1
00:02:40,335 --> 00:02:43,871
De kleine Heer heeft weer gedroomd.

2
00:02:49,977 --> 00:02:53,480
We hebben bezoek.
- Ik wil niemand zien.

3
00:02:53,515 --> 00:02:56,517
Echt? Als ik de hele dag opgesloten zou zijn

4
00:02:56,551 --> 00:02:59,620
met alleen deze oude heks als gezelschap
zou ik gek worden.

5
00:03:00,956 --> 00:03:03,224
Hoe dan ook, je hebt geen keus.
Robb wacht.

6
00:03:03,258 --> 00:03:06,260
Ik wil niet gaan.
- Ik ook niet.

7
00:03:06,295 --> 00:03:11,296
Maar Robb is de heer van Winterfell, dus
doe ik wat hij zegt, en jij doet wat ik zeg.

8
00:03:18,140 --> 00:03:21,142
Hodor?
- Help Bran naar de ridderzaal te brengen.

9
00:03:29,119 --> 00:03:32,922
Ik moet zeggen dat ik bij mijn laatste bezoek
een warmer welkom ontving.

10
00:03:32,956 --> 00:03:35,458
Elke man van de Nachtwacht
is welkom in Winterfell.

11
00:03:35,493 --> 00:03:38,095
Elke man van de Nachtwacht
maar ik niet, hè jongen?

12
00:03:38,130 --> 00:03:42,664
Ik ben jouw jongen niet. Ik ben de heer
van Winterfell zolang mijn vader weg is.

13
00:03:42,701 --> 00:03:46,004
Dan moet je misschien
de hoffelijkheid van een Heer leren.

14
00:03:48,274 --> 00:03:50,142
Dus het is waar.

15
00:03:52,011 --> 00:03:54,245
Hallo, Bran.

16
00:03:54,280 --> 00:03:56,514
Herinner jij je iets van wat er gebeurd is?

17
00:03:56,648 --> 00:03:59,250
Hij weet niets meer van die dag.

18
00:03:59,284 --> 00:04:01,718
Vreemd.
- Waarom ben je hier?

19
00:04:01,952 --> 00:04:05,921
Zou jouw metgezel zo aardig willen zijn
te knielen?

20
00:04:05,956 --> 00:04:09,691
Mijn nek gaat zeer doen.
- Kniel, Hodor.

21
00:04:12,395 --> 00:04:17,330
Houd je van paardrijden, Bran?
- Ja, ik bedoel, ik vond het leuk.

22
00:04:17,401 --> 00:04:19,636
De jongen kan zijn benen niet meer gebruiken.

23
00:04:19,670 --> 00:04:21,738
Met het juiste paard en zadel
kan zelfs een kreupele rijden.

24
00:04:21,873 --> 00:04:25,009
Ik ben geen kreupele.
- Dan ben ik geen dwerg.

25
00:04:25,043 --> 00:04:29,678
Mijn vader zal zich verheugen dit te horen.
Ik heb een geschenk voor je.

26
00:04:29,749 --> 00:04:32,284
Geef dit aan jouw zadelmaker.
Hij zal voor de rest zorgen.

27
00:04:34,453 --> 00:04:36,888
Je moet het paard naar de ruiter vormen.

28
00:04:36,922 --> 00:04:40,890
Begin met een jaarling en leer het reageren
op de teugels en de stem van de jongen.

29
00:04:42,227 --> 00:04:45,494
Zal ik echt kunnen rijden?
- Dat zul je.

30
00:04:45,530 --> 00:04:47,864
Op een paard zul je net zo groot zijn
als alle anderen.

31
00:04:47,898 --> 00:04:51,167
Is dit een soort truc?
Waarom wil je hem helpen?

32
00:04:51,201 --> 00:04:54,702
Ik heb een zwakke plek voor kreupelen
bastaards en gebroken dingen.

33
00:04:56,075 --> 00:05:01,276
U hebt mijn broer een dienst bewezen.
Ik bied u de gastvrijheid van Winterfell aan.

34
00:05:01,347 --> 00:05:06,382
Bespaar me jouw valse beleefdheid, heer Stark.
Er is een bordeel buiten uw muren.

35
00:05:06,452 --> 00:05:09,354
Daar zal ik een bed vinden
en kunnen wij beiden rustig slapen.

36
00:05:14,460 --> 00:05:19,829
Kon de noordelijke kont niet weerstaan?
Als je van roodharige houd, vraag dan naar Ros.

37
00:05:19,866 --> 00:05:22,735
Kom je me uitzwaaien, Greyjoy?
Aardig van je.

38
00:05:22,769 --> 00:05:25,304
Jouw meester lijkt Lannisters niet te mogen.

39
00:05:25,338 --> 00:05:28,274
Hij is mijn meester niet.
- Nee, natuurlijk niet.

40
00:05:28,308 --> 00:05:32,676
Wat is hier gebeurd? Waar is vrouwe Stark?
Waarom heeft ze me niet ontvangen?

41
00:05:32,712 --> 00:05:35,581
Ze voelde zich niet goed.
- Ze is niet in Winterfell, of wel?

42
00:05:35,615 --> 00:05:39,516
Waar is ze heen? - De verblijfplaats
van mijn vrouwe... - Mijn vrouwe?

43
00:05:39,553 --> 00:05:42,956
Jouw loyaliteit voor jouw veroveraar is roerend.

44
00:05:42,990 --> 00:05:46,192
Zeg me, hoe denk je
dat Balon Greyjoy zich zou voelen

45
00:05:46,226 --> 00:05:49,161
als hij kon zien, dat zijn enige zoon
een lakei geworden was?

46
00:05:50,330 --> 00:05:54,131
Ik herinner me nog steeds, dat ik de vloot
van mijn vader in Lannispoort zag verbranden.

47
00:05:54,201 --> 00:05:57,402
Waren jouw ooms daar niet verantwoordelijk voor?
- Dat moet een mooi gezicht geweest zijn.

48
00:05:57,429 --> 00:06:03,246
Niet mooier dan matrozen te zien verbranden.
Ja, een grote overwinning voor jouw volk.

49
00:06:03,378 --> 00:06:09,081
Jammer wat er van geworden is. - We waren tien
tot een in de minderheid. - Een domme opstand.

50
00:06:09,185 --> 00:06:13,686
Ik neem aan dat jouw vader dat realiseerde
toen jouw broers in de strijd stierven.

51
00:06:13,756 --> 00:06:17,126
En daar ben je, de schildknaap van jouw vijand.

52
00:06:17,160 --> 00:06:18,994
Voorzichtig, Kobold.
- Ik heb je beledigd.

53
00:06:19,028 --> 00:06:22,331
Vergeef me, het was een zware ochtend.

54
00:06:22,365 --> 00:06:25,767
Hoe dan ook, wanhoop niet.

55
00:06:25,802 --> 00:06:29,937
Ik ben 'n constante teleurstelling voor
m'n vader en ik heb geleerd er mee te leven.

56
00:06:30,040 --> 00:06:32,908
Jouw volgende duikeling met Ros betaal ik.

57
00:06:32,943 --> 00:06:36,211
Ik zal proberen haar niet uit te putten.

58
00:06:40,583 --> 00:06:43,485
Schouder, benen.

59
00:06:47,857 --> 00:06:51,459
Been, schouder, been.

60
00:06:52,528 --> 00:06:56,795
Linkervoet voorwaarts. Goed.
Draai, als je een slag uitdeelt.

61
00:06:56,865 --> 00:07:00,333
Zet jouw hele gewicht erachter.
- Wat in de zeven hellen, is dat?

62
00:07:00,936 --> 00:07:03,471
Voor hem hebben ze een achtste hel nodig.

63
00:07:05,741 --> 00:07:09,875
Zeg je naam.
- Samuel Tarly...

64
00:07:09,945 --> 00:07:12,446
van Hoornheuvel
Ik bedoel, ik was van Hoornheuvel.

65
00:07:13,849 --> 00:07:17,218
Ik ben gekomen om het Zwart aan te nemen.
- Ben je gekomen voor de zwarte pudding?

66
00:07:18,079 --> 00:07:22,034
Je kunt niet erger zijn dan je eruit ziet.
Rast...

67
00:07:23,692 --> 00:07:25,692
kijk wat hij kan.

68
00:07:32,900 --> 00:07:35,201
Ik geef me over.

69
00:07:35,236 --> 00:07:38,171
Alsjeblieft, niet meer.
- Sta op.

70
00:07:38,205 --> 00:07:42,839
Raap je zwaard op.
Sla hem tot hij zijn voeten vind.

71
00:07:52,219 --> 00:07:54,654
Het lijkt dat ze een tekort aan stropers
en dieven in het zuiden hebben.

72
00:07:54,689 --> 00:07:59,557
Nu sturen ze ons gillende varkens.
Nog een keer, harder.

73
00:08:00,194 --> 00:08:03,562
Ik geef me over!
- Genoeg!

74
00:08:03,631 --> 00:08:06,900
Hij gaf zich over.

75
00:08:08,469 --> 00:08:10,537
Zo te zien, is de bastaard verliefd.

76
00:08:13,374 --> 00:08:15,241
Goed dan, Heer Snow.

77
00:08:15,275 --> 00:08:18,511
Als jij jouw dame wil verdedigen
maken we er een oefening van.

78
00:08:18,545 --> 00:08:21,648
Jullie twee. Drie moet genoeg zijn...

79
00:08:21,682 --> 00:08:23,983
om het vrouwelijk varken te laten gillen.

80
00:08:24,017 --> 00:08:27,086
Je moet alleen maar langs de bastaard.

81
00:08:29,056 --> 00:08:31,690
Weet je zeker dat je dit wilt doen?

82
00:08:45,506 --> 00:08:48,408
Ik geef me over.

83
00:08:50,478 --> 00:08:53,879
We zijn klaar voor vandaag.
Ga de wapenkamer schoonmaken.

84
00:08:53,982 --> 00:08:56,148
Dat is het enige waar je goed voor bent.

85
00:08:59,653 --> 00:09:02,388
Goed gevochten!
- Rot op.

86
00:09:06,192 --> 00:09:10,126
Heeft hij je pijn gedaan?
- Ik heb erger meegemaakt.

87
00:09:11,330 --> 00:09:13,999
Je mag me Sam noemen... als je wilt.

88
00:09:14,034 --> 00:09:17,736
Mijn moeder noemt me Sam.
- Het zal niet gemakkelijker worden, weet je.

89
00:09:17,771 --> 00:09:21,906
Je zult jezelf moeten verdedigen.
- Waarom stond je niet op om te vechten?

90
00:09:21,975 --> 00:09:25,278
Ik wilde wel.

91
00:09:25,313 --> 00:09:27,681
Maar ik kon het niet.
- Waarom niet?

92
00:09:29,484 --> 00:09:31,552
Ik ben een lafaard.

93
00:09:33,355 --> 00:09:36,156
Dat zegt mijn vader altijd.
- De Muur is geen plek voor lafaards.

94
00:09:36,191 --> 00:09:41,358
Je hebt gelijk. Het spijt me.
Ik wilde je alleen bedanken.

95
00:09:52,105 --> 00:09:56,240
Een verdomde lafaard.
Men heeft ons met hem zien praten.

96
00:09:56,276 --> 00:10:00,111
Nu zullen ze denken dat we ook lafaards zijn.
- Jij bent te dom om een lafaard te zijn.

97
00:10:00,180 --> 00:10:05,181
Jij bent te dom om een...
- Snel nu, voordat de zomer voorbij is.

98
00:10:41,854 --> 00:10:45,624
Vaes Dothrak...
de stad van de paardenheren.

99
00:10:47,761 --> 00:10:50,895
Een hoop modder.
Modder en stront en takken...

100
00:10:50,931 --> 00:10:54,200
is het beste wat deze wilde kunnen.
- Dit is nu mijn volk.

101
00:10:54,234 --> 00:10:56,302
Ze moet ze geen wilden noemen.

102
00:10:56,336 --> 00:10:58,437
Ik noem ze wat ik wil, want het is mijn volk.

103
00:10:58,472 --> 00:11:00,806
Dit is mijn leger.

104
00:11:00,840 --> 00:11:04,242
Khal Drogo gaat de verkeerde kant op
met mijn leger.

105
00:11:23,528 --> 00:11:26,797
Als mijn broer een leger Dothraki gegeven werd

106
00:11:26,831 --> 00:11:30,567
zou je dan de Zeven Koninkrijken
kunnen veroveren?

107
00:11:30,601 --> 00:11:33,303
De Dothraki hebben
nog nooit de zee-engte overgestoken.

108
00:11:33,337 --> 00:11:35,973
Ze vrezen elk water
dat hun paarden niet kunnen drinken.

109
00:11:36,007 --> 00:11:38,342
Maar als ze het deden?

110
00:11:38,376 --> 00:11:41,879
Koning Robert is dwaas genoeg
een open strijd met ze aan te gaan

111
00:11:41,913 --> 00:11:44,848
maar de mannen
die hem adviseren, zijn anders.

112
00:11:44,883 --> 00:11:51,185
En jij kent die mannen?
- Ik vocht lange tijd geleden naast hen.

113
00:11:51,288 --> 00:11:56,456
Nu wil Ned Stark mijn hoofd.
Hij verdreef me van mijn land.

114
00:11:57,695 --> 00:11:59,796
Je verkocht slaven.

115
00:12:04,268 --> 00:12:09,770
Waarom?
- Ik had geen geld en een dure vrouw.

116
00:12:09,840 --> 00:12:13,575
Waar is ze nu?
- Op een andere plek...

117
00:12:13,678 --> 00:12:16,113
met een andere man.

118
00:12:21,786 --> 00:12:24,521
Uwe Genade?
- Ja, mijn liefste?

119
00:12:24,555 --> 00:12:30,024
Ze noemen jou de laatste Draak.
- Dat doen ze.

120
00:12:31,329 --> 00:12:35,398
Heb je drakenbloed in jouw aderen?

121
00:12:35,468 --> 00:12:41,102
Dat is goed mogelijk.
- Wat is er met de draken gebeurd?

122
00:12:41,140 --> 00:12:43,809
Er is me verteld dat dappere mannen
ze allemaal gedood hebben.

123
00:12:47,547 --> 00:12:50,182
De dappere mannen hebben de draken niet gedood.

124
00:12:50,217 --> 00:12:52,985
De dappere mannen bereden ze.

125
00:12:53,020 --> 00:12:59,323
Ze reden van Valyria, om de grootste beschaving
te bouwen, die de wereld ooit gezien heeft.

126
00:13:00,027 --> 00:13:04,362
De adem van de grootste draak
smeedde de IJzeren Troon...

127
00:13:04,432 --> 00:13:07,201
die de usurpator voor me warm houdt.

128
00:13:08,503 --> 00:13:11,038
De zwaarden van de overwonnenen

129
00:13:11,073 --> 00:13:13,873
duizenden van hen...

130
00:13:13,908 --> 00:13:18,278
samengesmolten als vele kaarsen.

131
00:13:21,581 --> 00:13:24,683
Ik heb altijd al een draak willen zien.

132
00:13:26,319 --> 00:13:29,220
Er is niets in de wereld
dat ik liever wil zien.

133
00:13:29,255 --> 00:13:34,122
Echt. Waarom draken?
- Ze kunnen vliegen.

134
00:13:34,193 --> 00:13:37,296
En waar ze ook zijn...
met een paar bewegingen van hun vleugels

135
00:13:37,330 --> 00:13:39,932
en ze zijn ergens anders.

136
00:13:39,967 --> 00:13:42,101
Ver weg...

137
00:13:44,572 --> 00:13:46,907
en ze kunnen doden.

138
00:13:46,941 --> 00:13:51,512
Alles en iedereen
die ze probeert te verwonden...

139
00:13:51,546 --> 00:13:56,550
wordt verbrand tot niets...

140
00:13:56,584 --> 00:14:00,153
gesmolten, zoals vele kaarsen.

141
00:14:03,957 --> 00:14:08,192
Ja. Een draak zien
zou me erg blij maken.

142
00:14:08,294 --> 00:14:10,863
Na 15 jaar in een plezierhuis...

143
00:14:10,897 --> 00:14:13,098
kan ik me voorstellen
dat de blauwe lucht jou al blij zou maken.

144
00:14:13,133 --> 00:14:18,201
Ik was niet opgesloten. Ik heb dingen gezien.
- wat heb je gezien? - Ik heb...

145
00:14:18,238 --> 00:14:22,008
een man uit Asshai gezien
met dolk van echt drakenglas.

146
00:14:22,043 --> 00:14:24,178
Ik heb een man gezien, die

147
00:14:24,212 --> 00:14:28,617
zijn gezicht kon veranderen
zoals anderen hun kleding veranderen.

148
00:14:28,651 --> 00:14:32,655
En ik heb een piraat gezien
die zijn gewicht in goud droeg...

149
00:14:32,689 --> 00:14:36,825
en wiens schip zeilen had
van gekleurd zijde.

150
00:14:36,859 --> 00:14:41,297
Dus...

151
00:14:41,331 --> 00:14:43,499
heb je er een gezien?

152
00:14:43,533 --> 00:14:47,036
Een piratenschip?
- Een draak.

153
00:14:50,073 --> 00:14:53,543
Nee, de laatste stierf vele jaren
voordat ik geboren werd.

154
00:14:53,577 --> 00:14:56,912
Ik zal je vertellen wat ik gezien heb...

155
00:14:56,947 --> 00:14:59,515
hun schedels.

156
00:14:59,550 --> 00:15:02,686
Ze versierden de troonzaal in de Rode Burcht.

157
00:15:02,720 --> 00:15:05,122
Toen ik erg jong was, drie of vier

158
00:15:05,156 --> 00:15:09,058
liep mijn vader langs de rijen
en ik noemde de namen voor hem op.

159
00:15:09,161 --> 00:15:11,997
Als ik ze allemaal goed had
kreeg ik iets lekkers.

160
00:15:13,666 --> 00:15:16,801
Degene die het dichts bij de deur stonden, waren
de laatste die in staat waren om uit te komen

161
00:15:16,935 --> 00:15:21,936
en ze waren allemaal onvolgroeid en misvormd.
De schedels waren niet groter dan hondenschedels

162
00:15:21,974 --> 00:15:26,912
Maar als je dichter bij de Troon kwam

163
00:15:28,248 --> 00:15:30,282
werden ze groter

164
00:15:30,317 --> 00:15:33,385
en groter en groter.

165
00:15:36,189 --> 00:15:38,690
Je had Ghiscar

166
00:15:38,725 --> 00:15:43,093
en Valryon, Vermithrax

167
00:15:43,129 --> 00:15:47,963
Essovius, Archonei

168
00:15:48,033 --> 00:15:54,302
Meraxes, Vhagar...

169
00:15:56,109 --> 00:16:01,511
En Balerion de Verschrikkelijke.
Wiens vuur...

170
00:16:01,548 --> 00:16:05,850
de Zeven Koninkrijken tot één smeedde.

171
00:16:10,392 --> 00:16:13,127
Wat is er met de schedels gebeurd?

172
00:16:15,264 --> 00:16:20,298
Ik weet het niet. De usurpator
heeft ze laten verpulveren, verwacht ik.

173
00:16:21,203 --> 00:16:23,438
Verstrooid door de wind.

174
00:16:26,441 --> 00:16:30,776
Dat is erg triest.
- Ja, dat is het.

175
00:16:32,347 --> 00:16:34,848
Waar heb ik je voor gekocht?

176
00:16:34,882 --> 00:16:37,951
Om me verdrietig te maken?
- Nee, Uwe Genade.

177
00:16:39,053 --> 00:16:42,388
Om uw zus te onderwijzen.

178
00:16:42,423 --> 00:16:44,823
Om mijn zus te leren
een betere minnares te zijn?

179
00:16:44,858 --> 00:16:48,760
Denk je dat ik je gekocht heb
om Khal Drogo blij te maken?

180
00:16:53,199 --> 00:16:56,202
Oh, jij mooie kleine idioot.

181
00:16:58,238 --> 00:17:00,373
Ga verder.

182
00:17:10,250 --> 00:17:15,185
Ooit zal jouw echtgenoot daar zitten
en zul jij naast hem zitten.

183
00:17:15,222 --> 00:17:20,360
En ooit zul jij jouw zoon
aan het hof presenteren.

184
00:17:20,394 --> 00:17:25,062
Al de heren van Westeros zullen zich
hier verzamelen om de kleine prins te zien.

185
00:17:25,197 --> 00:17:27,532
En als ik een meisje krijg?

186
00:17:27,602 --> 00:17:30,537
Moge de goden goed zijn
je zult genoeg jongens en meisjes krijgen.

187
00:17:30,571 --> 00:17:33,172
En als ik alleen maar meisjes krijg?

188
00:17:33,207 --> 00:17:35,342
Daar zou ik me geen zorgen over maken.

189
00:17:35,376 --> 00:17:38,444
De moeder van Jeyne Poole had vijf kinderen.
Allemaal meisjes.

190
00:17:38,478 --> 00:17:43,080
Ja, maar dat is hoogst onwaarschijnlijk.
- Maar als het zo is?

191
00:17:43,150 --> 00:17:46,352
Als je enkel meisjes baart...

192
00:17:46,387 --> 00:17:49,956
gaat de troon waarschijnlijk
naar het broertje van prins Joffrey.

193
00:17:49,990 --> 00:17:52,926
En iedereen zou me haten.

194
00:17:52,960 --> 00:17:57,561
Niemand kan jou ooit haten.
- Joffrey haat me. - Nonsens

195
00:17:57,632 --> 00:18:00,667
Waarom zeg je zoiets?

196
00:18:02,136 --> 00:18:04,271
Door dat voorval met de wolven?

197
00:18:04,305 --> 00:18:09,407
Ik heb je honderd keer gezegd,
een schrikwolf is geen... - Hou op, alsjeblieft.

198
00:18:10,878 --> 00:18:12,979
Ken jij jouw lessen nog?

199
00:18:14,482 --> 00:18:19,351
Wie heeft de IJzeren Troon gebouwd?
- Aegon de Veroveraar.

200
00:18:19,387 --> 00:18:23,022
En wie heeft de Rode Burcht gebouwd?
- Maegor de Wrede.

201
00:18:23,058 --> 00:18:24,925
Hoeveel jaar heeft het geduurd...

202
00:18:24,959 --> 00:18:27,995
Mijn grootvader en oom zijn hier vermoord
nietwaar?

203
00:18:29,497 --> 00:18:32,732
Ja, zij werden op bevel
van koning Aerys vermoord.

204
00:18:32,767 --> 00:18:37,070
De Krankzinnige Koning.
- Algemeen bekend als de Krankzinnige Koning.

205
00:18:37,104 --> 00:18:39,538
Waar zijn ze vermoord?

206
00:18:40,940 --> 00:18:43,808
Over deze zaken moet je met jouw vader praten.

207
00:18:43,843 --> 00:18:45,843
Ik wil nooit meer met mijn vader praten.

208
00:18:45,978 --> 00:18:49,847
Sansa, je zult jouw vader vergeven.

209
00:18:49,981 --> 00:18:52,682
nee, dat zal ik niet.

210
00:18:52,717 --> 00:18:56,085
Het is het toermooi van de Hand
dat deze problemen veroorzaakt.

211
00:18:56,120 --> 00:18:57,988
Het toernooi van de koning.

212
00:18:58,023 --> 00:19:01,358
Ik verzeker u, dat de Hand
er geen deel van wil uitmaken.

213
00:19:01,393 --> 00:19:03,627
Noem het hoe u wilt heer Stark.

214
00:19:03,662 --> 00:19:06,930
De stad is overstroomd met mensen
en er komen er elke dag meer.

215
00:19:06,965 --> 00:19:10,133
Afgelopen nacht hadden we
een kroegruzie, een bordeelbrand

216
00:19:10,167 --> 00:19:13,070
drie messengevechten en 'n dronken paardenrace
door de Straat der Zusters.

217
00:19:13,104 --> 00:19:15,939
Vreselijk.
- Als je de vrede niet kunt bewaren

218
00:19:15,974 --> 00:19:19,009
moet de stad misschien door iemand
bestuurd worden, die dat wel kan.

219
00:19:19,044 --> 00:19:23,644
Ik heb meer man nodig. - Ik geef je er 50
Heer Baelish zal zorgen dat ze betaald worden.

220
00:19:23,748 --> 00:19:27,349
Jij vond het geld voor de kampioen, dus vind
ook het geld, om de koningsvrede te bewaren.

221
00:19:29,187 --> 00:19:33,055
Ik geef je ook 20 man van mijn hofwacht
tot de massa's weer vertrokken zijn.

222
00:19:33,123 --> 00:19:36,458
Dank u, heer Hand.
Ze zullen goed besteed worden.

223
00:19:38,762 --> 00:19:40,797
Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter.

224
00:19:40,831 --> 00:19:43,800
Het rijk heeft baat
bij dergelijke evenementen, mijn Heer.

225
00:19:43,834 --> 00:19:48,102
Ze geven de groten de kans om te schitteren en
't eenvoudige volk kan z'n ellende even vergeten

226
00:19:48,139 --> 00:19:52,774
en elke herberg in de stad is vol.
- En de hoeren lopen met kromme benen.

227
00:19:52,877 --> 00:19:55,345
Ik ben zeker
dat het toernooi geld in de la brengt.

228
00:19:55,379 --> 00:19:57,914
Nu...

229
00:19:57,949 --> 00:20:00,517
Als er niets anders is, mijne heren?

230
00:20:10,061 --> 00:20:12,562
Oh, deze hitte.

231
00:20:12,597 --> 00:20:17,098
Op dagen zoals deze, benijd ik de Noordelingen
om jullie zomersneeuw.

232
00:20:17,208 --> 00:20:20,515
Tot morgen, mijn heer. - Ik had gehoopt je
over Jon Arryn te kunnen spreken.

233
00:20:23,707 --> 00:20:28,575
Zijn dood was voor ons allen
een groot verdriet.

234
00:20:28,679 --> 00:20:30,913
Ik heb me persoonlijk met zijn zorg belast

235
00:20:30,947 --> 00:20:33,616
maar ik kon hem niet redden.

236
00:20:33,650 --> 00:20:35,919
Zijn ziekte trof hem...

237
00:20:35,953 --> 00:20:39,389
erg hard en erg snel.

238
00:20:40,291 --> 00:20:43,859
Ik zag hem in mijn kamers
de avond voor hij stierf.

239
00:20:43,962 --> 00:20:47,131
Heer Jon kwam vaak bij me voor advies.

240
00:20:47,166 --> 00:20:49,902
Waarom?

241
00:20:49,936 --> 00:20:53,505
Ik ben vele jaren Grootmaester geweest.

242
00:20:53,539 --> 00:20:56,875
Koningen en Handen kwamen bij mij
voor advies sinds...

243
00:20:56,910 --> 00:20:59,912
Wat wilde Jon, de nacht voordat hij stierf?

244
00:20:59,946 --> 00:21:02,381
Hij kwam naar een boek informeren.

245
00:21:02,415 --> 00:21:05,750
Een boek? Welk boek?

246
00:21:05,852 --> 00:21:10,353
Ik vrees dat het u weinig
van belang zal zijn, mijn Heer.

247
00:21:10,391 --> 00:21:12,859
Een saai doekdeel.

248
00:21:12,894 --> 00:21:16,463
Nee, ik wil het graag lezen.

249
00:21:19,000 --> 00:21:21,469
De afstamming en geschiedenis...

250
00:21:21,503 --> 00:21:24,673
van de grote Huizen van de zeven Koninkrijken.

251
00:21:24,707 --> 00:21:28,377
met beschrijvingen van vele grote heren

252
00:21:28,411 --> 00:21:31,514
en edele dames

253
00:21:31,548 --> 00:21:33,682
en hun kinderen.

254
00:21:50,864 --> 00:21:53,266
Harkon Umber, de eerste van zijn naam

255
00:21:53,300 --> 00:21:57,103
geboren uit heer Lother Umber
en vrouwe Amaryllis Umber

256
00:21:57,137 --> 00:21:59,672
in het 183ste jaar na de aankomst van Aegon...

257
00:21:59,707 --> 00:22:03,010
Blauwe ogen, bruin haar

258
00:22:03,044 --> 00:22:06,547
bleke huid, stierf op zijn 14e

259
00:22:06,582 --> 00:22:08,817
door een wond die hij opliep met de berenjacht.

260
00:22:08,851 --> 00:22:12,621
Zoals ik al zei, mijn Heer, een saai boek.

261
00:22:12,655 --> 00:22:15,490
Heeft Jon Arryn gezegd wat hij er mee wilde?

262
00:22:15,524 --> 00:22:18,293
Nee, mijn heer.
En ik heb niet gedurfd het te vragen.

263
00:22:18,327 --> 00:22:20,961
De dood van Jon...
- Wat een tragedie.

264
00:22:20,996 --> 00:22:23,330
heeft hij nog iets tegen je gezegd
in zijn laatste uren?

265
00:22:23,365 --> 00:22:27,965
Niets van belang mijn heer.
Er was één zin...

266
00:22:28,035 --> 00:22:33,369
die hij bleef herhalen:
'Het zaad is sterk', denk ik dat het was.

267
00:22:33,407 --> 00:22:37,909
'Het zaad is sterk'? Wat betekent dat?

268
00:22:38,013 --> 00:22:41,115
De stervende geest
is een demente geest, Heer Stark.

269
00:22:41,150 --> 00:22:45,751
Voor al het gewicht dat hen geven is
zijn de laatste woorden...

270
00:22:45,788 --> 00:22:47,857
even significant
als eerste de woorden.

271
00:22:47,891 --> 00:22:50,826
Je bent zeker, dat hij
een natuurlijke dood gestorven is?

272
00:22:50,861 --> 00:22:55,662
Wat zou het anders kunnen zijn?
- Vergif.

273
00:22:55,732 --> 00:23:00,601
Een verontrustende gedachte.
Nee, nee, ik vind het niet waarschijnlijk.

274
00:23:00,637 --> 00:23:03,038
De Hand was bij allen geliefd.

275
00:23:03,073 --> 00:23:05,074
Wat voor een man zou durven...

276
00:23:05,108 --> 00:23:07,977
Er wordt gezegd
dat vergif een vrouwenwapen is.

277
00:23:08,011 --> 00:23:12,379
Ja, vrouwen, lafaards

278
00:23:12,448 --> 00:23:15,116
en eunuchs.

279
00:23:15,151 --> 00:23:18,554
Wist je dat Heer Varys een eunuch is?

280
00:23:18,588 --> 00:23:22,255
Dat weet iedereen.
- Ja, ja natuurlijk.

281
00:23:22,358 --> 00:23:28,194
Hoe zo'n persoon in de Koningsraad
is gekomen, zal ik nooit weten.

282
00:23:28,498 --> 00:23:32,798
Ik heb genoeg tijd van u in beslag genomen.
- Geen probleem mijn heer, het is 'n grote eer

283
00:23:32,869 --> 00:23:36,503
Dank je. Ik laat mezelf wel uit.

284
00:23:59,098 --> 00:24:02,833
Syrio zegt dat een waterdanser
urenlang op één teen kan staan.

285
00:24:02,902 --> 00:24:07,704
Het is een harde val, die trap af.
- Syrio zegt, dat elke pijn een les is...

286
00:24:07,741 --> 00:24:09,942
en elke les maakt je beter.

287
00:24:11,478 --> 00:24:14,480
Morgen ga ik op katten jagen.
- Katten?

288
00:24:14,515 --> 00:24:18,115
Syrio zegt. - Hij zegt dat elke zwaardvechter
katten zou moeten bestuderen.

289
00:24:18,152 --> 00:24:21,188
Ze zijn stil als schaduwen
en licht als een veertje.

290
00:24:21,222 --> 00:24:25,290
Je moet snel zijn om ze te vangen.
- Daar heeft hij gelijk in.

291
00:24:25,394 --> 00:24:29,628
Komt Bran bij ons wonen, nu hij wakker is?

292
00:24:31,434 --> 00:24:34,637
Hij moet eerst zijn kracht terug krijgen.

293
00:24:34,671 --> 00:24:37,139
Hij wil een ridder van de Koningsgarde zijn.

294
00:24:37,173 --> 00:24:41,544
Dat kan nu niet, of wel?

295
00:24:43,380 --> 00:24:47,814
Maar ooit zal hij een heer van een burcht zijn

296
00:24:47,884 --> 00:24:52,518
of in de Raad van de Koning zitten.
Of hij bouwt kastelen

297
00:24:52,589 --> 00:24:57,823
zoals Brandon de Bouwer.
- Kan ik een heer van een burcht zijn?

298
00:25:02,264 --> 00:25:07,266
Jij zult met een hoge heer trouwen
en over zijn kasteel heersen.

299
00:25:07,335 --> 00:25:12,302
Jouw zoons zullen ridders zijn
en prinsen en heren.

300
00:25:17,344 --> 00:25:19,812
Dat ben ik niet.

301
00:25:41,937 --> 00:25:44,071
Hallo.

302
00:25:45,574 --> 00:25:48,175
Ser Alliser zei
dat ik jouw nieuwe partner was.

303
00:25:50,345 --> 00:25:54,779
Ik moet je waarschuwen, ik zie niet zo goed.

304
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
Kom bij het vuur staan.

305
00:25:59,321 --> 00:26:01,556
Het is warmer.
- Nee, dat is goed. Ik ben oké.

306
00:26:01,590 --> 00:26:03,958
Dat ben je niet.
Je hebt het ijskoud.

307
00:26:15,804 --> 00:26:18,740
Ik houd niet van hoge plaatsen.

308
00:26:18,775 --> 00:26:22,209
Je kunt niet vechten. Je ziet niets.

309
00:26:22,346 --> 00:26:25,682
Je bent bang voor hoogtes en waarschijnlijk
ook voor bijna al het andere.

310
00:26:27,385 --> 00:26:29,919
Wat doe je hier, Sam?

311
00:26:33,692 --> 00:26:37,394
Op de ochtend van mijn 18e naamdag
kwam mijn vader bij me.

312
00:26:38,630 --> 00:26:40,998
Je bent nu bijna een man, zei hij...

313
00:26:42,334 --> 00:26:45,569
maar je bent mijn land
en de titel niet waardig.

314
00:26:46,838 --> 00:26:49,140
Morgen, zul je het Zwart aanvaarden

315
00:26:49,174 --> 00:26:52,476
de aanspraak op jouw erfenis verloochenen
en naar het noorden vertrekken.

316
00:26:52,510 --> 00:26:56,914
Als je dat niet doet, zei hij...

317
00:26:57,882 --> 00:27:00,083
dan zullen we gaan jagen

318
00:27:00,118 --> 00:27:03,153
en ergens in deze bossen
zal jouw paard struikelen

319
00:27:03,187 --> 00:27:06,023
en jij uit het zadel geworpen worden
en sterven.

320
00:27:08,526 --> 00:27:13,261
Of dat zal ik jouw moeder vertellen.
Niets zou me meer plezier doen.

321
00:27:18,436 --> 00:27:21,538
Ser Alliser laat me morgen
weer vechten, nietwaar?

322
00:27:22,707 --> 00:27:27,642
Ja, dat klopt.
- Ik zal niet beter worden, weet je.

323
00:27:29,081 --> 00:27:32,782
Nou... je kunt niet slechter worden.

324
00:27:42,593 --> 00:27:45,394
Ik hoor dat je een saai boek leest.

325
00:27:47,264 --> 00:27:51,298
Pycelle praat te veel.
- Hij houdt nooit op.

326
00:27:51,367 --> 00:27:53,868
Ken je Ser Hugh van de Vallei?

327
00:27:55,004 --> 00:27:57,405
Niet verrassend. Tot voor kort...

328
00:27:57,440 --> 00:28:00,975
was hij maar de schildknaap van Jon Arryn.

329
00:28:01,010 --> 00:28:05,377
Hij werd bijna onmiddellijk na de dood
van zijn meester geridderd.

330
00:28:05,447 --> 00:28:07,749
Geridderd voor wat?

331
00:28:08,717 --> 00:28:12,051
Waarom vertel je me dit?
- Ik heb Cat beloofd dat ik je zou helpen.

332
00:28:12,120 --> 00:28:14,588
Waar is Ser Hugh?

333
00:28:14,623 --> 00:28:19,724
Ik zal met hem praten. - Een bijzonder
slecht idee. Zie je die jongen daar?

334
00:28:19,761 --> 00:28:22,395
een van de kleine vogeltjes van Varys.

335
00:28:22,430 --> 00:28:26,232
de Spin heeft veel interesse
in uw komen en gaan.

336
00:28:26,266 --> 00:28:30,867
Kijk daar. Die hoort bij de koningin.

337
00:28:30,971 --> 00:28:34,106
en zie je daar die septa, die doet
als of ze een boek leest?

338
00:28:34,140 --> 00:28:37,008
Varys of de Koningin?

339
00:28:37,042 --> 00:28:39,744
Nee, ze is van mij.

340
00:28:41,446 --> 00:28:44,681
Heb je iemand in dienst
die ik geheel kan vertrouwen?

341
00:28:46,750 --> 00:28:50,186
Nee, was een wijzer antwoord geweest
mijn Heer.

342
00:28:51,321 --> 00:28:54,224
Geef die vertrouweling van je een boodschap.

343
00:28:54,258 --> 00:28:57,427
Discreet... laat hem Ser Hugh ondervragen.

344
00:28:57,461 --> 00:29:01,699
Daarna stuur je hem naar
een zekere wapensmid in de stad.

345
00:29:01,733 --> 00:29:05,336
Hij woont in een groot huis
bovenaan de Staalstraat.

346
00:29:05,370 --> 00:29:07,772
Waarom?
- Ik heb mijn waarnemers, zoals ik al zei.

347
00:29:07,807 --> 00:29:10,308
en het is mogelijk, dat ze zagen
dat Heer Arryn...

348
00:29:10,343 --> 00:29:14,246
deze wapensmid diverse keren
in de weken voor zijn dood bezocht heeft.

349
00:29:15,848 --> 00:29:18,883
Heer Baelish, misschien
was het verkeerd van me u te wantrouwen.

350
00:29:18,918 --> 00:29:23,385
Mij wantrouwen, is wat het slimste
wat u gedaan heeft sinds u van uw paard steeg.

351
00:29:29,894 --> 00:29:33,029
twee.. drie...

352
00:29:33,063 --> 00:29:37,164
24, vijf, zes, 27

353
00:29:37,234 --> 00:29:40,935
28, 29...
Ser Hugh? 30, 31, 32

354
00:29:40,972 --> 00:29:46,140
Zoals je kunt zien, ben ik bezig.
- Ik ben hier uit naam van Heer Eddard Stark

355
00:29:46,245 --> 00:29:49,913
de Hand van de Koning.
Ik ben de kapitein van zijn erewacht.

356
00:29:49,982 --> 00:29:54,850
Sorry, ik heb jouw naam niet goed gehoord
Ser... - Ik ben geen ridder.

357
00:29:54,887 --> 00:29:58,189
Juist. Nou, Ik ben het wel.

358
00:30:02,927 --> 00:30:05,896
Hij zei, dat hij graag
met de Hand zelf wilde praten.

359
00:30:05,930 --> 00:30:09,464
Hij is een ridder, zie je.
- Ah, een ridder.

360
00:30:09,566 --> 00:30:12,434
Ze lopen hier rond als haantjes.

361
00:30:12,469 --> 00:30:15,638
Zelfs degene die nog nooit een pijl
op zich hebben zien afkomen.

362
00:30:15,872 --> 00:30:18,040
U zou niet hierbuiten moeten zijn, mijn Heer.

363
00:30:18,074 --> 00:30:21,510
Je weet nooit, wie, waar ogen heeft.
- Laat ze kijken.

364
00:30:23,513 --> 00:30:26,348
De vorige Hand heeft me
meerdere keren bezocht, mijn heer.

365
00:30:26,383 --> 00:30:29,718
Ik betreur dat ik moet zeggen, dat hij
me niet eerde met zijn klandizie.

366
00:30:29,753 --> 00:30:32,287
Wat wilde Heer Arryn?

367
00:30:32,322 --> 00:30:36,289
Hij kwam altijd voor de jongen.
- Ik zou hem ook willen spreken.

368
00:30:36,560 --> 00:30:40,395
Zoals u wenst, Mijn heer.

369
00:30:44,499 --> 00:30:48,666
Hier is hij. Sterk voor zijn leeftijd.
Hij werkt hard.

370
00:30:48,769 --> 00:30:51,905
Laat de Hand de helm zien
die je gemaakt hebt, knul.

371
00:31:05,754 --> 00:31:10,423
Dit is prima werk. - Het is niet te koop.
- Knul, dit is de Hand van de koning!

372
00:31:10,493 --> 00:31:13,896
Als deze edele heer de helm wil hebben...
- Ik heb hem voor mezelf gemaakt.

373
00:31:13,930 --> 00:31:16,565
Vergeef hem, heer.
- Er valt niets te vergeven.

374
00:31:18,067 --> 00:31:20,802
Toen heer Arryn bij jou op bezoek kwam
waar hebben jullie toen over gesproken?

375
00:31:20,836 --> 00:31:23,338
Hij vroeg alleen maar dingen
dat is alles mijn Heer.

376
00:31:23,372 --> 00:31:25,540
Zoals?

377
00:31:27,643 --> 00:31:33,544
Eerst over mijn werk, of ik goed behandeld werd
of het me hier beviel.

378
00:31:35,317 --> 00:31:37,552
Maar toen vroeg hij dingen over mijn moeder.

379
00:31:38,921 --> 00:31:41,989
Jouw moeder?
- Wie ze was, hoe ze er uit zag.

380
00:31:42,925 --> 00:31:45,259
Wat heb je hem verteld?

381
00:31:46,462 --> 00:31:50,730
Ze stierf toen ik klein was.
Ze had geel haar.

382
00:31:50,833 --> 00:31:53,468
Soms zong ze voor me.

383
00:31:57,373 --> 00:31:59,441
Kijk naar me.

384
00:32:08,952 --> 00:32:11,087
Ga weer aan het werk, jongen.

385
00:32:12,623 --> 00:32:16,824
Als de dag ooit komt, dat de jongen liever
een zwaard hanteert, dan er een te smeden...

386
00:32:16,860 --> 00:32:19,261
stuur hem dan naar mij.

387
00:32:24,034 --> 00:32:26,068
Iets gevonden?

388
00:32:27,104 --> 00:32:29,905
De bastaardzoon van koning Robert.

389
00:32:36,480 --> 00:32:39,316
Dit is voor de koning, van heer Stark.

390
00:32:39,350 --> 00:32:41,585
Zal ik het hier laten...

391
00:32:43,388 --> 00:32:47,923
Luister. Hoor je ze?

392
00:32:50,297 --> 00:32:54,331
Hoeveel denk je, zijn er bij hem binnen?

393
00:32:54,400 --> 00:32:58,501
Raad. - Drie.
Vier.

394
00:33:00,238 --> 00:33:05,107
Hij vindt het leuk om te doen als ik dienst heb.
Hij laat me luisteren als hij mijn zus beledigd.

395
00:33:10,816 --> 00:33:13,639
Vergeef me, mijn heer. - Waarom moet ik je
vergeven? Heb je me onrecht gedaan?

396
00:33:16,187 --> 00:33:20,988
We hebben elkaar eerder ontmoet.
- Is dat zo? Vreemd, ik ben het vergeten.

397
00:33:21,026 --> 00:33:24,463
De belegering van Pyke.
We vochten één middag, zij aan zij.

398
00:33:26,332 --> 00:33:28,367
Heb je daar jouw litteken gekregen?

399
00:33:29,837 --> 00:33:31,671
Een van de Greyjoys nam bijna mijn oog.

400
00:33:31,706 --> 00:33:34,675
Wrede hoerenzonen.
- Ze houden van bloedvergieten.

401
00:33:34,709 --> 00:33:36,877
Uiteindelijk vonden ze het niet meer leuk.

402
00:33:36,911 --> 00:33:40,914
Dat was een fatsoenlijk gevecht.
Herinner jij je...

403
00:33:40,949 --> 00:33:43,984
Thoros van Myr, die door de bres aanviel?

404
00:33:44,019 --> 00:33:47,452
Met zijn brandende zwaard?
Dat zal ik me tot mijn dood herinneren.

405
00:33:47,489 --> 00:33:51,326
Ik zag de jongste
van de Greyjoy jongens in Winterfell.

406
00:33:51,360 --> 00:33:53,728
Het zag eruit
als een haai op de top van een berg.

407
00:33:53,762 --> 00:33:57,130
Theon? Hij is een goede knaap.
- Dat betwijfel ik.

408
00:34:02,005 --> 00:34:06,940
Ik durf te wedden dat je naar bramenjam ruikt!
Laat me ruiken. Kom hier.

409
00:34:09,080 --> 00:34:12,080
Kan ik dit bij jou achterlaten?
De boodschap van heer Stark.

410
00:34:12,183 --> 00:34:14,518
Ik dien Heer Stark niet.

411
00:34:37,539 --> 00:34:40,075
Waar ben je geweest?
- Wachtdienst.

412
00:34:40,109 --> 00:34:42,477
Met Sam.
- Prins Knorrie.

413
00:34:42,512 --> 00:34:46,346
Waar is hij? - Hij had geen honger.
- Onmogelijk!

414
00:34:46,382 --> 00:34:48,918
Zo is het genoeg.

415
00:34:54,125 --> 00:34:56,526
Sam is niet anders dan de rest van ons.

416
00:34:56,660 --> 00:35:00,662
Er was geen plek voor hem in de wereld
dus is hij hier gekomen.

417
00:35:00,731 --> 00:35:03,166
We doen hem geen pijn meer bij de training.

418
00:35:03,200 --> 00:35:06,068
Nooit meer, wat Thorne ook zegt.

419
00:35:06,102 --> 00:35:09,071
Hij is nu onze broer
en we zullen hem beschermen.

420
00:35:09,105 --> 00:35:11,773
U bent verliefd, heer Snow.

421
00:35:14,243 --> 00:35:17,212
Jullie meisjes kunnen doen wat je wilt...

422
00:35:17,246 --> 00:35:20,082
maar als Thorne
me tegen vrouwe Knorrie laat vechten

423
00:35:20,117 --> 00:35:22,184
snij ik een stuk spek voor mezelf af.

424
00:35:45,244 --> 00:35:47,946
Niemand komt aan Sam.

425
00:36:02,228 --> 00:36:04,563
Waar wacht je op?

426
00:36:14,474 --> 00:36:16,875
Val hem aan!

427
00:36:25,785 --> 00:36:28,086
Jouw beurt.

428
00:36:32,058 --> 00:36:33,958
Sla me.

429
00:36:35,761 --> 00:36:37,762
Kom op, sla me.

430
00:36:39,698 --> 00:36:44,300
Ik geef me over!

431
00:36:44,336 --> 00:36:46,570
Ik geef me over.

432
00:36:49,441 --> 00:36:52,443
Denk je dat dit grappig is?

433
00:36:55,548 --> 00:36:59,748
Als je achter de Muur bent
en de zon gaat onder...

434
00:36:59,819 --> 00:37:02,254
wil je dan een man in jouw rug?

435
00:37:02,288 --> 00:37:04,590
Of een snotterende jongen?

436
00:37:19,039 --> 00:37:21,807
Stuur jij deze hoer om mij te bevelen?

437
00:37:21,842 --> 00:37:24,376
Ik had jou haar hoofd moeten terugsturen!

438
00:37:24,410 --> 00:37:27,911
Vergeef me, Khaleesi. Ik deed wat u vroeg.
- Rustig nu. Het is goed.

439
00:37:27,981 --> 00:37:31,283
Irri, Neem haar mee en laat ons alleen.
- Ja, Khaleesi.

440
00:37:34,621 --> 00:37:37,689
Waarom heb je haar geslagen?
- Hoe vaak moet ik het nu nog zeggen?

441
00:37:37,724 --> 00:37:41,124
Jij geeft me geen bevelen.
- Ik gaf jou geen bevel.

442
00:37:41,160 --> 00:37:45,260
Ik wilde je alleen uitnodigen voor het avondeten
- Wat is dit? - Het is een geschenk.

443
00:37:45,297 --> 00:37:50,233
Ik heb het voor je laten maken.
- Ga je me nu kleden? - Alsjeblieft.

444
00:37:50,336 --> 00:37:54,770
Dit stinkt naar mest.
Alles. - Hou op.

445
00:37:54,801 --> 00:37:57,871
Jou zou me in een van hen veranderen, nietwaar?
Straks wil je mijn haar nog vlechten.

446
00:37:57,976 --> 00:38:01,510
Je hebt geen recht op een vlecht.
Je hebt nog geen overwinning behaald.

447
00:38:01,546 --> 00:38:04,681
Spreek me niet tegen!

448
00:38:05,983 --> 00:38:08,484
Je bent de slet van een paardenheer.

449
00:38:08,519 --> 00:38:10,453
En nu heb je de draak gewekt.

450
00:38:16,093 --> 00:38:19,663
Ik ben Khaleesi van de Dothraki!

451
00:38:19,697 --> 00:38:22,066
Ik ben de vrouw van de grote Khal

452
00:38:22,100 --> 00:38:24,869
en ik draag zijn zoon bij me.

453
00:38:24,903 --> 00:38:28,673
De volgende keer
als jij jouw hand tegen me verheft

454
00:38:28,707 --> 00:38:31,943
zal het de laatste keer zijn
dat je handen hebt.

455
00:38:39,752 --> 00:38:43,053
Ik weet met zekerheid dat er officieren
naar dat bordeel in de stad gaan

456
00:38:43,190 --> 00:38:47,890
Ik zou er niet aan twijfelen.
- Vind je het niet een beetje oneerlijk?

457
00:38:47,993 --> 00:38:50,128
Ons de eed laten afnemen
terwijl zij wegsluipen...

458
00:38:50,162 --> 00:38:52,763
voor een uitstapje?

459
00:38:52,797 --> 00:38:55,566
Een uitstapje?
- Het is dwaas, nietwaar?

460
00:38:55,600 --> 00:38:58,937
Wat, kunnen we de Muur niet verdedigen
tenzij we celibatair zijn?

461
00:38:58,971 --> 00:39:02,794
Dat is absurd. - Ik dacht niet
dat jij daar zo kwaad over zou zijn.

462
00:39:04,277 --> 00:39:06,545
Waarom niet?

463
00:39:06,579 --> 00:39:09,040
Omdat ik dik ben?
- Nee.

464
00:39:09,048 --> 00:39:12,160
Ik houd net zo veel van meisjes als jij.

465
00:39:13,287 --> 00:39:15,856
Ze mogen mij misschien niet erg.

466
00:39:17,792 --> 00:39:21,061
Ik ben nog nooit
met een meisje alleen geweest.

467
00:39:22,396 --> 00:39:25,831
Jij hebt er waarschijnlijk honderden gehad.

468
00:39:28,336 --> 00:39:32,271
Eigenlijk, ben ik hetzelfde als jij.

469
00:39:34,409 --> 00:39:38,910
Dat vind ik moeilijk te geloven.
- Ik was er ooit erg dicht bij.

470
00:39:38,980 --> 00:39:42,415
Ik was alleen in een kamer
met een naakt meisje, maar...

471
00:39:42,450 --> 00:39:44,751
je wist niet waar het in moest?

472
00:39:44,785 --> 00:39:46,819
Ik wist waar ik het in moest doen.

473
00:39:46,854 --> 00:39:48,888
Was ze...

474
00:39:48,923 --> 00:39:53,857
oud en lelijk?
- Jong en betoverend.

475
00:39:55,495 --> 00:39:57,396
Een hoer genaamd Ros.

476
00:39:59,365 --> 00:40:03,966
Welke haarkleur?
- Rood. - Ik houd van rood haar.

477
00:40:05,604 --> 00:40:09,071
En haar...

478
00:40:10,208 --> 00:40:13,608
Dat wil je niet weten.
- Zo goed? - Beter.

479
00:40:15,313 --> 00:40:17,949
Waarom precies...

480
00:40:17,983 --> 00:40:21,686
heb je niet met Ros gevreeën?

481
00:40:21,720 --> 00:40:26,089
Hoe heet ik?
- Jon Snow?

482
00:40:26,159 --> 00:40:29,462
En waarom is mijn achternaam Snow?

483
00:40:29,496 --> 00:40:32,299
Omdat...

484
00:40:32,333 --> 00:40:34,901
jij een bastaard uit het noorden bent.

485
00:40:36,570 --> 00:40:38,972
Ik heb mijn moeder nooit ontmoet.

486
00:40:39,006 --> 00:40:41,974
Mijn vader wilde niet eens haar naam zeggen.

487
00:40:42,009 --> 00:40:44,644
Ik weet niet of ze leeft of dood is.

488
00:40:46,647 --> 00:40:51,714
Ik weet niet of ze een edele vrouw
of de vrouw van een visser is...

489
00:40:52,485 --> 00:40:54,486
of een hoer.

490
00:40:56,723 --> 00:40:59,091
Dus zat ik daar...

491
00:40:59,125 --> 00:41:02,328
in het bordeel, toen Ros haar kleren uit deed.

492
00:41:02,362 --> 00:41:05,932
Maar ik kon het niet.

493
00:41:05,966 --> 00:41:08,969
Omdat ik alleen maar kon denken...

494
00:41:09,003 --> 00:41:11,672
als ik haar zwanger zou maken

495
00:41:11,706 --> 00:41:13,741
en zij een kind zou krijgen

496
00:41:13,775 --> 00:41:16,710
er weer een bastaard
met de naam Snow zou zijn.

497
00:41:21,249 --> 00:41:24,085
Het is geen goed leven voor een kind.

498
00:41:29,124 --> 00:41:30,958
Dus...

499
00:41:30,992 --> 00:41:33,394
je wist niet, waar het in moest?

500
00:41:39,067 --> 00:41:41,202
Vermaken jullie je?

501
00:41:43,339 --> 00:41:45,340
Jullie zien er koud uit, jongens.

502
00:41:46,909 --> 00:41:51,543
Het is wat frisjes.
- Wat frisjes, ja, bij het vuur binnen.

503
00:41:51,813 --> 00:41:55,050
Het is nog steeds zomer.

504
00:41:56,218 --> 00:41:58,921
Kunnen jullie je de laatste winter
nog herinneren?

505
00:42:00,090 --> 00:42:02,725
Hoe lang is het nu geleden?
10 jaar?

506
00:42:02,759 --> 00:42:04,860
Ik herinner het me.

507
00:42:04,895 --> 00:42:07,596
Was het oncomfortabel in Winterfell?

508
00:42:07,631 --> 00:42:10,266
Er waren dagen
waarop je niet warm kon worden

509
00:42:10,300 --> 00:42:13,135
hoeveel vuren de bedienden ook maakten.

510
00:42:13,170 --> 00:42:16,371
Ik maak mijn eigen vuur.
- Dat is bewonderenswaardig.

511
00:42:17,907 --> 00:42:23,475
Ik heb zes maanden achter de Muur doorgebracht
tijdens de laatste winter.

512
00:42:23,547 --> 00:42:26,649
Het had een missie van twee weken moeten zijn.

513
00:42:26,684 --> 00:42:30,119
We hoorden het gerucht dat Mance Rayder
de Oostwacht wilde aanvallen.

514
00:42:30,154 --> 00:42:33,523
Dus gingen we op zoek naar zijn mannen...

515
00:42:33,557 --> 00:42:36,459
om ze gevangen te nemen
en informatie te vergaren.

516
00:42:36,494 --> 00:42:39,462
De Wildlingen die voor Mance Rayder vechten
zijn harde mannen.

517
00:42:39,497 --> 00:42:42,531
Harder dan jij ooit zult zijn.

518
00:42:42,566 --> 00:42:45,000
Ze kennen hun land beter dan wij.

519
00:42:45,035 --> 00:42:47,370
Ze wisten dat er een storm op komst was.

520
00:42:48,705 --> 00:42:51,674
Dus verscholen zij zich in hun grotten
en wachten tot het voorbij was.

521
00:42:53,243 --> 00:42:55,644
En wij werden in het open veld verrast.

522
00:42:55,678 --> 00:42:57,980
De wind was zo sterk

523
00:42:58,014 --> 00:43:00,516
dat het bomen van 30 meter uit de grond trok

524
00:43:00,550 --> 00:43:03,019
met wortel en al.
Als je de handschoenen uittrok...

525
00:43:03,053 --> 00:43:05,054
om je lul te vinden, om te pissen

526
00:43:05,089 --> 00:43:07,390
verloor je een vinger aan de vorst.

527
00:43:07,424 --> 00:43:09,758
En dat alles in duisternis.

528
00:43:12,996 --> 00:43:15,464
Jij kent geen kou.

529
00:43:15,498 --> 00:43:17,899
Geen van jullie.

530
00:43:20,036 --> 00:43:22,671
De paarden stierven het eerst.

531
00:43:24,507 --> 00:43:27,609
We hadden niet genoeg om ze te voeden
en ze warm te houden.

532
00:43:29,879 --> 00:43:32,314
De paarden opeten was gemakkelijk.

533
00:43:34,283 --> 00:43:37,385
Maar later toen we begonnen te sterven...

534
00:43:39,121 --> 00:43:41,389
dat was niet gemakkelijk.

535
00:43:41,423 --> 00:43:44,958
We hadden er een paar jongens
zoals jullie bij moeten hebben, nietwaar?

536
00:43:50,698 --> 00:43:52,932
Zachte, dikke jongens zoals jij.

537
00:43:52,967 --> 00:43:58,436
We hadden het twee weken op jou uitgehouden
en nog botten over gehad voor de soep.

538
00:44:01,109 --> 00:44:04,012
Binnenkort krijgen we nieuwe rekruten...

539
00:44:04,046 --> 00:44:07,082
en jullie zullen aan de Heer Commandant
worden door gegeven...

540
00:44:07,116 --> 00:44:09,251
voor een opdracht.

541
00:44:09,285 --> 00:44:13,222
Ze zullen jullie
mannen van de Nachtwacht noemen...

542
00:44:13,257 --> 00:44:15,991
maar je zou een dwaas zijn
als je dat geloofd.

543
00:44:17,561 --> 00:44:22,528
Jullie zijn nog jongens.
En als de winter komt, zullen jullie sterven

544
00:44:24,366 --> 00:44:26,700
als vliegen.

545
00:44:32,406 --> 00:44:36,675
Ik heb hem geslagen.

546
00:44:36,745 --> 00:44:39,180
Jouw broer Rhaegar was de Laatste Draak.

547
00:44:39,214 --> 00:44:42,117
Viserys is minder
dan de schaduw van een slang.

548
00:44:42,151 --> 00:44:46,019
Hij is nog steeds de ware koning.
- Nu de waarheid...

549
00:44:46,089 --> 00:44:49,358
Wil jij jouw broer
op de IJzeren Troon zien zitten?

550
00:44:51,928 --> 00:44:54,830
Maar het gewone volk wacht op hem.

551
00:44:54,865 --> 00:44:59,201
Illyrio zei dat ze drakenvaandels naaien
en bidden voor zijn terugkomst.

552
00:44:59,235 --> 00:45:03,371
Het gewone volk bidt voor regen
en gezondheid en een zomer die nooit eindigt.

553
00:45:03,406 --> 00:45:06,874
Ze geven niets
om de spelletjes van de Grote Heren.

554
00:45:06,908 --> 00:45:09,743
Waar bidt u voor, Ser Jorah?

555
00:45:13,814 --> 00:45:16,783
Thuis.

556
00:45:16,817 --> 00:45:18,985
Ik bid ook voor thuis.

557
00:45:22,323 --> 00:45:25,459
Mijn broer zal de Zeven Koninkrijken
nooit terugnemen.

558
00:45:27,128 --> 00:45:30,431
Hij zou geen leger kunnen leiden
zelfs als mijn man hem er een zou geven.

559
00:45:33,802 --> 00:45:36,237
Hij zal ons nooit naar huis brengen.

560
00:45:55,691 --> 00:45:59,859
Ruzie tussen geliefden?
- Het spijt me. Moet ik...

561
00:45:59,929 --> 00:46:04,532
Sansa, schat, dit is heer Bealish.
Hij is een... - Oude vriend van de familie.

562
00:46:04,602 --> 00:46:07,805
Ik ken jouw moeder al heel lang.

563
00:46:07,839 --> 00:46:10,140
Waarom noemen ze u Pinkje?

564
00:46:10,175 --> 00:46:13,143
Wees niet zo brutaal!
- Nee, het is in orde.

565
00:46:13,178 --> 00:46:16,813
Toen ik een kind was, was ik erg klein

566
00:46:16,848 --> 00:46:21,516
en ik kom van een landtong de Vingers geheten
dus zie je...

567
00:46:21,552 --> 00:46:26,119
het is een buitengewoon slimme bijnaam.
- Ik zit hier al dagen!

568
00:46:26,223 --> 00:46:30,123
Begin met dat verdomde steekspel
voordat ik mezelf bevuil!

569
00:46:37,733 --> 00:46:42,802
Goden, wie is dat?
- Ser Gregor Clegane.

570
00:46:42,873 --> 00:46:45,975
Ze noemen hem de Rijdende Berg.

571
00:46:47,411 --> 00:46:50,080
De oudere broer van de Jachthond.

572
00:46:50,114 --> 00:46:53,083
En zijn tegenstander?
- Ser Hugh van de Vallei.

573
00:46:53,118 --> 00:46:57,219
Hij was de schildknaap van Jon Arryn.
Kijk eens hoe ver hij is gekomen.

574
00:46:57,255 --> 00:47:00,989
Ja, ja genoeg van dat verdomde gepraal.
Begin!

575
00:48:21,009 --> 00:48:24,045
Niet wat je verwacht had?

576
00:48:26,883 --> 00:48:30,652
Heeft iemand je ooit het verhaal
van de Berg en de Jachthond vertelt?

577
00:48:31,855 --> 00:48:34,290
Een leuk verhaal over broederliefde.

578
00:48:35,725 --> 00:48:38,594
De Jachthond was nog maar een pup

579
00:48:38,628 --> 00:48:41,029
misschien net zes jaar.

580
00:48:41,063 --> 00:48:43,265
Gregor was een paar jaar ouder

581
00:48:43,299 --> 00:48:46,735
al een grote knaap
en kreeg al een reputatie.

582
00:48:46,769 --> 00:48:49,204
Een paar gelukkige jongens

583
00:48:49,238 --> 00:48:52,407
met een aangeboren talent voor geweld.

584
00:48:53,776 --> 00:48:57,079
Op een avond vond Gregor zijn broertje

585
00:48:57,113 --> 00:48:59,749
spelend met speelgoed bij het vuur.

586
00:48:59,783 --> 00:49:01,984
Het speelgoed van Gregor.

587
00:49:02,018 --> 00:49:04,420
Een houten ridder.

588
00:49:04,454 --> 00:49:06,922
Gregor zei geen woord...

589
00:49:06,957 --> 00:49:09,725
hij greep zijn broer bij zijn nekvel

590
00:49:09,760 --> 00:49:15,162
en hield zijn gezicht in de hete kolen.
Hij hield hem daar...

591
00:49:15,265 --> 00:49:19,633
terwijl de jongen gilde...
terwijl zijn gezicht smolt.

592
00:49:23,773 --> 00:49:26,542
Er zijn niet veel mensen
die dat verhaal kennen.

593
00:49:26,577 --> 00:49:31,145
Ik zal het niemand vertellen, dat beloof ik.
- Nee, alsjeblieft niet.

594
00:49:31,215 --> 00:49:33,649
Als je Jachthond, er maar iets over hoort

595
00:49:33,683 --> 00:49:36,685
ben ik bang
dat alle ridders in Koningslanding...

596
00:49:36,719 --> 00:49:39,054
je niet zouden kunnen redden.

597
00:49:51,698 --> 00:49:54,800
Mijn Heer, Uwe Genade, de Koningin.

598
00:49:57,870 --> 00:50:00,472
Uwe Genade.
- Je mist jouw toernooi.

599
00:50:00,506 --> 00:50:03,074
Het naar mij te noemen, betekent niet
dat het van mij is.

600
00:50:05,111 --> 00:50:10,513
Ik dacht dat we het gebeuren met de wolven
op de koningsweg achter ons konden laten.

601
00:50:12,752 --> 00:50:15,354
Jou dwingen het beest te doden, was extreem.

602
00:50:16,990 --> 00:50:20,093
Hoewel we soms tot het uiterste gaan
als het om onze kinderen gaat.

603
00:50:21,528 --> 00:50:25,229
Hoe gaat het met Sansa?
- Het bevalt haar hier.

604
00:50:25,299 --> 00:50:27,333
Dan is ze de enige Stark, die dat doet.

605
00:50:27,434 --> 00:50:30,334
Ze lijkt op haar moeder
er zit niet veel van het Noorden in haar.

606
00:50:31,405 --> 00:50:34,808
Wat doe je hier?
- Dat kan ik jou ook vragen.

607
00:50:34,842 --> 00:50:37,010
Wat hoop je te bereiken?

608
00:50:37,044 --> 00:50:40,113
De koning vroeg me hem
en het rijk te dienen...

609
00:50:40,148 --> 00:50:42,882
en dat zal ik doen
tot hij iets anders zegt.

610
00:50:42,917 --> 00:50:45,384
Je kunt hem niet veranderen
je kunt hem niet helpen.

611
00:50:45,419 --> 00:50:47,987
Hij zal doen wat hij wil
dat heeft hij altijd gedaan.

612
00:50:48,021 --> 00:50:50,989
Je zult jouw best doen
de stukken op te rapen.

613
00:50:51,024 --> 00:50:53,759
Als dat mijn taak is, is dat zo.

614
00:50:55,261 --> 00:50:57,697
Je bent maar een soldaat, nietwaar?

615
00:50:57,731 --> 00:51:00,466
Je krijgt jouw bevelen en gaat verder.

616
00:51:01,502 --> 00:51:03,669
Ik veronderstel dat het logisch is.

617
00:51:03,704 --> 00:51:07,040
Jouw oudere broer was opgeleid
om te leiden en jij om te volgen.

618
00:51:07,074 --> 00:51:10,042
Ik was ook getraind
om mijn vijanden te doden, Uwe Genade.

619
00:51:13,481 --> 00:51:15,582
Dat ben ik ook.

620
00:51:33,466 --> 00:51:37,734
Zeven zegens voor het volk
- En voor jou ook.

621
00:51:37,837 --> 00:51:42,204
Jongen! Brood, vlees en bier. Snel.
- Goed idee, grootvader. Ik heb honger.

622
00:51:42,274 --> 00:51:45,875
Een lied terwijl we wachten, of?
- Ik gooi mezelf liever in de put.

623
00:51:46,044 --> 00:51:49,580
Grootvader, dit is misschien jouw laatste kans
nu je naar het Noorden reist.

624
00:51:49,615 --> 00:51:52,617
De enige muziek die de noordelingen kennen
is het huilen van de wolven!

625
00:51:54,720 --> 00:51:57,887
Goden. - Het spijt me. Mijn Heer.
We zitten helemaal vol.

626
00:51:57,956 --> 00:52:00,958
Elke kamer.
- Mijn mannen kunnen in de stal slapen.

627
00:52:00,993 --> 00:52:03,628
en ik heb geen grote kamer nodig.

628
00:52:03,662 --> 00:52:06,831
Echtwaar, mijn Heer, we hebben niets.

629
00:52:06,865 --> 00:52:11,800
Is er niets dat ik kan doen
om dit te verhelpen?

630
00:52:11,837 --> 00:52:15,205
Je kunt mijn kamer krijgen.
- Dat is een slimme vent.

631
00:52:17,176 --> 00:52:19,911
Je kunt eten regelen, neem ik aan?
Yoren, eet met me.

632
00:52:19,945 --> 00:52:24,147
Goed, mijn Heer. - Mijn Heer Lannister!
Mag ik u vermaken terwijl u eet?

633
00:52:24,216 --> 00:52:27,118
Ik kan over de overwinning
op Koningslanding zingen!

634
00:52:27,152 --> 00:52:29,786
Niets zou mijn avondeten meer bederven.

635
00:52:30,755 --> 00:52:35,122
Vrouwe Stark!
Wat een onverwacht genoegen.

636
00:52:36,527 --> 00:52:38,728
Het spijt me
dat ik u op Winterfell gemist heb.

637
00:52:38,763 --> 00:52:40,630
Vrouwe Stark!

638
00:52:48,472 --> 00:52:53,140
De laatste keer dat ik hier was
was ik nog Catelyn Tully.

639
00:52:55,547 --> 00:52:58,315
Jij, Ser...

640
00:52:58,349 --> 00:53:02,586
is dat de zwarte Vleermuis van Harrenhal
die ik op uw wapenrok geborduurd zie?

641
00:53:02,620 --> 00:53:04,655
Dat klopt, mijn Vrouwe.

642
00:53:04,689 --> 00:53:07,925
En is Vrouwe Whent
een echte en eerlijke vriendin van mijn vader

643
00:53:08,060 --> 00:53:13,163
de Heer Hoster Tully van Stroomvliet?
- Dat is ze.

644
00:53:15,302 --> 00:53:18,671
De rode hengst was altijd
een welkome aanblik op Stroomvliet

645
00:53:18,705 --> 00:53:20,907
Mijn vader telt Jonas Bracken

646
00:53:20,941 --> 00:53:24,043
tot een van zijn oudste
en loyaalste baandermannen.

647
00:53:24,077 --> 00:53:25,945
Onze heer is geëerd door zijn vertrouwen.

648
00:53:25,979 --> 00:53:29,981
Ik benijd uw vader
met al zijn edele vrienden, Vrouwe Stark

649
00:53:30,017 --> 00:53:33,086
maar ik zie hier niet echt
het nut van in.

650
00:53:34,888 --> 00:53:40,656
Ik ken jou ook... de Tweelingtorens van Frey

651
00:53:40,695 --> 00:53:44,963
Hoe is het gesteld met uw heer?
- Heer Walder gaat het goed, mijn Vrouwe.

652
00:53:44,999 --> 00:53:49,401
Hij heeft uw vader gevraagd aanwezig te zijn
op zijn 90ste Naamdag.

653
00:53:49,437 --> 00:53:51,705
Hij is van plan een andere vrouw te nemen.

654
00:53:58,413 --> 00:54:03,182
Deze man kwam als gast in mijn huis

655
00:54:03,285 --> 00:54:07,187
en daar beraamde hij mijn zoon te vermoorden

656
00:54:07,222 --> 00:54:10,725
een jongen van tien.

657
00:54:12,327 --> 00:54:15,596
In de naam van Koning Robert
en de goede heren die je dient

658
00:54:15,631 --> 00:54:18,399
vraag ik u hem in hechtenis te nemen

659
00:54:18,433 --> 00:54:22,003
en me te helpen met hem
naar Winterfell terug te keren

660
00:54:22,037 --> 00:54:24,072
om de gerechtigheid
van de koning tegemoet te zien.

661
00:54:25,144 --> 00:54:30,144
Vertaling: pinkGaai

