743
Ik heb een ethische code
als het om informanten gaat.

427
00:28:04,826 --> 00:28:08,163
Niet als 't gaat om verdachten martelen
met hete koffie.

428
00:28:08,246 --> 00:28:10,624
Veroordeel Carrillo maar niet.
- Hoezo niet?

429
00:28:10,708 --> 00:28:13,918
Jij verloor één partner.
Hij tientallen.

430
00:28:23,595 --> 00:28:26,848
Ik had bewondering voor Peña's
trouw aan informanten...

431
00:28:26,931 --> 00:28:30,018
...maar Barry Seal was geen informant.

432
00:28:30,101 --> 00:28:31,978
Hij was gewoon
een opgepakte smokkelaar...

433
00:28:32,062 --> 00:28:35,649
...die de kerels verraadde
waarmee hij werkte. Een rat.

434
00:28:37,108 --> 00:28:39,361
Als ik de narco-communistische
connectie kon gebruiken...

435
00:28:39,444 --> 00:28:42,614
...om de nodige middellen te krijgen,
kon hij kapotvallen.

436
00:28:42,822 --> 00:28:45,033
Een raar clubje vrienden.

437
00:28:45,116 --> 00:28:48,870
Jij hebt eigenhandig een narco-
communistische connectie ontmaskerd.

438
00:28:49,079 --> 00:28:51,039
Ze worden gek in Washington.

439
00:28:51,873 --> 00:28:53,542
Dank u, ambassadeur.

440
00:28:55,001 --> 00:28:57,962
Dit moet topgeheim blijven
ter bescherming van de informant.

441
00:28:58,046 --> 00:28:59,172
Natuurlijk.

442
00:29:04,886 --> 00:29:09,474
Topgeheim betekende niet zoveel
in Washington.

443
00:29:09,683 --> 00:29:13,562
Vooral niet toen ene Oliver North
de foto kreeg.

444
00:29:13,771 --> 00:29:18,149
Iedere bezorgde Amerikaanse ouder
zal verontwaardigd zijn...

445
00:29:18,233 --> 00:29:21,069
...om te horen dat Nicaraguaanse
topfunctionarissen...

446
00:29:21,152 --> 00:29:24,322
...betrokken zijn bij drugssmokkel.

447
00:29:24,406 --> 00:29:27,659
Op deze foto ziet u Federico Vaughan...

448
00:29:27,743 --> 00:29:31,580
...assistent van een van de leiders
van Nicaragua...

449
00:29:31,663 --> 00:29:36,627
...een vliegtuig volladen met
illegale narcotica, bestemd voor de VS.

450
00:29:37,711 --> 00:29:41,923
De Sandinisten lijken
voor elk soort misdaad in te zijn.

451
00:29:42,591 --> 00:29:47,638
Het is riskant om verrader te zijn,
en Escobar's macht reikte ver.

452
00:29:47,721 --> 00:29:50,223
Barry Seal weigerde
bescherming van de staat...

453
00:29:52,350 --> 00:29:55,395
...en kwam aan z'n eind
op een parkeerplaats in Baton Rouge.

454
00:30:03,862 --> 00:30:06,406
Klootzak. Ik zei toch
dat we voorzichtig moesten zijn.

455
00:30:06,490 --> 00:30:09,618
Door jou is Barry Seal dood.
- Als hij lang had willen leven...

456
00:30:09,701 --> 00:30:12,454
...deed ie verkeerd werk.
- Jij bent verantwoordelijk.

457
00:30:12,663 --> 00:30:15,290
Ik heb 'm niet gedood, maar Escobar.

458
00:30:16,207 --> 00:30:18,669
Nu kunnen we achter die schoft aan gaan.

459
00:30:18,752 --> 00:30:20,838
Da's toch goed nieuws.

460
00:30:22,714 --> 00:30:24,800
Vanaf toen stond voor Reagan...

461
00:30:24,883 --> 00:30:28,345
...het bestrijden van de narco's
gelijk aan het bestrijden van rooien.

462
00:30:28,428 --> 00:30:32,056
We kregen bakken met geld
en alle nodige middelen.

463
00:30:32,140 --> 00:30:35,101
We kregen een zorgpakket
van VS-militairen uit Panama.

464
00:30:35,310 --> 00:30:39,606
Vliegtuigen, helikopters,
noem maar op. Alles.

465
00:30:44,486 --> 00:30:48,824
Dankzij onze middelen en info konden
de Colombianen overal labs binnenvallen...

466
00:30:48,907 --> 00:30:53,453
...ze platbranden en een miljard dollar
aan coke in beslag nemen.

467
00:30:53,662 --> 00:30:56,581
We gingen tekeer
en de narco's voelden het.

468
00:30:57,332 --> 00:31:00,126
De prijs van cocaïne in Miami
schoot omhoog.

469
00:31:00,335 --> 00:31:04,506
Toch kregen we geen enkele
van de Medellín-bazen te pakken...

470
00:31:04,589 --> 00:31:08,301
...tot we een tracker in een lading ether
verstopten, richting Colombia.

471
00:31:08,510 --> 00:31:10,136
Nodig voor cocaïne-productie.

472
00:31:10,345 --> 00:31:11,262
Hebbes.

473
00:31:12,764 --> 00:31:15,517
Het vat dat we volgden
leidde ons naar Tranquilandia...

474
00:31:15,726 --> 00:31:19,062
...Medellíns grootste cokefabriek,
en we sloegen hard toe.

475
00:31:19,270 --> 00:31:21,648
Het vuurgevecht
kostte ons tientallen mannen...

476
00:31:21,857 --> 00:31:25,193
...maar het werd uiteindelijk
onze grootste overwinning tot dan toe.

477
00:31:25,276 --> 00:31:28,906
De eerste uit de top
van het Medellín-kartel: Carlos Lehder.

478
00:31:29,907 --> 00:31:34,953
In m'n tent ligt 50.000 dollar.
Ik vertienvoudig het.

479
00:31:35,161 --> 00:31:38,916
Vergeet het maar, Carlitos.
Je gaat naar Disneylandia.

480
00:31:43,336 --> 00:31:45,589
Lehder werd meteen uitgeleverd
aan de VS...

481
00:31:45,672 --> 00:31:51,135
...en veroordeeld tot levenslang...
plus 135 jaar.

482
00:31:51,929 --> 00:31:53,263
Uitlevering had succes.

483
00:31:53,471 --> 00:31:56,349
Carlos zal sterven in een Amerikaanse cel.

484
00:31:57,851 --> 00:32:01,479
Niemand zal méér genieten
van deze overwinning dan de Colombianen.

485
00:32:01,563 --> 00:32:04,900
Voor anti-narco-kandidaat
Luis Carlos Galán...

486
00:32:04,983 --> 00:32:09,237
...was dit het ideale moment
om te proberen president te worden.

487
00:32:09,320 --> 00:32:11,656
Uitlevering werd zijn thema.

488
00:32:12,323 --> 00:32:13,658
Heren?

489
00:32:15,368 --> 00:32:16,703
Dank u.

490
00:32:17,955 --> 00:32:21,792
Voor de narco's
was dit een oorlogsverklaring.

491
00:32:22,960 --> 00:32:26,004
Wat Carlos is overkomen is vreselijk.

492
00:32:27,213 --> 00:32:30,300
Maar ik heb al een motie ingediend
bij het hooggerechtshof...

493
00:32:30,383 --> 00:32:34,053
...die de rechtsgeldigheid van uitlevering
bestrijdt.

494
00:32:34,137 --> 00:32:39,058
Deze week wordt er bij Justitie
onderzoek naar gedaan.

495
00:32:39,142 --> 00:32:41,728
Kunnen we niet iemand omkopen?

496
00:32:42,813 --> 00:32:44,898
Helaas niet.

497
00:32:44,982 --> 00:32:48,443
Het is het enige instituut in dit land
dat onomkoopbaar is.

498
00:32:49,527 --> 00:32:52,530
We moeten maar bidden
dat ze in ons voordeel beslissen.

499
00:32:52,614 --> 00:32:55,408
Zelfs na z'n dood...

500
00:32:55,617 --> 00:32:58,870
...moet Carlos nog 135 jaar zitten.

501
00:32:58,954 --> 00:33:00,872
Hij is zwaar de lul.

502
00:33:01,080 --> 00:33:02,582
Dat is gringo-onzin.

503
00:33:02,666 --> 00:33:06,461
Het komt omdat hij op de radio
de revolutie predikte.

504
00:33:06,670 --> 00:33:08,797
Wij zijn de volgende, of niet?

505
00:33:09,006 --> 00:33:10,882
Je hebt gelijk.

506
00:33:10,966 --> 00:33:12,884
Pablito.

507
00:33:12,968 --> 00:33:14,469
Heb je hier een antwoord op?

508
00:33:19,599 --> 00:33:23,645
Volgens mij is een cel in de VS
erger dan de dood.

509
00:33:24,855 --> 00:33:28,358
We mogen nooit vergeten
wat Carlos is overkomen.

510
00:33:28,441 --> 00:33:31,028
Carlos was een van ons.

511
00:33:32,737 --> 00:33:37,909
Fabio heeft gelijk.
De Amerikanen kloten met ons.

512
00:33:38,117 --> 00:33:40,244
Maar er is iemand
die ze nog liever pakken.

513
00:33:40,328 --> 00:33:43,456
Dus, vrienden...

514
00:33:44,749 --> 00:33:46,960
...geven we ze gewoon
wat ze willen.

515
00:33:47,878 --> 00:33:51,422
Ik had niet verwacht
dat we elkaar weer zouden zien.

516
00:33:51,506 --> 00:33:54,801
Het is niet zo simpel.
Het is riskant.

517
00:33:54,885 --> 00:33:57,721
Je hebt meer mannen en wapens nodig.

518
00:33:57,804 --> 00:33:59,263
Er zullen slachtoffers vallen.

519
00:33:59,347 --> 00:34:04,644
Ik begrijp wat je wilt.
Over hoeveel hebben we het?

520
00:34:05,520 --> 00:34:07,271
Twee miljoen dollar.

521
00:34:09,440 --> 00:34:11,150
Het is erg riskant.

522
00:34:12,861 --> 00:34:16,573
Bij een revolutie horen opofferingen.

523
00:34:17,156 --> 00:34:21,036
Dat lijkt me logisch, gevaarlijk of niet.

524
00:34:31,922 --> 00:34:33,798
Voor ons, vriend...

525
00:34:34,549 --> 00:34:38,386
...is het belangrijk
te vechten tot het einde.

526
00:34:39,721 --> 00:34:43,100
We hebben een historische plicht.

527
00:34:44,601 --> 00:34:46,227
Die mogen we niet vergeten.

528
00:34:56,362 --> 00:34:57,948
Dit is Pablo Escobar.

529
00:35:00,742 --> 00:35:02,035
Juffrouw.

530
00:35:03,078 --> 00:35:04,788
Goed.
- Afgesproken.

531
00:35:04,871 --> 00:35:06,289
Prima.

532
00:35:07,124 --> 00:35:07,958
We gingen net.

533
00:35:09,709 --> 00:35:10,961
Goedenavond.

534
00:35:18,301 --> 00:35:20,595
Wat heeft dit te betekenen?

535
00:35:20,678 --> 00:35:22,806
Waarom zit jij hier met Pablo Escobar?

536
00:35:22,889 --> 00:35:24,849
We hebben iets afgesproken.

537
00:35:24,933 --> 00:35:26,601
Iets wat geld oplevert.

538
00:35:27,685 --> 00:35:29,395
In ruil waarvoor?

539
00:35:29,604 --> 00:35:34,025
Dat kan ik alleen zeggen
als je meedoet.

540
00:35:36,611 --> 00:35:41,116
Het is een samenwerking
in de revolutionaire strijd.

541
00:35:41,199 --> 00:35:45,578
Ik vecht voor het volk,
niet voor de drugshandelaren.

542
00:36:01,136 --> 00:36:02,512
Connie?

543
00:36:02,595 --> 00:36:04,430
Eilsa, wat is er?

544
00:36:05,348 --> 00:36:06,766
Ik moet met je praten.
- Waarover?

545
00:36:06,850 --> 00:36:08,852
Jouw man werkt toch in de ambassade?

546
00:36:10,353 --> 00:36:11,980
Ik wil dat je hem waarschuwt.

547
00:36:12,063 --> 00:36:13,272
Waarvoor?

548
00:36:13,481 --> 00:36:17,443
Pablo Escobar is iets van plan
met een communistische groep M-19.

549
00:36:17,652 --> 00:36:19,570
Ik weet niet wat,
maar het zal niks goeds zijn.

550
00:36:19,654 --> 00:36:22,657
Wat weet jij van Pablo Escobar?

551
00:36:22,866 --> 00:36:26,285
Geloof me nou maar.
Je moet hem waarschuwen...

552
00:36:26,369 --> 00:36:27,829
...en mij onderdak verlenen.

553
00:36:29,164 --> 00:36:30,748
Kom mee.

554
00:36:34,377 --> 00:36:37,047
Steve is al naar z'n werk
maar Javi woont beneden.

555
00:36:45,889 --> 00:36:47,598
Ik hoop dat hij thuis is.

556
00:36:47,682 --> 00:36:49,142
Ja hoor.

557
00:36:50,518 --> 00:36:52,645
Wat is dit?
- Ik leg 't later uit.

558
00:36:52,729 --> 00:36:54,231
Ik ben zo terug.

559
00:36:59,069 --> 00:37:00,904
Ze zei dat Escobar...
- Rustig.

560
00:37:00,987 --> 00:37:03,948
...guerrilla's heeft ingehuurd.
Ze zijn iets vreselijks van plan.

561
00:37:04,032 --> 00:37:06,367
Rustig.
- Escobar gebruikt leden van M-19.

562
00:37:06,450 --> 00:37:08,870
Wat zeg je?
- Pablo Escobar en M-19-guerrilla's.

563
00:37:08,953 --> 00:37:10,121
Escobar en M-19?

564
00:37:10,205 --> 00:37:12,498
Ze noemde geen details,
alleen dat het erg zou worden.

565
00:37:12,582 --> 00:37:14,500
Dit klinkt niet logisch.

566
00:37:14,584 --> 00:37:17,378
Ik heb haar laten onderduiken
in Javi's appartement.

567
00:37:31,893 --> 00:37:32,894
Agent Murphy.

568
00:37:33,103 --> 00:37:36,231
Ambassadeur, ik heb informatie
over Escobar en M-19...

569
00:37:36,439 --> 00:37:38,942
...het hooggerechtshof.
- Mijn god.

570
00:37:40,193 --> 00:37:41,986
Zeg dat wel.

571
00:37:42,070 --> 00:37:46,490
Door Escobar betaalde guerrilla's
bestormden het Paleis van Justitie...

572
00:37:46,699 --> 00:37:49,077
...en bezetten het hooggerechtshof.

573
00:37:49,286 --> 00:37:52,371
Ze gijzelden meer dan 100 mensen
en stelden eisen...

574
00:37:52,455 --> 00:37:56,126
...over de herverdeling van rijkdom
en het einde aan onrecht en tirannie.

575
00:37:56,667 --> 00:37:57,877
Maar dat was allemaal gelul.

576
00:37:58,878 --> 00:38:02,882
Het leger viel aan
en tientallen kwamen om...

577
00:38:02,966 --> 00:38:05,718
...waaronder de helft van de rechters
van het hooggerechtshof.

578
00:38:06,886 --> 00:38:08,346
De meeste M-19's stierven.

579
00:38:08,554 --> 00:38:12,600
Sommigen ontsnapten, maar niet
voor het werkelijke doel was bereikt:

580
00:38:14,518 --> 00:38:19,983
Brand stichten in 'n kamer met 600.000
pagina's bewijs tegen Escobar.

581
00:38:21,192 --> 00:38:23,736
De hele zaak tegen 'm
ging in rook op.

582
00:38:27,865 --> 00:38:31,119
In de VS ruimt de maffia
getuigen uit de weg...

583
00:38:31,202 --> 00:38:33,412
...zodat die niet kunnen getuigen.

584
00:38:34,831 --> 00:38:38,876
In Colombia ruimde Pablo Escobar
het hele gerechtshof uit de weg.

585
00:38:41,963 --> 00:38:45,216
Het vuur dat was aangestoken
door de guerrilla's werd heviger...

586
00:38:45,300 --> 00:38:47,844
...door exploderende granaten.

587
00:38:54,767 --> 00:38:57,187
Waar is ze?
- Kom binnen.

588
00:38:57,395 --> 00:39:00,606
Opstaan. Wie is zij
en waarom zoekt het leger haar?

589
00:39:00,690 --> 00:39:01,983
Doe 't wapen weg.

590
00:39:02,942 --> 00:39:04,152
Doe weg.

591
00:39:05,362 --> 00:39:07,364
Ze heeft me verteld wie ze is.
Doe 't wapen weg.

592
00:39:07,446 --> 00:39:09,615
Mag ik iets zeggen?
- Nee, dat mag niet.

593
00:39:09,699 --> 00:39:13,244
Murphy, rustig aan.

594
00:39:14,495 --> 00:39:16,956
Waarom ben je hierbij betrokken?

595
00:39:17,040 --> 00:39:19,209
Jouw vrouw bracht haar hierheen.

596
00:39:20,918 --> 00:39:23,629
Ik vind het fijn
dat je voor m'n vrouw opkomt...

597
00:39:23,713 --> 00:39:25,756
...maar waarom zetten we
onze carrière op het spel?

598
00:39:25,840 --> 00:39:28,759
Omdat zij kan bewijzen
dat Pablo achter de aanval zat.

599
00:39:31,470 --> 00:39:35,016
Als zij hem daaraan kan linken,
dan pakken we haar op.

600
00:39:35,099 --> 00:39:36,684
Ze is M-19.

601
00:39:36,767 --> 00:39:39,145
Noonan zou haar moeten overdragen
aan het Colombiaanse leger...

602
00:39:39,229 --> 00:39:40,479
...en dan verdwijnt ze spoorloos.

603
00:39:40,563 --> 00:39:42,940
Ik voorkom liever
nog zo'n Barry Seal-situatie.

604
00:39:43,024 --> 00:39:45,026
We geven dus onderdak
aan een voortvluchtige?

605
00:39:45,109 --> 00:39:47,445
Ze heeft ons alleen gewaarschuwd.

606
00:39:47,528 --> 00:39:49,989
Ze wordt niet gezocht.

607
00:39:50,073 --> 00:39:52,158
Ze is nergens bij betrokken.

608
00:39:55,870 --> 00:40:00,166
De rode kruisjes op deze foto's
zijn M-19-revolutionairen,

609
00:40:00,250 --> 00:40:02,668
...gedood door
Colombiaanse commando's.

610
00:40:02,877 --> 00:40:06,797
De rest is nog voortvluchtig.

611
00:40:06,881 --> 00:40:09,508
Mensen, het is ingewikkelder
dan het lijkt.

612
00:40:09,592 --> 00:40:13,096
Dit was typisch 't werk van Escobar.
Hij sloot een deal met M-19.

613
00:40:14,389 --> 00:40:16,933
Straks zeg je nog
dat Escobar de Titanic heeft laten zinken.

614
00:40:17,141 --> 00:40:20,144
Zijn alle bewijzen tegen hem
toevallig vernietigd?

615
00:40:20,353 --> 00:40:22,563
Hij koestert geen wrok
als 't hem niet uitkomt.

616
00:40:22,646 --> 00:40:26,567
Hoe weet je van een deal?
- We hebben een informant.

617
00:40:26,776 --> 00:40:29,195
Ben je bereid die informant te openbaren?

618
00:40:29,279 --> 00:40:32,990
Nee, dat ben ik niet.
- Het zal duidelijk zijn...

619
00:40:33,074 --> 00:40:36,660
...dat Southern Command
de steun aan de DEA heeft ingetrokken...

620
00:40:36,744 --> 00:40:38,871
...na deze communistische agressie.

621
00:40:38,955 --> 00:40:40,831
We moeten ons richten
op de M-19-leiding.

622
00:40:41,040 --> 00:40:43,876
Ivan 'de Verschrikkelijke' Torres
en Elisa Alvarez.

623
00:41:03,813 --> 00:41:07,191
Ze zoeken ons overal.

624
00:41:07,275 --> 00:41:09,235
Wat had je dan verwacht?

625
00:41:09,319 --> 00:41:11,904
Dat het anders zou zijn?

626
00:41:14,782 --> 00:41:17,827
Jullie hebben goed werk geleverd.

627
00:41:31,508 --> 00:41:35,094
Als je eens wist
hoeveel dit ons helpt.

628
00:41:35,303 --> 00:41:38,348
Nee, vriend.
Jij hebt mij juist geholpen.

629
00:41:41,518 --> 00:41:43,060
Jij, Ivan...

630
00:41:44,145 --> 00:41:47,398
...gaf me het zwaard van Simón Bolívar.

631
00:41:49,192 --> 00:41:51,944
Het zwaard dat dit land bevrijdde.

632
00:41:57,783 --> 00:41:59,536
Nu is het van jou.

633
00:42:04,081 --> 00:42:09,462
Hiermee kun je de strijd voortzetten
om dit land te bevrijden.

634
00:42:12,673 --> 00:42:15,634
Ik beloof je
dat ik de strijd zal voortzetten.

635
00:42:15,843 --> 00:42:17,803
Je hebt het verdiend, maat.

636
00:42:19,305 --> 00:42:21,098
En ik...

637
00:42:22,433 --> 00:42:24,435
...ga naar Panama tot dit is overgewaaid.

638
00:42:25,478 --> 00:42:26,979
Wij zijn ook...

639
00:42:31,359 --> 00:42:33,486
Neem dat koffertje mee.

640
00:42:35,238 --> 00:42:37,114
En dat kutzwaard.

641
00:42:42,677 --> 00:42:44,177
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

